Resumen de contenidos para Abicor Binzel xFUME POWER 350
Página 1
W O R L D . DE Original Betriebsanleitung EN Original operating instructions FR Mode d'emploi d'origine ES Manual de instrucciones original xFUME POWER 350 DE Schweißstromquelle EN Welding power source FR Source de courant de soudage ES Fuente de corriente para soldadura...
Página 2
POWER 350 Inhaltsverzeichnis Identifikation ..........................DE-4 Kennzeichnung..........................DE-4 Konformitätserklärung........................DE-4 Typenschild ............................DE-5 Verwendete Zeichen und Symbole ....................DE-6 Klassifizierung der Warnhinweise ....................DE-6 Sicherheit............................DE-6 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................DE-6 Pflichten des Betreibers........................DE-7 Warn- und Hinweisschilder ......................DE-7 Grundlegende Sicherheitshinweise ....................
Página 4
Die xFUME POWER 350 ist eine mobile Stromquelle mit den integrierten Komponenten Rauchgas- Absaugung und Drahtvorschub. Sie wird zum manuellen MIG/MAG-Schutzgasschweißen eingesetzt. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur die xFUME POWER 350 und darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden.
Página 5
POWER 350 1 Identifikation 1.3 Typenschild Abb. 1 Typenschild xFUME POWER 350 Abb. 2 Typenschild Absaugeinheit Das Gerät ist mit einem Typenschild gekennzeichnet. ► Für Rückfragen den Gerätetyp, die Gerätenummer und das Baujahr gemäß Typenschild bereithalten. DE - 5...
Página 6
2 Sicherheit xFUME POWER 350 1.4 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Allgemeine Handlungsanweisungen. Handlungsschritte, die der Reihenfolge nach durchzuführen sind. Aufzählungen. Querverweissymbol verweist auf detaillierte, ergänzende oder weiterführende Informationen. Bildlegende, Positionsbezeichnung. 1.5 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben.
Página 7
► Halten Sie nicht befähigte Personen vom Arbeitsbereich fern. ► Lassen Sie nach jedem Öffnen der Abdeckbleche der Schweißstromquelle eine Sicherheitsprüfung nach DIN IEC 60974 Teil 4: „Wiederkehrende Inspektion und Prüfung“ von ABICOR BINZEL oder einer anderen autorisierten Fachkraft durchführen.
Página 8
2 Sicherheit xFUME POWER 350 2.4 Grundlegende Sicherheitshinweise Das Produkt wurde nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Normen und Richtlinien entwickelt und gefertigt. Vom Produkt gehen konstruktiv unvermeidbare Restrisiken für Anwender, Dritte, Geräte oder andere Sachwerte aus. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Dokumentationsunterlagen entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Página 9
POWER 350 2 Sicherheit Sicherheitshinweise zur Schutzkleidung ► Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. ► Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. ► Tragen Sie Schutzbrille, Schutzhandschuhe, Schweißhelm mit ordnungsgemäßer Schutzvorrichtung gegen ionisierende Strahlung (IR[1] und UV-Strahlung) und Hitze sowie gegebenenfalls Atemschutzmaske.
Página 10
3 Lieferumfang xFUME POWER 350 3 Lieferumfang Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten: — 1× Schweißstromquelle <xFUME POWER 350> inklusive Schweißbrenner — 1× Betriebsanleitung — Fahrwagen (Option) ► Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen. ► Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile den aktuellen Bestellunterlagen entnehmen.
Página 11
Schweißstromquelle kann das folgende Zubehör angeschlossen werden: ® ® — Rauchgas-Absaugbrenner xFUME PRO/ xFUME COMPACT 4.1.1 Aufbau xFUME POWER350 Abb. 3 Aufbau xFUME POWER 350 A Hauptschalter G Bedienelemente Absaugeinheit B Anschluss Schutzgas H Anschluss Abgasschlauch C Netzkabel I Massebuchse Minuspol D Abstellfläche Schutzgasflasche...
Página 12
4 Produktbeschreibung xFUME POWER 350 4.2 Bedienelemente Die Bedienelemente befinden sich an der Steuerbox sowie unten an der Frontseite des Geräts. 4.3 Steuerungsfunktionen Die folgenden Steuerungsfunktionen sind verfügbar: — Inverteranlage — Handbetrieb — Automatikbetrieb — Lichtbogenlängenkorrektur — Materialauswahl — Schweißleistung individuell einstellbar —...
Página 13
POWER 350 4 Produktbeschreibung 4.3.1 Steuerbox Abb. 4 Steuerbox A Linke Displayanzeige G Taste <MIG/Elektrode/WIG> B Mittlere Displayanzeige H Taste <Material/Auto/Hand> C Rechte Displayanzeige I Rechter Drehknopf D Taste <Schweißparameter> J Linker Drehknopf E Taste <Gastest/Laden> K Taste <Fx>...
Página 14
4 Produktbeschreibung xFUME POWER 350 Tab. 1 Bedienelemente Steuerbox Pos. Bezeichnung Funktion Taste <Gastest/Laden> Wird die Taste kürzer als 0,5 s gedrückt, können Programme aufgerufen und geladen werden. Wird die Taste länger als 1 s gedrückt, öffnet das Gasventil für 20 s und schließt automatisch. Durch wiederholtes Drücken der Taste kann der Gastest abgebrochen werden.
Página 15
POWER 350 4 Produktbeschreibung 4.3.2 Bedienelemente Absaugeinheit Abb. 5 Bedienelemente Absaugeinheit A Service LED D Akustischer Signalgeber B Drehregler <Running delay> E Drehregler <Torch selection> C Sicherung F Power LED Power LED Die Power LED leuchtet dauerhaft grün, wenn kein Fehler vorliegt.
Página 16
Bis 90 % bei +20 °C Aufstellhöhe über dem Meeresspiegel max. 1000 m Max. Neigung 10 ° 4.4.1 Produktspezifische Daten Tab. 4 Produktspezifische Daten xFUME POWER 350 Netzspannung 400 V, ±10 % Anzahl der Phasen 3 Phasen (350 V–480 V) Nennfrequenz 50 Hz Max.
Página 17
POWER 350 4 Produktbeschreibung 4.4.2 Daten zum Schweißdraht Tab. 5 Daten zum Schweißdraht Schweißdrahttyp Massiv- und Fülldrähte Schweißdrahtdurchmesser 0,8 mm–1,6 mm Typ Drahtspule Korbspule K300 Max. Gewicht Drahtspule 18 kg Drahtrollendurchmesser Ø 300 mm 4.4.3 Daten zum Drahtvorschub Tab. 6...
Página 18
5 Transport und Aufstellung xFUME POWER 350 5 Transport und Aufstellung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäßes Transportieren und Aufstellen Durch unsachgemäßes Transportieren und Aufstellen kann das Gerät kippen oder herabstürzen. Schwere Verletzungen können die Folge sein. ► Überprüfen und tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung.
Página 19
POWER 350 6 Inbetriebnahme 6.2 MIG/MAG Schweißen 6.2.1 Schweißbrenner-Schlauchpaket anschließen Abb. 6 Schweißbrenner-Schlauchpaket anschließen A Eurozentralanschlussbuchse B Anschluss Absaugschlauch Der Reibungswiderstand des Schweißdrahts im Drahtführungsrohr vergrößert sich mit der Länge des Schweißbrenner-Schlauchpakets. ► Schweißbrenner-Schlauchpaket mit einer max. Länge von 5 m an der Eurozentralanschlussbuchse (A) und dem Anschluss Absaugschlauch (B) anschließen.
Página 20
6 Inbetriebnahme xFUME POWER 350 6.4 WIG Schweißen 6.4.1 WIG Schweißbrenner-Schlauchpaket anschließen Abb. 8 WIG Schweißbrenner-Schlauchpaket anschließen A Massebuchse Pluspol B Massebuchse Minuspol Massekabel mit mindestens 50 mm Querschnitt verwenden. Sollte eine Verlängerung nötig sein, einen größeren Querschnitt verwenden. Werkstückklemme am Werkstück gut leitend anklemmen.
Página 21
POWER 350 7 Betrieb HINWEIS Sachschaden durch Verwendung eines zu leistungsschwachen Generators Wenn die Stromversorgung über einen Generator erfolgt, können durch einen zu leistungsschwachen Generator Sachschäden und irreparable Beschädigungen des Gerätes und des Generators die Folge sein. ► Verwenden Sie ausschließlich einen Generator, der 30 % mehr Leistung als die maximale Leistung des Geräts gewährleistet.
Página 22
7 Betrieb xFUME POWER 350 7.2 Drahtvorschub ausrüsten WARNUNG Stromschlag durch spannungsführende Bauteile Wenn Bauteile unter Spannung stehen, kann es zu lebensgefährlichen Stromschlägen kommen. ► Hauptschalter vor dem Ausrüsten des Drahtvorschubs auf <0> stellen. ► Elektrischen Netzanschluss trennen. WARNUNG Quetschgefahr Durch unsachgemäßes Montieren und Demontieren von Gerätekomponenten können Gliedmaßen...
Página 23
POWER 350 7 Betrieb 7.2.2 Drahtspule einsetzen Abb. 9 Drahtvorschub auf Seite DE-22 Das Gerät wird ohne Drahtspule ausgeliefert und muss vor Beginn des Schweißvorgangs damit bestückt werden. Der Schweißdraht richtet sich nach dem zu verarbeitenden Werkstück. Bei Verwendung von Chrom-Nickel-Schweißdraht wird empfohlen, die Drahtführungsspirale durch eine Teflon-Drahtführung zu...
Página 24
7 Betrieb xFUME POWER 350 7.2.3 Drahtvorschubrollen einsetzen HINWEIS Sachschaden durch Einsatz unpassender Drahtvorschubrollen Wenn die Drahtelektrode und die Drahtvorschubrollen nicht aufeinander abgestimmt sind, kann es zu starkem Abrieb am Schweißdraht führen. Die Teflonseele kann dadurch verstopfen oder beschädigt werden und der Schweißdraht wird nicht optimal gefördert.
Página 25
POWER 350 7 Betrieb Obere Rändelschrauben lösen und abnehmen. Obere Drahtvorschubrollen inklusive Rollenaufsatz und Unterlegscheibe seitlich herausnehmen. Unterlegscheiben und Drahtvorschubrollen vom Rollenaufsatz abnehmen. Neue Drahtvorschubrollen und Unterlegscheiben einsetzen. Obere Drahtvorschubrollen inklusive Rollenaufsatz und Unterlegscheiben seitlich einsetzen. Obere Rändelschrauben festschrauben.
Página 26
7 Betrieb xFUME POWER 350 7.4 Automatik-/Handbetrieb einstellen Im Automatikbetrieb werden alle notwendigen Schweißparameter zum Schweißen von der Steuerung automatisch eingestellt und gehalten. Im Handbetrieb können Drahtvorschubgeschwindigkeit und Schweißleistung unabhängig voneinander eingestellt werden. Taste <Material> länger als 1 Sekunde drücken, um zwischen Automatik- und Handbetrieb zu wechseln.
Página 27
POWER 350 7 Betrieb Schweißfunktionen im Ruhezustand Bei nicht aktivem Schweißvorgang (Ruhezustand) können die Schweißfunktionen für jede Schweißkurve individuell eingestellt werden.Wird die Taste länger als 1 s gedrückt, können die Optionen eingestellt werden. ► Taste kurz drücken, um die Schweißfunktionen einzustellen.
Página 28
7 Betrieb xFUME POWER 350 7.11 Schweißbrennertyp und Massekabel einstellen Optionsmenü aufrufen. Optionsparameter <tch> (torch/Brenner) wählen. Der Schweißbrennertyp und die Länge des Schlauchpakets werden als ein Wert in der mittleren Displayanzeige angezeigt. 1 = gasgekühlt 2 = flüssiggekühlt Beispiel: <204> = wassergekühlter Schweißbrenner mit 4 m Schlauchpaketlänge Durch Drehen des rechten Drehknopfs den Schweißbrennertyp und die Länge des Schlauchpakets...
Página 29
POWER 350 7 Betrieb Die Steuerung kann wie folgt wieder entsperrt werden: Taste <Fx> wiederholt drücken, bis in der Displayanzeige <CODE> angezeigt wird. Linken Drehknopf drehen, um die eingestellte Zahl zum Entsperren auszuwählen. Taste <Drahteinfädeln> drücken, um die Steuerung zu entsperren.
Página 30
7 Betrieb xFUME POWER 350 7.17 Schweißvorgang starten HINWEIS Beschädigung des Werkstücks durch falsch gewählte Schweißeinstellungen Werden für das Werkstück unpassende Schweißeinstellungen am Bedienpanel und der Steuerbox eingestellt, kann das Werkstück beschädigt werden. ► Vor Beginn des Schweißvorgangs eine Probeschweißnaht schweißen und ggf. Schweißeinstellungen justieren.
Página 31
POWER 350 7 Betrieb 7.18 Schweißen 7.19 Betriebsart wählen Folgende Betriebsarten sind verfügbar: — 2-Takt — 4-Takt — 2-Takt-Punkten — 2-Takt/4-Takt Krater ► Taste <Betriebsart> wiederholt drücken, um gewünschte Betriebsart einzustellen. Die entsprechende LED leuchtet. 7.19.1 Schweißen 2-Takt Brennertaster drücken, um den Schweißvorgang zu starten.
Página 32
► Abdeckbleche ausschließlich zu Wartungs- und Reinigungsarbeiten von einer Elektrofachkraft demontieren und montieren lassen. ► Nach jedem Öffnen der Abdeckbleche eine Sicherheitsprüfung nach DIN IEC 60974 Teil 4: „Wiederkehrende Inspektion und Prüfung“ von ABICOR BINZEL oder einer anderen autorisierten Fachkraft durchführen lassen. WARNUNG Stromschlag durch spannungsführende Bauteile...
Página 33
POWER 350 9 Wartung und Reinigung WARNUNG Stromschlag durch fehlerhafte Kabel Durch beschädigte oder unsachgemäß installierte Kabel kann es zu lebensgefährlichen Stromschlägen kommen. ► Überprüfen Sie alle spannungsführenden Kabel und Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation und Beschädigungen. ► Lassen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile ausschließlich von einer Elektrofachkraft austauschen.
Página 34
Jährlich ► Sicherheitsprüfung nach DIN IEC 60974 Teil 4: „Wiederkehrende Inspektion und Prüfung“ von ABICOR BINZEL oder einer anderen autorisierten Fachkraft durchführen lassen. ► Sichtprüfung von außen durch das Gehäuse durchführen, ob der Lamellenkühler verschmutzt ist. Bei Bedarf eine Reinigung des Lamellenkühlers von ABICOR BINZEL oder einer anderen...
Página 35
POWER 350 9 Wartung und Reinigung 9.3 Filter austauschen WARNUNG Gesundheitsgefährdung durch gesundheitsschädlichen Staub Unsachgemäßes Wechseln des Filters kann dazu führen, dass gesundheitsschädliche Staub- und Schmutzpartikel in die Umgebungsluft gelangen. Die Absaugeinheit enthält ab dem ersten Gebrauch gesundheitsschädliche Schweißrauchpartikel. Diese können bei Einatmen die Atemwege schädigen.
Página 36
9 Wartung und Reinigung xFUME POWER 350 Gerät stromlos schalten. Schnellverschluss (G) lösen und Deckel Absaugeinheit (A) aufklappen. Filter (B) vorsichtig entnehmen. Filter (B) mit den Löchern nach oben aufstellen. Löcher mit Klebeband verschließen. Filter (B) nach den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
Página 37
Staubklasse H oder einem feuchten Tuch. ► Dokumentationsunterlagen der schweißtechnischen Komponenten beachten. ► Bei Fragen und Problemen an einen entsprechenden Fachhändler oder an ABICOR BINZEL wenden. Ist Gerät nach einer Störung nicht automatisch wieder betriebsbereit, wie folgt vorgehen: Gerät ausschalten.
Página 38
► Gerät mit laufendem Kühler abkühlen <T°C-01/02/03- lassen. hot> Leitung Thermofühler ► Unterbrechung suchen und beheben. unterbrochen. Falscher Gerätetyp eingestellt in ► ABICOR BINZEL oder einen der Steuerbox. Servicepartner kontaktieren. Displayanzeige Umgebungstemperatur unter ► Gerät in zulässigen Temperaturbereich <T°C-int> −10 °C bzw. über +40 °C bringen.
Página 39
POWER 350 10 Störungen und deren Behebung Tab. 12 Allgemeine Störungen Störung Ursache Behebung Drahtvorschub ist Draht spult schlecht von der ► Drahtrolle prüfen und ggf. neu unregelmäßig. Drahtspule ab. einlegen. Drahtaufnahmedorn läuft schwer. ► Aufnahmedorn prüfen. Falsche Drahtvorschubrolle ist ►...
Página 40
Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. ► Örtliche Bestimmungen und Hinweise zur Entsorgung der vom Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter beachten. 12.4 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 40...
Página 41
POWER 350 13 Materialtabelle 13 Materialtabelle 13.1 Standardprogramme Folgende Materialien sind standardmäßig in der Steuerung programmiert: Tab. 13 Materialtabelle Standardprogramme Material Display Schutzgas Display Drahtdurchmesser Stahl Argon 82 %, CO 18 % – MIX 18 Ar82 0,8 mm–1,0 mm–1,2 mm–1,6 mm...
Página 42
14 Ersatz- und Verschleißteile xFUME POWER 350 14 Ersatz- und Verschleißteile Abb. 12 xFUME POWER 350 Außengehäuse Tab. 16 Ersatzteile xFUME POWER 350 Außengehäuse Artikel-Nr. Beschreibung 890.0710.2 Scharnier (2 Stück) 890.0715.1 Türverschluss 890.0712.1 Feinsicherung T2A 6,3×32 mm 890.0729.1 Potentiometer 890.0731.1 LED gelb 526.0108.0...
Página 43
POWER 350 14 Ersatz- und Verschleißteile Abb. 13 xFUME POWER 350 Innengehäuse Tab. 17 Ersatzteile xFUME POWER 350 Innengehäuse Artikel-Nr. Beschreibung 526.0380.0 Spulendorn mit Raste 890.0719.1 Kette für Gasflasche 890.0735.1 Scharnier 890.0720.1 Platine MC 890.0721.1 Steuertrafo 230/400 V, 42 V 160 VA 890.0722.1...
Página 44
14 Ersatz- und Verschleißteile xFUME POWER 350 Tab. 17 Ersatzteile xFUME POWER 350 Innengehäuse Artikel-Nr. Beschreibung 890.0727.1 Motor Relais 890.0728.1 Netzfilter 890.0734.1 Differenzdrucksensor 350 mbar 890.0736.1 Motor mit Dichtung 890.0737.1 Einbausensor 890.0738.1 Sensorkabel 890.0740.2 Dichtung Filterübergang 890.0741.1 Feinsicherung T6,3 A 5×20 mm 890.0570.0...
Página 45
POWER 350 15 Schaltplan 15 Schaltplan 15.1 Schaltplan xFUME POWER 350 DE - 45...
Página 46
15 Schaltplan xFUME POWER 350 15.2 Schaltplan xFUME Filtermodul DE - 46...
Página 47
Herstellung und übernimmt für dieses Produkt bei Auslieferung eine werksseitige Fertigungs- und Funktionsgarantie entsprechend dem Stand der Technik und der geltenden Vorschriften. Soweit ein von ABICOR BINZEL zu vertretender Mangel vorliegt, ist ABICOR BINZEL nach ihrer Wahl auf eigene Kosten zur Mangelbeseitigung oder Ersatzlieferung verpflichtet. Gewährleistungen können nur für Fertigungsmängel, nicht aber für Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße...
Página 48
Personal protective equipment...................... EN-10 Emergency information........................EN-10 Scope of delivery........................EN-11 Product description ......................... EN-12 Assembly and use .......................... EN-12 4.1.1 xFUME POWER 350 design ......................EN-12 Control elements ..........................EN-13 Control functions ..........................EN-13 4.3.1 Control box............................. EN-14 4.3.2 Extraction device control elements ....................EN-16 Technical data ..........................
Página 49
Material table ..........................EN-41 13.1 Default programs ..........................EN-41 13.2 Special programs..........................EN-41 Spare and wear parts ......................EN-42 Circuit diagram......................... EN-45 15.1 xFUME POWER 350 circuit diagram..................EN-45 15.2 xFUME filter module circuit diagram ................... EN-46 Warranty ............................ EN-47 EN - 3...
Página 50
POWER 350 1 Identification The xFUME POWER 350 is a mobile power source with an integrated fume extraction device and wire feeder. It is used for manual MIG/MAG shielding gas welding. These operating instructions solely describe the xFUME POWER 350, which must only be operated with original ABICOR BINZEL spare parts.
Página 52
1 Identification xFUME POWER 350 1.3 Nameplate Fig. 1 xFUME POWER 350 nameplate Fig. 2 Extraction device nameplate The device is labeled by means of a nameplate. ► For inquiries, please have at hand the device type, device number, and year of construction as indicated on the nameplate.
Página 53
POWER 350 2 Safety 1.4 Signs and symbols used The following signs and symbols are used in the operating instructions: General instructions. Steps to be carried out in succession. Lists. Cross-reference symbol indicating detailed, supplementary, or further information. Caption, item description.
Página 54
► Keep non-suitably qualified people out of the work area. ► Each time the welding power source’s cover plate has been opened, have ABICOR BINZEL or another authorized specialist perform a safety inspection in accordance with DIN IEC 60974 Part 4: “Periodic inspection and testing”.
Página 55
POWER 350 2 Safety 2.4 Basic safety instructions The product has been developed and manufactured in accordance with the latest technology and recognized safety standards and directives. Due to the product design, unavoidable technical residual risks exist to the user, third parties, devices, and other material property. The manufacturer will accept no liability for damage caused by non-observance of the documentation.
Página 56
2 Safety xFUME POWER 350 2.5 Product-specific safety instructions WARNING Fire and explosion hazard due to usage not in accordance with the designated use The extraction of flammable, aggressive, chemical, or oil-laden substances and materials as well as dusts containing aluminum or magnesium can pose a risk of fire and explosion due to chemical reactions. This may result in serious injuries.
Página 57
3 Scope of delivery 3 Scope of delivery The following components are included in the scope of delivery: — 1× welding power source <xFUME POWER 350> including welding torch — 1× operating instructions — Driving carriage (optional) ► Order the equipment parts and wear parts separately.
Página 58
® ® — xFUME PRO/ xFUME COMPACT fume extraction torch 4.1.1 xFUME POWER 350 design Fig. 3 xFUME POWER 350 design A Main switch G Extraction device control elements B Shielding gas connection H Exhaust gas hose connector...
Página 59
POWER 350 4 Product description 4.2 Control elements The control elements are located on the control box and at the bottom of the front of the device. 4.3 Control functions The following control functions are available: — Inverter unit —...
Página 60
4 Product description xFUME POWER 350 4.3.1 Control box Fig. 4 Control box A Left-hand display G <MIG/electrode/WIG> button B Central display H <Material/auto/manual> button C Right-hand display I Right-hand knob D <Welding parameters> button J Left-hand knob E <Gas test/load> button K <Fx>...
Página 61
POWER 350 4 Product description Tab. 1 Control box control elements Pos. Name Function <Gas test/load> button If the button is pressed for less than 0.5 s, programs can be accessed and loaded. If the button is pressed for longer than 1 s, the gas valve opens for 20 s and closes automatically.
Página 62
4 Product description xFUME POWER 350 4.3.2 Extraction device control elements Fig. 5 Extraction device control elements A Service LED D Acoustic signal generator B <Running delay> knob E <Torch selection> knob C Fuse F Power LED Power LED The power LED lights up solid green if there are no faults. In the event of a fault, the power LED goes off.
Página 63
POWER 350 4 Product description 4.4.1 Product-specific data Tab. 4 Product-specific data for the xFUME POWER 350 Mains voltage 400 V, ±10% Number of phases 3 phases (350 V–480 V) Rated frequency 50 Hz Max. current consumption 20 A Max.
Página 64
5 Transport and positioning xFUME POWER 350 4.4.5 Extraction device data Tab. 8 General information about extraction device components Connection voltage 230 V Drive power 1800 W / 1.8 kW Rated frequency 50 Hz Filter surface 5 m² Filter type...
Página 65
POWER 350 6 Putting into operation 6 Putting into operation 6.1 Connecting to the shielding gas supply WARNING Risk of injury due to incorrectly handling the shielding gas cylinder Improper use or incorrect connection of the shielding gas cylinder can result in serious injury.
Página 66
6 Putting into operation xFUME POWER 350 6.3 Electrode welding 6.3.1 Connecting the electrode holder Fig. 7 Connecting the electrode holder A Positive earth cable socket B Negative earth cable socket Connect the electrode holder to the appropriate earth socket in line with the information on the welding electrode’s packaging.
Página 67
POWER 350 7 Operation WARNING Risk of injury due to fire A fire may occur due to improper use or connection. This may result in serious burns. ► Ensure that the operating voltage specified on the nameplate is suitable for the mains voltage.
Página 68
7 Operation xFUME POWER 350 7.2 Setting up the wire feeder WARNING Electric shock due to live parts Fatal electric shocks can occur if components are live. ► Set the main switch to <0> before setting up the wire feeder.
Página 69
POWER 350 7 Operation 7.2.2 Installing the wire spool Fig. 9 Wire feeder on page EN-22 The device is not supplied with a wire spool and must be fitted with one before the welding process starts. The welding wire used depends on the workpiece to be welded. When using chromium-nickel welding wire, the wire guide spiral should ideally be replaced with a Teflon wire guide.
Página 70
7 Operation xFUME POWER 350 7.2.3 Inserting the wire feed rollers NOTICE Material damage due to the use of unsuitable wire feed rollers If the wire electrode and wire feed rollers are not compatible, this can result in heavy abrasion on the welding wire.
Página 71
POWER 350 7 Operation Loosen and remove the upper knurled screws. Remove the upper wire feed rollers (including the roller holder and washer) sideways. Remove the washers and the wire feed rollers from the roller holder. Insert the new wire feed rollers and washers.
Página 72
7 Operation xFUME POWER 350 7.4 Setting automatic/manual mode In automatic mode, all necessary welding parameters are automatically set and maintained by the control system. In manual mode, the wire feed speed and welding power can be set individually. Press the <Material> button for more than 1 second to switch between automatic and manual mode. The appropriate LED lights up.
Página 73
POWER 350 7 Operation Welding functions in standby mode If no welding process is active (standby mode), the welding functions for each welding curve can be individually set. If the button is pressed for longer than 1 s, the options can be set.
Página 74
7 Operation xFUME POWER 350 7.11 Setting the welding torch type and earth cable Open the options menu. Select the option parameter <tch> (torch). The welding torch type and cable assembly length are displayed as values on the middle display.
Página 75
POWER 350 7 Operation The control system can be unlocked again as follows: Repeatedly press the <Fx> button until <CODE> appears on the display. Turn the left-hand knob to select the set unlocking number. Press the <Wire feed> button to unlock the control system.
Página 76
7 Operation xFUME POWER 350 7.17 Starting the welding process NOTICE Damage to the workpiece due to incorrectly selected welding settings If unsuitable welding settings for the workpiece are selected on the control panel and the control box, the workpiece can be damaged.
Página 77
POWER 350 7 Operation 7.18 Welding 7.19 Selecting the operating mode The following operating modes are available: — 2-step — 4-step — 2-step spot — 2-step/4-step crater ► Repeatedly press the <Operating mode> button to set the desired operating mode. The appropriate LED lights up.
Página 78
► The cover plate must only be removed and attached by a qualified electrician for maintenance and cleaning work. ► Each time the cover plate has been opened, have ABICOR BINZEL or another authorized specialist perform a safety inspection in accordance with DIN IEC 60974 Part 4: “Periodic inspection and testing”.
Página 79
POWER 350 9 Maintenance and cleaning WARNING Electric shock due to defective cables The use of damaged or improperly installed cables may result in a potentially fatal electric shock. ► Check all live cables and connections for proper installation and damage.
Página 80
► Perform a visual inspection by looking through the housing from the outside to check if the finned heat exchanger is dirty. If necessary, have the finned heat exchanger cleaned by ABICOR BINZEL or another authorized specialist. After welding with a roll ►...
Página 81
POWER 350 9 Maintenance and cleaning 9.3 Replacing the filter WARNING Health risk caused by harmful dust Improper filter replacement can lead to harmful dust and debris penetrating the ambient air. The extraction device contains harmful welding fume particles as of the first use. It can harm the respiratory tract if inhaled.
Página 82
9 Maintenance and cleaning xFUME POWER 350 Switch off the power to the device. Release the quick lock (G) and open the cover of the extraction device (A). Carefully remove the filter (B). Place the filter (B) with the holes facing up.
Página 83
► Observe the documentation for the welding components. ► Contact your retailer or ABICOR BINZEL in the event of questions or problems. If the device is not automatically ready for use again following a fault, proceed as follows: Switch off the device.
Página 84
► Allow the device to cool down with the <T°C-01/02/03-hot> cooling unit running. Thermal sensor cable interrupted. ► Find and eliminate the break. Incorrect device type set in the ► Contact ABICOR BINZEL or a service control box. partner. Display shows Ambient temperature under ►...
Página 85
POWER 350 10 Faults and troubleshooting Tab. 12 General faults Fault Cause Troubleshooting Wire feed is Wire does not roll evenly from ► Check the wire roller and reinsert if irregular. the wire spool. necessary. Wire mandrel does not run ►...
Página 86
► Observe the relevant local regulations and disposal instructions in the safety data sheets specified by the manufacturer of the consumables. 12.4 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 40...
Página 87
POWER 350 13 Material table 13 Material table 13.1 Default programs The following materials are programmed into the control system by default: Tab. 13 Material table – default programs Material Display Shielding gas Display Wire diameter Steel Argon 82%, CO 18% –...
Página 88
14 Spare and wear parts xFUME POWER 350 14 Spare and wear parts Fig. 12 xFUME POWER 350 outer housing Tab. 16 Spare parts for the xFUME POWER 350 outer housing Product no. Description 890.0710.2 Hinge (×2) 890.0715.1 Door lock 890.0712.1...
Página 89
POWER 350 14 Spare and wear parts Fig. 13 xFUME POWER 350 inner housing Tab. 17 Spare parts for the xFUME POWER 350 inner housing Product no. Description 526.0380.0 Spool mandrel with catch 890.0719.1 Gas cylinder chain 890.0735.1 Hinge 890.0720.1...
Página 90
14 Spare and wear parts xFUME POWER 350 Tab. 17 Spare parts for the xFUME POWER 350 inner housing Product no. Description 890.0727.1 Motor relay 890.0728.1 Mains filter 890.0734.1 Differential pressure sensor 350 mbar 890.0736.1 Motor with seal 890.0737.1 Built-in sensor 890.0738.1...
Página 91
POWER 350 15 Circuit diagram 15 Circuit diagram 15.1 xFUME POWER 350 circuit diagram EN - 45...
Página 92
15 Circuit diagram xFUME POWER 350 15.2 xFUME filter module circuit diagram EN - 46...
Página 93
Exceptions in the case of specific products are regulated separately. Warranty will also be rendered invalid if spare and wear parts are used that are not original ABICOR BINZEL parts and if the product has been repaired improperly by the user or a third party.
Página 94
Équipement de protection individuelle..................... FR-9 Instructions concernant les situations d'urgence................FR-9 Matériel fourni..........................FR-9 Description du produit ......................FR-10 Structure et fonctionnement ......................FR-10 4.1.1 Structure xFUME POWER 350.......................FR-10 Éléments de commande........................FR-11 Fonctions de commande ......................... FR-11 4.3.1 Boîte de commande.........................FR-12 4.3.2 Élément de commande de l'unité d'aspiration ................FR-14 Caractéristiques techniques ......................FR-15...
Página 95
Programmes standard ........................FR-41 13.2 Programmes spéciaux ........................FR-41 Pièces d'usure et de remplacement ...................FR-42 Schéma de connexion ......................FR-45 15.1 Schéma de connexion xFUME POWER 350 ................FR-45 15.2 Schéma de connexion module de filtre xFUME ................FR-46 Garantie ............................FR-47 FR - 3...
Página 96
POWER 350 1 Identification Le xFUME POWER 350 est une source de courant mobile avec des composants intégrés d'aspiration de gaz de combustion et de dévidage. Il est utilisé pour le soudage à l'arc sous gaz de protection MIG/MAG manuel.
Página 97
POWER 350 1 Identification 1.3 Plaque signalétique Fig. 1 Plaque signalétique de l'xFUME POWER 350 Fig. 2 Plaque signalétique de l'unité d'aspiration L'appareil porte une plaque signalétique. ► Pour tous renseignements complémentaires, garder à disposition le type d'appareil, le numéro d'appareil et l'année de fabrication indiqués sur la plaque signalétique.
Página 98
2 Sécurité xFUME POWER 350 1.5 Classification des consignes d'avertissement Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Selon le type de danger, les mentions d'avertissement suivantes sont utilisées :...
Página 99
► Suite à chaque ouverture des tôles de protection de la source de courant de soudage, demandez à ABICOR BINZEL ou à un autre professionnel de réaliser un contrôle de sécurité conformément à la norme DIN IEC 60974 - Partie 4 : « Inspection et essais périodiques ».
Página 100
2 Sécurité xFUME POWER 350 ► Veillez à ce que la zone de travail soit bien éclairée et tenue en ordre. ► Pendant la durée des travaux d'entretien, de mise en service, de maintenance et de réparation, éteignez la source de courant et l'alimentation en gaz et en air comprimé et débranchez la fiche secteur.
Página 101
à poudre. 3 Matériel fourni Les composants suivants sont inclus dans le matériel fourni : — 1× source de courant de soudage <xFUME POWER 350> avec torche de soudage incluse — 1× mode d'emploi — Chariot (en option) ► Les pièces d'équipement et d'usure sont à commander séparément.
Página 102
® ® — Torche d'aspiration de gaz de combustion xFUME PRO / xFUME COMPACT 4.1.1 Structure xFUME POWER 350 Fig. 3 Structure xFUME POWER 350 A Interrupteur principal F Prise du raccord central Euro B Raccord du gaz de protection G Élément de commande de l'unité...
Página 103
POWER 350 4 Description du produit 4.2 Éléments de commande Les éléments de commande se trouvent dans la boîte de commande ainsi que sous la face avant de l'appareil. 4.3 Fonctions de commande Les fonctions de commande suivantes sont disponibles : —...
Página 104
4 Description du produit xFUME POWER 350 4.3.1 Boîte de commande Fig. 4 Boîte de commande A Écran de gauche G Bouton <MIG/Électrode/TIG> B Écran central H Bouton <Matériau/Auto/Manuel> C Écran de droite I Bouton rotatif de droite D Bouton <Paramètres de soudage>...
Página 105
POWER 350 4 Description du produit Tab. 1 Éléments de commande de la boîte de commande Pos. Désignation Fonction Bouton <Test gaz/Chargement> Si ce bouton est actionné pendant moins de 0,5 s, les programmes peuvent être sélectionnés et chargés.
Página 106
4 Description du produit xFUME POWER 350 4.3.2 Élément de commande de l'unité d'aspiration Fig. 5 Élément de commande de l'unité d'aspiration A LED de service D Transmetteur de signal acoustique B Bouton rotatif <Running delay> E Bouton rotatif <Torch selection>...
Página 107
Altitude par rapport au niveau de la mer 1000 m max. Inclinaison max. 10° 4.4.1 Caractéristiques spécifiques au produit Tab. 4 Caractéristiques spécifiques au produit xFUME POWER 350 Tension du réseau 400 V, ±10 % Nombre de phases 3 phases (350–480 V) Fréquence nominale 50 Hz Consommation électrique max.
Página 108
4 Description du produit xFUME POWER 350 4.4.2 Données sur le fil-électrode Tab. 5 Données sur le fil-électrode Type de fil-électrode Fils massifs et fourrés Diamètre du fil de soudage 0,8–1,6 mm Type de bobine de fil Bobine de fil K300 Poids max.
Página 109
POWER 350 5 Transport et installation 5 Transport et installation AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas de transport ou d'installation incorrects En cas de transport et d'installation incorrects, l'appareil peut basculer ou tomber. De graves blessures peuvent en résulter.
Página 110
6 Mise en service xFUME POWER 350 6.2 Soudage MIG/MAG 6.2.1 Raccordement de la torche de soudage-faisceau Fig. 6 Raccordement de la torche de soudage-faisceau A Prise du raccord central Euro B Raccord du tuyau d'aspiration La résistance au frottement du fil-électrode dans le tube d'amenée du fil s'accroît avec la longueur de la torche de soudage-faisceau.
Página 111
POWER 350 6 Mise en service 6.4 Soudage TIG 6.4.1 Raccordement de la torche de soudage TIG-faisceau Fig. 8 Raccordement de la torche de soudage TIG-faisceau A Douille de masse – pôle positif B Douille de masse – pôle négatif Utilisez un câble de masse avec une coupe transversale d'au moins 50 mm...
Página 112
7 Fonctionnement xFUME POWER 350 AVIS Dommages matériels en cas d'utilisation d'un générateur peu performant Lorsque l'alimentation électrique s'effectue par l'intermédiaire d'un générateur, des dommages matériels et des dégradations irréparables de l'appareil et du générateur peuvent survenir en raison de l'utilisation d'un générateur peu performant.
Página 113
POWER 350 7 Fonctionnement 7.2 Équipement du dévidoir AVERTISSEMENT Risque de choc électrique en raison de composants sous tension Lorsque des composants sont sous tension, cela peut entraîner un risque de choc électrique mortel. ► Réglez l'interrupteur principal avant l'équipement du dévidoir sur <0>.
Página 114
7 Fonctionnement xFUME POWER 350 7.2.2 Installation de la bobine de fil Fig. 9 Dévidage à la page FR-21 L'appareil est livré sans bobine de fil ; celle-ci doit donc être montée avant de commencer la soudure. Le fil- électrode s'oriente vers le pièce d'œuvre à...
Página 115
POWER 350 7 Fonctionnement 7.2.3 Mise en place des galets de dévidage AVIS Dommages liés à la mise en place de galets de dévidage inadaptés Lorsque le fil-électrode et les galets de dévidage ne sont pas adaptés, cela peut entraîner une usure importante au niveau du fil-électrode.
Página 116
7 Fonctionnement xFUME POWER 350 Desserrez les vis moletées supérieures et retirez-les. Retirez, en accédant par les côtés, les galets de dévidage supérieurs ainsi que l'embout du galet et la rondelle. Retirez les rondelles et les galets de dévidage de l'embout du galet.
Página 117
POWER 350 7 Fonctionnement 7.4 Réglage automatique/manuel En mode automatique, tous les paramètres de soudage nécessaires pour le soudage sont réglés automatiquement depuis la commande et conservés. En mode manuel, la vitesse de dévidage du fil et la puissance de soudage peuvent être réglées indépendamment l'une de l'autre.
Página 118
7 Fonctionnement xFUME POWER 350 Fonctions de soudage en état de veille En cas de processus de soudage non actif (état de veille), les fonctions de soudage peuvent être réglées individuellement pour chaque courbe de soudage. Si ce bouton est actionné pendant plus d'1 s, les options peuvent être réglées.
Página 119
POWER 350 7 Fonctionnement 7.11 Réglage du type de torche de soudage et du câble de masse Ouvrez le menu d'options. Sélectionnez le paramètre d'option <tch> (torche). Le type de torche de soudage et la longueur du faisceau sont affichés à l'aide d'une valeur dans l'écran central.
Página 120
7 Fonctionnement xFUME POWER 350 7.13 Verrouillage de la commande Afin d'éviter toute modification des paramètres par un tiers, la commande peut être verrouillée. Appuyez plusieurs fois sur le bouton <Fx> jusqu'à ce que l'écran <CODE> s'affiche. Tournez le bouton rotatif de gauche pour définir un chiffre compris entre 0001 et 9999.
Página 121
POWER 350 7 Fonctionnement 7.17 Lancement du processus de soudage AVIS Endommagement de la pièce d'œuvre en raison de la sélection incorrecte de paramètres de soudage Si des paramètres de soudage inadaptés sont définis pour la pièce d'œuvre au niveau du panneau de commande et de la boîte de commande, la pièce d'œuvre peut être endommagée.
Página 122
7 Fonctionnement xFUME POWER 350 7.18 Soudage 7.19 Sélection du mode de fonctionnement Les modes de fonctionnement disponibles sont les suivants : — 2 temps — 4 temps — Points à 2 temps — Cratères à 2 temps/4 temps ► Appuyez plusieurs fois sur le bouton <Mode de fonctionnement> pour définir le mode de fonctionnement souhaité.
Página 123
► Les tôles de protection ne doivent être démontées et montées que lors des tâches d'entretien et de nettoyage effectuées par un électricien qualifié. ► Suite à chaque ouverture des tôles de protection, demandez à ABICOR BINZEL ou à un autre professionnel de réaliser un contrôle de sécurité conformément à la norme DIN IEC 60974 –...
Página 124
9 Entretien et nettoyage xFUME POWER 350 AVERTISSEMENT Risque de choc électrique en cas de câbles défectueux Des câbles endommagés ou installés de manière inappropriée peuvent entraîner des risques de choc électrique dangereux. ► Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et ne soient pas endommagés.
Página 125
Remplacez-les si nécessaire. Une fois par an ► Demandez à ABICOR BINZEL ou à un autre professionnel de réaliser un contrôle de sécurité conformément à la norme DIN IEC 60974 - Partie 4 : « Inspection et essais périodiques ».
Página 126
9 Entretien et nettoyage xFUME POWER 350 9.3 Remplacement du filtre AVERTISSEMENT Risque pour la santé résultant des poussières dangereuses Si le filtre n'est pas remplacé correctement, des particules de poussière et d'impuretés dangereuses peuvent être libérées dans l'air ambiant. Dès la première utilisation, l'unité d'aspiration contient des particules de fumée de soudage nocives à...
Página 127
POWER 350 9 Entretien et nettoyage Mettez l'appareil hors tension. Desserrez le raccord rapide (G) et ouvrez le couvercle de l'unité d'aspiration (A). Retirez le filtre (B) avec précaution. Installez le filtre (B) avec les trous orientés vers le haut.
Página 128
► Respectez la documentation relative aux éléments de l'installation de soudage. ► En cas de question ou de problème, adressez-vous au revendeur désigné ou à ABICOR BINZEL. Si l'appareil n'est pas automatiquement prêt à fonctionner de nouveau après un dysfonctionnement, procédez comme suit :...
Página 129
Le câble du capteur thermique est ► Recherchez l'interruption et interrompu. corrigez-la. Mauvais type d'appareil configuré ► Contactez ABICOR BINZEL ou un dans la boîte de commande. partenaire de service. L'écran affiche La température ambiante est ► Amenez l'appareil dans l'intervalle <T°C-int>...
Página 130
10 Dépannage xFUME POWER 350 Tab. 12 Dysfonctionnements généraux Problème Cause Solution Le fil-électrode plié La force de pression des galets de ► Réduisez la force de pression des entre le galet de dévidage est trop importante. galets de dévidage.
Página 131
POWER 350 11 Démontage Tab. 12 Dysfonctionnements généraux Problème Cause Solution Pas de puissance Filtre plein. ► Remplacez le filtre. d'aspiration. 9.3 Remplacement du filtre à la L'interrupteur de page FR-34 pression différentielle se déclenche/la LED de service s'allume.
Página 132
► Respectez les prescriptions locales et les consignes d'élimination qui figurent sur les fiches de données de sécurité du fabricant des produits consommables. 12.4 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 40...
Página 133
POWER 350 13 Tableau des matériaux 13 Tableau des matériaux 13.1 Programmes standard Les matériaux suivants sont programmés par défaut dans la commande : Tab. 13 Tableau des matériaux Programmes standard Matériau Écran Gaz de protection Écran Diamètre du fil...
Página 134
14 Pièces d'usure et de remplacement xFUME POWER 350 14 Pièces d'usure et de remplacement Fig. 12 Boîtier extérieur xFUME POWER 350 Tab. 16 Pièce de rechange du boîtier extérieur xFUME POWER 350 Légende Numéro de Description référence 890.0710.2 Charnière (2 unités) 890.0715.1...
Página 135
POWER 350 14 Pièces d'usure et de remplacement Fig. 13 Boîtier intérieur xFUME POWER 350 L, M Tab. 17 Pièce de rechange du boîtier intérieur xFUME POWER 350 Légende Numéro de Description référence 526.0380.0 Mandrin de la bobine avec crans 890.0719.1...
Página 136
14 Pièces d'usure et de remplacement xFUME POWER 350 Tab. 17 Pièce de rechange du boîtier intérieur xFUME POWER 350 Légende Numéro de Description référence 890.0727.1 Relais du moteur 890.0728.1 Filtre réseau 890.0734.1 Capteur de pression différentielle 350 mbar 890.0736.1 Moteur avec joint 890.0737.1...
Página 137
POWER 350 15 Schéma de connexion 15 Schéma de connexion 15.1 Schéma de connexion xFUME POWER 350 FR - 45...
Página 138
15 Schéma de connexion xFUME POWER 350 15.2 Schéma de connexion module de filtre xFUME FR - 46...
Página 139
ABICOR BINZEL d'origine et en cas de réparation inappropriée du produit par l'utilisateur ou des tiers. Les pièces d'usure ne sont généralement pas couvertes par la garantie. En outre, ABICOR BINZEL n'est pas responsable des dommages résultant de l'utilisation du produit. Les questions relatives à la garantie et au service peuvent être adressées au fabricant ou à...
Página 140
Equipo de protección individual.......................ES-9 Indicaciones para emergencias .......................ES-9 Relación de material suministrado ................... ES-10 Descripción del producto ......................ES-11 Diseño y funcionamiento .........................ES-11 4.1.1 Diseño de xFUME POWER 350 ....................ES-11 Elementos de mando ........................ES-12 Funciones de control........................ES-12 4.3.1 Caja de mando ..........................ES-13 4.3.2 Elementos de manejo de la unidad de aspiración ...............ES-15...
Página 141
Programas estándar ........................ES-42 13.2 Programas especiales........................ES-42 Piezas de repuesto y desgaste................... ES-43 Esquema de conexiones ......................ES-46 15.1 Esquema de conexiones xFUME POWER 350................ES-46 15.2 Esquema de conexiones módulo de filtro xFUME................ES-47 Garantía ............................ES-48 ES - 3...
Página 142
1 Identificación xFUME POWER 350 1 Identificación xFUME POWER 350 es una fuente de corriente móvil con los componentes integrados aspiración de gases de combustión y devanadora o alimentador. Se utiliza para la soldadura MIG/MAG manual en atmósfera protectora. Este manual de instrucciones describe únicamente la fuente de corriente de soldadura xFUME POWER 350, la cual debe utilizarse exclusivamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL.
Página 143
POWER 350 1 Identificación 1.3 Placa de identificación Fig. 1 Placa de identificación xFUME POWER 350 Fig. 2 Placa de identificación de la unidad de aspiración El aparato está provisto de una placa de identificación. ► Para realizar consultas, tenga preparado el tipo de aparato, el número de aparato y el año de fabricación que figuran en la placa de identificación.
Página 144
2 Seguridad xFUME POWER 350 1.4 Signos y símbolos utilizados En el manual de instrucciones se emplean los siguientes signos y símbolos: Indicaciones de manejo generales. Pasos del procedimiento que deben realizarse en el orden indicado. Enumeraciones. Símbolo de remisión a información detallada, complementaria o adicional.
Página 145
► Después de cada apertura de las placas de la cubierta de la fuente de corriente para soldadura, encargue a ABICOR BINZEL u otro especialista autorizado una comprobación de seguridad de acuerdo con la norma DIN IEC 60974, parte 4: “Inspección y prueba periódicas”.
Página 146
2 Seguridad xFUME POWER 350 2.4 Instrucciones fundamentales de seguridad El producto se desarrolló y se fabricó según el estado actual de la técnica y las normas y directivas reconocidas en materia de seguridad. El producto entraña riesgos residuales inevitables para el usuario, terceros, aparatos u otros bienes.
Página 147
POWER 350 2 Seguridad 2.5 Instrucciones de seguridad específicas del producto ¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio y explosiones por una utilización no conforme a lo prescrito La extracción de sustancias y materiales inflamables, agresivos, químicos y neblina de aceite, así como de polvos que contengan aluminio y magnesio, puede causar un incendio o una explosión a causa de...
Página 148
POWER 350 3 Relación de material suministrado Los componentes siguientes están incluidos en el volumen de suministro: — 1× fuente de corriente para soldadura <xFUME POWER 350> con antorcha de soldadura incluida — 1× manual de instrucciones — Carro (opcional) ►...
Página 149
Se pueden conectar a la fuente de corriente para soldadura los siguientes accesorios: ® ® — Antorcha con extracción de humos xFUME PRO/ xFUME COMPACT 4.1.1 Diseño de xFUME POWER 350 Fig. 3 Diseño de xFUME POWER 350 A Interruptor principal F Euroconector central B Conexión de gas de protección G Elementos de manejo de la unidad de aspiración...
Página 150
4 Descripción del producto xFUME POWER 350 4.2 Elementos de mando Los elementos de manejo están situados en la caja de mando y en la parte frontal inferior del aparato. 4.3 Funciones de control Están disponibles las siguientes funciones de control: —...
Página 151
POWER 350 4 Descripción del producto 4.3.1 Caja de mando Fig. 4 Caja de mando A Indicación en pantalla izquierda G Botón <MIG/Electrodo/TIG> B Indicación en pantalla central H Botón <Material/Auto/Manual> C Indicación en pantalla derecha I Botón giratorio derecho D Botón <Parámetro de soldadura>...
Página 152
4 Descripción del producto xFUME POWER 350 Tab. 1 Elementos de manejo de la caja de mando Pos. Denominación Función Botón <Parámetro de soldadura> Al pulsar repetidamente el botón, se alterna entre la corriente de soldadura y el grosor del material. Se enciende el LED correspondiente.
Página 153
POWER 350 4 Descripción del producto Tab. 1 Elementos de manejo de la caja de mando Pos. Denominación Función Botón <Fx> Si se mantiene pulsado el botón durante menos de 0,5 s, se pueden ajustar los parámetros de soldadura (p. ej. fuerza de estrangulación).
Página 154
Altitud de instalación sobre el nivel del mar Máx. 1000 m Inclinación máxima 10° 4.4.1 Datos específicos del producto Tab. 4 Datos específicos del producto xFUME POWER 350 Tensión de red 400 V, ±10 % Número de fases 3 fases (350 V–480 V) Frecuencia nominal 50 Hz Consumo de corriente máximo...
Página 155
POWER 350 4 Descripción del producto 4.4.2 Datos sobre el alambre de soldadura Tab. 5 Datos sobre el alambre de soldadura Tipo de alambre de soldadura Alambres macizos y tubulares Diámetro del alambre de soldadura 0,8 mm-1,6 mm Tipo de bobina de alambre Bobina de cesta K300 Peso máximo de la bobina de alambre...
Página 156
5 Transporte e instalación xFUME POWER 350 5 Transporte e instalación ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones por un transporte e instalación inadecuados Un transporte e instalación inadecuados pueden causar que el aparato se vuelque o se caiga y resultar en lesiones graves.
Página 157
POWER 350 6 Puesta en servicio 6.2 Soldadura MIG/MAG 6.2.1 Conexión del ensamble de cables de la antorcha de soldadura Fig. 6 Conexión del ensamble de cables de la antorcha de soldadura A Euroconector central B Conexión del tubo flexible de aspiración La resistencia a la fricción del alambre de soldadura en el tubo guía para alambre se incrementa con la...
Página 158
6 Puesta en servicio xFUME POWER 350 6.4 Soldadura TIG 6.4.1 Conexión del ensamble de cables de la antorcha de soldadura TIG Fig. 8 Conexión del ensamble de cables de la antorcha de soldadura TIG A Casquillo de masa del polo positivo B Casquillo de masa del polo negativo Utilice un cable de masa con una sección transversal mínima de 50 mm...
Página 159
POWER 350 7 Funcionamiento AVISO Daños materiales por utilización de un generador de potencia insuficiente Si la alimentación eléctrica tiene lugar mediante un generador, la utilización de un generador de potencia insuficiente puede causar daños materiales y daños irreparables al aparato y al generador.
Página 160
7 Funcionamiento xFUME POWER 350 7.2 Equipamiento de la devanadora o alimentador ¡ADVERTENCIA! Electrocución por componentes bajo tensión Si hay componentes bajo tensión, pueden producirse electrocuciones potencialmente mortales. ► Antes de equipar la devanadora o alimentador, sitúe el interruptor principal en <0>.
Página 161
POWER 350 7 Funcionamiento 7.2.2 Montaje de la bobina de alambre Fig. 9 Devanadora o alimentador en la página ES-22 El aparato se entrega sin bobina de alambre, de modo que es preciso montarla antes de iniciar el proceso de soldadura.
Página 162
7 Funcionamiento xFUME POWER 350 7.2.3 Montaje de los rodillos de arrastre AVISO Daños materiales por el uso de rodillos de arrastre inadecuados Si el electrodo de alambre y los rodillos de arrastre no están armonizados entre sí, puede producirse un desgaste excesivo en el alambre de soldadura.
Página 163
POWER 350 7 Funcionamiento Suelte y retire los tornillos moleteados superiores. Extraiga lateralmente los rodillos de arrastre superiores, incluidos el soporte de los rodillos y la arandela. Retire del soporte de los rodillos las arandelas y los rodillos de arrastre.
Página 164
7 Funcionamiento xFUME POWER 350 7.4 Ajuste del modo automático/manual En el modo automático, el sistema de control ajusta y mantiene automáticamente todos los parámetros de soldadura necesarios. En el modo manual es posible ajustar, de manera independiente entre sí, la velocidad de la devanadora o alimentador y la potencia de soldadura.
Página 165
POWER 350 7 Funcionamiento Funciones de soldadura en estado de reposo Si no hay ningún proceso de soldadura activo (estado de reposo), pueden ajustarse individualmente las funciones de soldadura para cada curva de soldadura. Si se mantiene pulsada la tecla durante más de 1 s pueden ajustarse las opciones.
Página 166
7 Funcionamiento xFUME POWER 350 7.10 Ajuste de opciones Las siguientes opciones son ajustables: EC1/2 Selección de las funciones para el potenciómetro 7.12 Administración de tareas en la página ES-28 Hold Ajuste del tiempo que se seguirá mostrando el último valor en la indicación en pantalla tras la finalización del proceso de soldadura.
Página 167
POWER 350 7 Funcionamiento 7.12.2 Borrado de tareas/Ajustes de fábrica En el sistema de control se pueden borrar todas las tareas guardadas por el usuario o restablecer a los ajustes de fábrica el sistema de control al completo. Borrado de tareas Mantenga pulsado el botón <Fx>...
Página 168
7 Funcionamiento xFUME POWER 350 7.15 Ajuste del freno de bobina de alambre El mandril de alojamiento de alambre está provisto de un freno de bobina de alambre que impide que la bobina de alambre siga girando al detener el motor de la devanadora o alimentador.
Página 169
POWER 350 7 Funcionamiento 7.17.2 Inicio del proceso de soldadura con electrodo Ajuste el tipo de soldadura <Electrodo> en la caja de mando. Ajuste en la caja de mando todos los parámetros de soldadura requeridos en función de la pieza de trabajo y del electrodo utilizado.
Página 170
7 Funcionamiento xFUME POWER 350 7.19.4 Soldadura de cráter en 2 tiempos/4 tiempos AVISO Daños al alambre de soldadura y a la pieza de trabajo por falta de gas de protección Si la antorcha de soldadura no permanece dirigida hacia la pieza de trabajo durante todo el tiempo de flujo posterior de gas ajustado, es posible que el alambre de soldadura y la pieza de trabajo sufran daños.
Página 171
► Para realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza, encargue el desmontaje y el montaje de las placas de cubierta exclusivamente a un electricista. ► Después de cada apertura de la placa de la cubierta, encargue a ABICOR BINZEL u otro especialista autorizado una comprobación de seguridad de acuerdo con la norma DIN IEC 60974, parte 4: “Inspección y prueba periódicas”.
Página 172
9 Mantenimiento y limpieza xFUME POWER 350 ¡ADVERTENCIA! Daños para la salud por la limpieza con aire comprimido Durante la limpieza con aire comprimido, es posible que partículas de polvo y/o suciedad nocivas para la salud lleguen al aire ambiental y sean inhaladas.
Página 173
► Comprobar el funcionamiento de todas las partes móviles y rodamientos de rodillos, y sustituirlos en caso necesario. Anualmente ► Encargue a ABICOR BINZEL u otro especialista autorizado una comprobación de seguridad de acuerdo con la norma DIN IEC 60974, parte 4: “Inspección y prueba periódicas”.
Página 174
9 Mantenimiento y limpieza xFUME POWER 350 9.3 Sustitución del filtro ¡ADVERTENCIA! Peligro para la salud causado por polvo dañino para la salud La sustitución incorrecta del filtro puede provocar la liberación al aire ambiental de partículas de polvo y suciedad dañinas para la salud.
Página 175
POWER 350 9 Mantenimiento y limpieza Desconecte el aparato de la red. Suelte el cierre rápido (G) y abra la cubierta de la unidad de aspiración (A). Extraiga cuidadosamente el filtro (B). Monte el filtro (B) con los agujeros hacia arriba.
Página 176
► Observe la documentación de los componentes técnicos del proceso de soldadura. ► En caso de preguntas o problemas, diríjase a su proveedor especializado o a ABICOR BINZEL. Si el aparato no recupera automáticamente su estado operativo tras una avería, proceda de la siguiente manera: Desconecte el aparato.
Página 177
Tipo de aparato incorrecto ► Póngase en contacto con ajustado en la caja de mando. ABICOR BINZEL o con un servicio de reparación autorizado. Indicación en Temperatura ambiente inferior a ► Sitúe el aparato en el rango de pantalla <T°C-int>...
Página 178
10 Averías y eliminación de las mismas xFUME POWER 350 Tab. 12 Averías generales Avería Causa Eliminación La alimentación de El alambre no se desenrolla ► Comprobar la bobina de alambre y alambre es irregular. correctamente de la bobina. volver a montarla si es necesario.
Página 179
12.4 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a lo estrictamente imprescindible. Durante la selección de los materiales de embalaje se ha tenido en cuenta su posible reciclaje. ES - 41...
Página 180
13 Tabla de materiales xFUME POWER 350 13 Tabla de materiales 13.1 Programas estándar Los siguientes materiales están programados de forma estándar en el sistema de control: Tab. 13 Tabla de materiales para programas estándar Material Pantalla Gas de protección Pantalla Diámetro del alambre...
Página 181
14 Piezas de repuesto y desgaste 14 Piezas de repuesto y desgaste Fig. 12 Carcasa exterior xFUME POWER 350 Tab. 16 Piezas de repuesto de la carcasa exterior xFUME POWER 350 N.º N.º de artículo Descripción 890.0710.2 Bisagra (2 unidades) 890.0715.1...
Página 182
14 Piezas de repuesto y desgaste xFUME POWER 350 Fig. 13 Carcasa interior xFUME POWER 350 Tab. 17 Piezas de repuesto de la carcasa interior xFUME POWER 350 N.º N.º de artículo Descripción 526.0380.0 Mandril de la bobina con enclavamiento 890.0719.1...
Página 183
POWER 350 14 Piezas de repuesto y desgaste Tab. 17 Piezas de repuesto de la carcasa interior xFUME POWER 350 N.º N.º de artículo Descripción 890.0727.1 Relé del motor 890.0728.1 Filtro de red 890.0734.1 Sensor de presión diferencial 350 mbar 890.0736.1...
Página 184
15 Esquema de conexiones xFUME POWER 350 15 Esquema de conexiones 15.1 Esquema de conexiones xFUME POWER 350 ES - 46...
Página 185
POWER 350 15 Esquema de conexiones 15.2 Esquema de conexiones módulo de filtro xFUME ES - 47...
Página 186
La garantía no aplica en caso de utilizar piezas de recambio que no sean piezas originales de ABICOR BINZEL o en caso de que el usuario o un tercero haya reparado el producto de forma inadecuada.
Página 188
Follow step 1 on the landing Open the app. Then scan the page of the ABICOR BINZEL page and install the free of QR code of the ABICOR BINZEL web site. charge TechCommApp. channel using the QR code scanner you find in the app.