Resumen de contenidos para Welch Allyn Vital Signs
Página 1
Patient Monitor Service Manual S Y S T O L I C (m m H S p O P u ls e T E M P D I A S E R A T T o n e T O L I U R E V o l u (m m...
Página 2
PRECAUCION La ley federal de los Estados Unidos restringe la venta de este dis positivo a profesionales médicos o bajo receta médica...
Página 3
TABLA DE CONTENIDO Sección I - Introducción 1. Acerca del manual del operador ....................1 2. Generalidades del producto....................1 3. Indicaciones/Contraindicaciones para el uso ..............2 4. Características especiales......................2 5. Suministros y accesorios.......................3-5 Sección II - Funciones y Especificaciones 1. Modos de operación para la presión sanguínea...............7-8 a.
Página 4
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR Sección IV - Procedimientos de operación 1. Procedimiento de encendido/verificación del sistema ...........34 2. Para seleccionar modos de operación..................34 3. Para ajustar las alarmas programables .................35-38 a. Presión sanguínea - límite sistólico alto ..............35 b.
Página 5
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR 4. Calibración..........................66-67 a. Verificación de calibración de la presión sanguínea ........66-67 b. Verificación de calibración de temperatura ............67 c. Verificación de calibración de SpO 2 .................67 Sección VI - Información de garantía y servicios 1.
Página 6
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR SECCIÓN I INTRODUCCIÓN 1. Acerca del manual del operador 2. Generalidades del producto 3. Indicaciones/Contraindicaciones para el uso 4. Características especiales 5. Suministros y accesorios...
Página 7
I. 2. GENERALIDADES DEL PRODUCTO El Monitor Clínico de Signos Vitales de Welch Allyn está diseñado para medir en forma no invasiva y automática la presión sistólica y diastólica, el ritmo cardíaco, la temperatura y saturación de oxígeno (SpO 2 ) en pacientes adultos y pediátricos mayores de 3 años de...
Página 8
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR I. 3. INDICACIONES/CONTRAINDICACIONES PARA EL USO El monitor está diseñado para medir en forma no invasiva y automática la presión sistóli- ca y diastólica, el ritmo cardíaco, la temperatura y saturación de oxígeno (SpO 2 ) en pacientes adultos y pediátricos mayores de 3 años de edad.
Página 9
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR I. 5. SUMINISTROS Y ACCESORIOS ACCESORIOS Y SUMINISTROS DE PRESIÓN SANGUÍNEA SIN LÁTEX 5200-01 Ensamblaje del brazalete: Mediano (brazalete, perilla de insufación y conector) 5200-02 Ensamblaje del brazalete: Grande (brazalete, perilla de insufación y conector) 5200-03 Ensamblaje del brazalete: Pequeño (brazalete, perilla de insufación y conector)
Página 10
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR ACCESORIOS Y SUMINISTROS DE OXIMETRIA DEL PULSO NELLCOR PURITAN BENNETT™ DS-100A Transductor de oxígeno para adultos DURASENSOR® EC-8 Cable de extensión (2,44 m - 8 pies) Transductor de oxígeno DURA-Y® (1 sensor, 40 vendajes) D-YS D-YSE Sujetador para la oreja (se usa con el sensor Dura-Y)
Página 11
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR 5200-64 LA UNIDAD DE MONTAJE DE POSTE INTRAVENOSO COMPLETA incluye: Paquete de accesorios Cesta grande Soporte de montaje de poste intravenoso Kit para montar el transformador Recomendada para los modelos: 52STP, 52STO, 52OTP, 520TO 5200-65 LA UNIDAD DE MONTAJE DE POSTE INTRAVENOSO MODIFICADA incluye: Cesta grande...
Página 12
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR SECCIÓN II FUNCIONES Y ESPECIFICACIONES 1. Modos de operación para la presión sanguínea a. Presión sanguínea Máx/Mín y márgenes de pulso b. Modo manual de presión sanguínea c. Modo automático de presión sanguínea 2.
Página 13
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR II. 1. MODOS DE OPERACIÓN PARA LA PRESIÓN SANGUÍNEA Cuando se inicia un ciclo de medición de presión arterial, el manguito se inflará automáti- camente al nivel predeterminado de presión. El brazalete se comenzará a desinflar inmediatamente en forma escalonada y determinará la presión sistólica y la presión diastólica de los pulsos captados por el brazalete en difer- entes niveles de presión.
Página 14
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR II. 1. B. MODO MANUAL DE PRESIÓN SANGUÍNEA En el Modo manual, una determinación de presión sanguínea simple se realiza sólo cuan- do se presiona el botón INICIO. El modo manual es el modo de operación predetermina- do para identificar la presión sanguínea.
Página 15
Las mediciones de termometría de termistor se realizan con el termómetro integrado SureTemp® de Welch Allyn. Las sondas oral y rectal usan fundas desechables de un solo uso lo cual limita la contaminación cruzada. Se toman temperaturas orales, axilares o rec- tales usando los modos operativos ‘Normal’...
Página 16
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR II. 2. C. MODO DE CONTROL DE TEMPERATURA La operación de modo de control continuo se usa normalmente para el control por perío- dos prolongados y cuando hay situaciones difíciles que impiden tomar temperaturas pre- cisas en el modo normal.
Página 17
Esta es una indicación de la calidad de la señal de SpO 2 . Todos los monitores de signos vitales Welch Allyn con capacidad de oximetría del pulso están equipados con un tono del pulso. Este tono suena en sincronización con cada latido del corazón del paciente.
Página 18
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR II. 4. FUNCIÓN DEL RITMO CARDÍACO El monitor Clínico de Signos Vitales es capaz de determinar el ritmo cardíaco como com- plemento a la medición de presión sanguínea y a la medición de SpO 2 . El ritmo cardíaco, en latidos por minuto, será...
Página 19
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR II. 5. ESPECIFICACIONES DE RENDIMIENTO Las especificaciones de rendimiento del control de señales vitales clínicas son las siguientes: MARGEN DE PRESION DEL BRAZALETE 0 mmHg a 300 mmHg INSUFLACION INICIAL DEL BRAZALETE La presión predeterminada de insuflación del manguito es 160 mmHg. El operador puede cambiar esto en el modo de configuración.
Página 20
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR TIEMPO DE DETERMINACION DE TEMPERATURA Modo Normal: ORAL: 4 segundos típicamente, 15 segundos máximo Modo Monitor: ORAL: 3 minutos MARGEN DE SATURACION DE OXIGENO (SpO 2 %) 40 a 99% saturación de oxígeno PRECISION SpO 2 Precision SpO 2 (Nonin ®...
Página 21
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR INSTRUCCIONES DEL OPERADOR/INTERPRETACIÓN DE ALARMA Hay un Manual Integral del Operador disponible. II. 6. B. ESPECIFICACIONES DE RENDIMIENTO: ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS REQUISITOS DE ENERGÍA El transformador de aislamiento con capacidad nominal acorde al paciente está conectado a la fuente de alimentación principal de corriente eléctrica alterna: Versión de Norteamérica: 120 VCA, 60 Hz.
Página 22
Mantenga los materiales de embalaje en caso de que hayan daños de envío o para efectuar devoluciones, si es necesario, a Welch Allyn/Tycos para reparaciones o servicio de garantía.
Página 23
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR Conjunto de manguito grande tamaño adulto Incluye brazalete, perilla de insuflación y tubo neumático con conector. Nota: Hay una gama completa de tamaños de manguito disponibles (como accesorios) no obstante, el manguito grande tamaño adulto sirve para la mayoría de los adultos y da la medición de presión arterial más precisa.
Página 24
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR III. 2. CONTROLES, INDICADORES Y CONEXIONES Nota: En esta sección, todos los dibujos y textos son representativos del Monitor de Signos Vitales con todas las opciones disponibles (es decir, presión sanguínea más oximetría del pulso [SpO 2 ], temperatura e impresora).
Página 25
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR Botón REVISAR Al presionar este botón se presentará el juego de datos más recientes almacenado, incluyendo PS y ritmo cardíaco y/o SpO 2 y/o temperatura. Las presiones subsigu- ientes presentarán los próximos juegos de datos más recientes. Botón e indicador AUTOM.
Página 26
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR M. Pantalla SpO 2 Esta pantalla LED roja muestra el porcentaje de saturación de la hemoglobina arterial (SpO 2 %). Además, esta pantalla puede mostrar los límites de alarma de saturación baja SpO 2 (vea las letras G y H ya mencionadas).
Página 27
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR III. 2. B. CONEXIONES DEL PANEL LATERAL Y TRASERO Conexión del sensor de SpO 2 Conector de nueve patillas para el sensor SpO 2 . Conector para sonda de temperatura Conector para sonda oral (azul) o rectal (roja). Portasonda de temperatura El retiro y reemplazo de la sonda de temperatura activa se inserta aquí...
Página 28
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR Agujeros de montaje Los accesorios de montaje van instalados a través de estos agujeros. Compartimiento de la batería Contiene la batería interna. Si se retiran los 4 tornillos se puede cambiar la batería sin afectar otras partes internas.
Página 29
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR Una el otro extremo de la manguera de presión negra enrollada con el tubo neumáti- co el cual está instalado en el brazalete. Gire con los dedos los conectores juntos hasta que queden apretados. NO APRIETE EN EXCESO.
Página 30
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR III. 3. B. PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN: CONEXIÓN DE LA SONDA DE TEMPERATURA El Monitor Clínico de Signos Vitales está disponible con dos sondas, una para la temper- atura oral (azul) y una para la temperatura rectal (roja). La sonda rectal es un artículo accesorio y debe pedirse por separado.
Página 31
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR III 3. C. PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: CONEXIÓN DEL SENSOR DE SpO 2 . El Monitor Clínico de Signos Vitales está disponible con una amplia variedad de sensores SpO 2 . El sensor de soporte para el dedo para uso adulto/pediátrico se envía con el moni- tor.
Página 32
Inserción del conector del transformador de corriente alterna en el puerto del monitor Para encender el Monitor de signos vitales Welch Allyn, enchufe el cable de línea en fuente de alimentación de las tomas de CA.
Página 33
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR III. 3. F. PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN: PARA INSTALAR LA IMPRESORA Se ofrece una impresora térmica integrada completamente como una opción del Monitor Clínico de Signos Vitales. Para cargar el papel en la impresora siga estos pasos: Tome la cubierta de la impresora como se ilustra y deslice la cubierta hacia afuera del monitor, deslizándola hacia usted.
Página 34
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR Presione el botón de "ALIMENTACION" de papel para avanzar el papel 7.6 cm ó 10 cm (3 ó 4 pulgadas) sobre la ranura de papel superior. Avance del papel Pase el papel a través de la ranura para el papel en la cubierta de la impresora. Deslice la cubierta en el monitor y empuje hasta que se inserte en su lugar como se observa.
Página 35
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR III.3.G. PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN: PARA CAMBIAR EL AJUSTE DE FECHA Y HORA Inicie el menú de ajustes de configuración interna del Monitor encendiendo la unidad mientras está presionado el botón INICIO. Mantenga presionado el botón INICIO hasta que todos los segmentos del visor LED se hayan apagado.
Página 36
Evite la compresión del tubo neumático del monitor de signos vitales Welch Allyn. La compresión del tubo puede causar errores en el sistema del monitor. • El monitor de signos vitales Welch Allyn es seguro de usar en la presencia de equipo quirúrgico de alta frecuencia. •...
Página 37
ADVERTENCIAS DE TEMPERATURA • Las fundas de sensor de un solo uso y desechables que ofrece Welch Allyn limitan la contaminación cruzada del paciente. No se recomienda específicamente el uso de cualquier otra funda de sonda o el no usar una funda de sonda ya que puede pro- ducir errores de temperatura.
Página 38
4 años. Las temperaturas axilares de modo Normal no serán pre- cisas en niños mayores o adultos. El Monitor de signos vitales Welch Allyn está des- tinado a utilizarse con pacientes adultos y pediátricos, de 3 años de edad y menores.
Página 39
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR SECCIÓN IV PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN 1. Procedimiento de encendido/verificación del sistema 2. Para seleccionar modos de operación 3. Para ajustar las alarmas programables a. Presión sanguínea - Límite sistólico alto b. Presión sanguínea - Límite sistólico bajo c.
Página 40
SpO 2 y ritmo cardíaco. IV. 2. PARA SELECCIONAR MODOS DE OPERACIÓN Para todos los Monitores de signos vitales Welch Allyn que están configurados con capaci- dad de presión arterial y oximetría del pulso, el operador puede decidir dejar cualquiera de los dos parámetros sin funcionar.
Página 41
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR IV. 3. PARA AJUSTAR LAS ALARMAS PROGRAMABLES El Monitor Clínico de Signos Vitales tiene la capacidad de generar una alarma visual y/o sonora cuando se detectan con el monitor ciertas condiciones del paciente. El siguiente cuadro delinea las condiciones, márgenes, intervalos de programación y valores predeter- minados de la función de alarma.
Página 42
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR IV. 3. B. PARA AJUSTAR LAS ALARMAS PROGRAMABLES: PRESIÓN SANGUÍNEA - LÍMITE SISTÓLICO BAJO Presione el botón SELECCIONAR ALARMA hasta que se ilumine la pantalla SISTOLICA y la pantalla de CICLO muestre bajo "LO". Esto indica el ajuste bajo de alarma sistólica. La pantalla sistólica mostrará...
Página 43
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR IV. 3. D. PARA AJUSTAR LAS ALARMAS PROGRAMABLES: PRESIÓN SANGUÍNEA - LÍMITE DIASTÓLICO BAJO Presione el botón SELECCIONAR ALARMA hasta que se ilumine la pantalla DIASTOLI- CA y la pantalla de CICLO muestre bajo "LO". Esto indica el ajuste bajo de alarma diastólica.
Página 44
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR IV. 3. F. PARA AJUSTAR LAS ALARMAS PROGRAMABLES: RITMO CARDÍACO - LÍMITE BAJO Presione el botón SELECCIONAR ALARMA hasta que se ilumine la pantalla PULSO y la pantalla de CICLO muestre bajo "LO". Esto indica el ajuste bajo de alarma de ritmo cardía- La pantalla sistólica mostrará...
Página 45
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR IV.4. INDICADORES DE GAMA DE MEDICIÓN DE TEMPERATURA Los márgenes operativos alto y bajo del módulo de temperatura son los siguientes: MARGEN OPERATIVO ALTO: 42.2°C 108.0°F MARGEN OPERATIVO BAJO: 28.9°C 84.0°F IMPORTANTE: No habrá señales sonoras que indiquen que la temperatura está fuera del margen operativo del monitor.
Página 46
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR IV. 5.INDICACIONES E INTERPRETACIÓN DE ALARMAS Las alarmas de los pacientes se activan cuando la presión sistólica, la presión diastólica, el ritmo cardíaco o SpO 2 % superan los límites de alarma programados por el operador. Las condiciones de alarma del paciente se indican en forma visual mediante los visores LED destellantes para el parámetro en cuestión, acompañadas de una señal sonora de alarma repetitiva.
Página 47
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR IV.6. DEFINICIÓN DE LOS NIVELES DE PRESIÓN PREDEFINIDOS El nivel predeterminado de insuflación del manguito para las mediciones de presión san- guínea está fijo en el menú de configuración interna del Monitor. El nivel predeterminado de fábrica es 160 mmHg.
Página 48
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR IV. 7. CRITERIOS DE SELECCIÓN DE BRAZALETES DE PRESIÓN SANGUÍNEA Nota: Se incluye un manguito grande tamaño adulto con el monitor de signos vitales. Hay una completa gama de tamaños de manguito disponibles (como accesorios) sin embargo, el manguito grande tamaño adulto sirve para la mayoría de los adultos y da la medición de presión arterial más precisa.
Página 49
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR (B) CUADRO PARA DETERMINAR EL TAMAÑO DEL BRAZALETE También se puede determinar el tamaño del brazalete midiendo la circunferencia del brazo del paciente en la mitad de la distancia entre el codo y el hombro y luego usan- do el cuadro que aparece a continuación para seleccionar el brazalete correcto.
Página 50
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR IV. 9. MODO MANUAL DE PRESIÓN SANGUÍNEA La medición de presión sanguínea puede ser iniciada a discreción del operador. Este es el modo manual de operación. Para operar el monitor de presión sanguínea en modo manual, siga este procedimiento: Verifique que el brazalete de presión sanguínea esté...
Página 51
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR Seleccione uno de los diez tiempos de intervalo de ciclo preprogramados presionan- do el botón AUTOM hasta que aparezca el tiempo de intervalo deseado (en minu- tos). El operador puede elegir entre las siguientes selecciones de intervalo: 1, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 45, 60 ó...
Página 52
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR IV. 11. PARA REVISAR INFORMACIÓN DE CICLOS ANTERIORES El Monitor Clínico de Signos Vitales mantendrá en memoria los 99 juegos de datos anteri- ores de signos vitales que incluyan presión sanguínea, ritmo cardíaco y/o temperatura y/o SpO 2 .
Página 53
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR IV. 12. PARA SELECCIONAR LA ESCALA DE TEMPERATURA La opción del módulo de temperatura del Monitor Clínico de Signos Vitales es capaz de presentar la temperatura en grados grados Celsius (°C) o Fahrenheit (°F). Para determinar la escala de temperatura actual, retire la sonda de temperatura de su soporte y visualice la pantalla de TEMPERATURA.
Página 54
Nota: Las temperaturas axilares de modo Normal (10 segundos) son precisas solamente para niños menores de 4 años. Nota: El Monitor de signos vitales Welch Allyn está destinado a utilizarse con pacientes adultos y pediátricos, de 3 años de edad y mayores.
Página 55
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR IV. 14. PARA TOMAR LA TEMPERATURA ORAL Para tomar una temperatura oral (en el modo normal o de control) siga este procedimiento: Asegúrese de que la sonda oral esté conectada a la unidad. La sonda oral tiene una punta AZUL.
Página 56
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR Inserte la punta de la sonda suavemente en la boca ligeramente abierta del paciente. Cuidadosamente deslice la sonda debajo de la lengua en cualquiera de los lados de la boca para alcanzar la cavidad sublingual (vea la ilustración a continuación). Solamente pueden obtenerse las temperaturas precisas en este lugar.
Página 57
Si se desea una lectura axilar para un paciente mayor de 4 años, debe usarse la sonda oral en modo Monitor. Nota: El monitor de signos vitales Welch Allyn está destinado a utilizarse con pacientes adultos y pediátricos, de tres años de edad y mayores.
Página 58
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR IV. 16. PARA TOMAR LA TEMPERATURA RECTAL Para tomar la temperatura rectal (en el modo normal o de control) siga este procedimien- Verifique que la sonda rectal esté conectada a la unidad. La sonda rectal tiene una punta ROJA.
Página 59
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR Cuando se ha alcanzado la temperatura final se escuchará un sonido y la temperatura se presentará en el monitor. Después de que se complete la medición de temperatura, retire la sonda del recto del paciente y expulse la funda de la sonda presionando firmemente el botón de expul- sión en la sonda.
Página 60
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR IV. 17. A. PARA USAR EL SENSOR FINGERCLIP Advertencia: Use sólo sensores y accesorios de oximetría del pulso (SpO 2 ) que sean com- patibles con la configuración de oximetría del pulso comprada. Sólo pueden utilizarse sen- sores de oximetría del pulso Nonin®...
Página 61
IV. 17. D. USO DEL TONO DEL PULSO SpO 2 Todos los monitores de signos vitales Welch Allyn con capacidad de oximetría del pulso están equipados con un tono del pulso. Este tono suena en sincronización con cada latido del corazón del paciente.
Página 62
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR IV. 18. FUNCIONAMIENTO/SIMBOLOS DE LA IMPRESORA El Monitor Clínico de Signos Vitales puede instalarse con una impresora térmica integrada opcional. El operador puede controlar la impresora usando los dos botones (ALIMENTAR, IMPRIMIR) ubicados en la cara superior trasera del monitor. Presionando el botón ALIMENTAR avanza el papel.
Página 63
Advertencia: El usuario tiene la responsabilidad de implementar la interfaz entre el sis- tema de llamada de enfermera y el monitor de signos vitales Welch Allyn. También es responsabilidad del usuario probar debidamente la interfaz entre el monitor y el sistema...
Página 64
Los datos de Presión arterial media no pueden enviarse al puerto en serie. Este es el modo predeterminado del monitor de signos vitales Welch Allyn. “nO Op” (no funciona) indica que el botón FIJAR - Flecha arriba no tiene ninguna función adi- cional.
Página 65
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR SECCIÓN V SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/ MANTENIMIENTO/CALIBRACIÓN 1. Solución de problemas: indicaciones e interpretación de errores 2. Solución de problemas: Guía general de problemas y soluciones 3. Mantenimiento a. Limpieza b. Almacenamiento c. Retiro y recambio de la batería 4.
Página 66
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR V. 1. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS: INDICACIONES E INTERPRETACIÓN DE ERRORES La siguiente tabla de condiciones de alarma y códigos de error tiene el propósito de pro- porcionar al operador una referencia de acceso rápido a las descripciones y probables causas de los códigos de error.
Página 67
• Muchos escuchas igualan incorrectamente la presión sanguínea con la desaparición de sonido únicamente (fase 5). El Monitor de signos vitales Welch Allyn fue creado usando las recomendaciones de la American Heart Association, que indican el uso de la fase 5 a menos que el sonido continúe a 0 mmHg, en cuyo caso el cambio en la...
Página 68
• Si el manguito continúa saliéndose, notifique al Departamento Biomédico o a la Asesoría Técnica de Welch Allyn. El manguito se aplicó al revés Vuelva a colocar el manguito: • Asegúrese de que la etiqueta de Welch Allyn no esté apuntando hacia el brazo.
Página 69
En la 3 mmHg por segundo. operación normal del Monitor de signos vitales Welch Allyn se debe desinflar a razón de 3 mmHg por segundo de acuerdo a la recomendación de la American Heart Association.
Página 70
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR V. 3. A. MANTENIMIENTO: LIMPIEZA El Monitor Clínico de Signos Vitales puede limpiarse con un paño ligeramente humedeci- do con una solución de agua tibia y un detergente suave. Nunca sumerja el monitor en ningún tipo de líquido.
Página 71
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR V. 3. C. MANTENIMIENTO: RETIRO Y REEMPLAZO DE LA BATERÍA Ocasionalmente puede ser necesario el recambio de la batería interna. Cuando la batería ya no pueda recargarse, retírela y coloque una como se describe a continuación con una batería con el mismo número de pieza: Verifique que el cable del transformador de energía de corriente eléctrica esté...
Página 72
La verifi- cación de calibración es una prueba simple pero valiosa para determinar si la unidad está verificando la presión en forma precisa. Welch Allyn recomienda que se verifique la cali- bración de presión sanguínea anualmente.
Página 73
V. 4. C. CALIBRACIÓN: VERIFICACIÓN DE CALIBRACIÓN DE SpO 2 La precisión de las determinaciones de SpO 2 del monitor de signos vitales Welch Allyn puede verificarse usando un simulador de SpO 2 . La verificación de calibración es una prue- ba simple pero valiosa para determinar que la unidad está...
Página 74
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR SECCIÓN VI INFORMACIÓN DE GARANTÍA Y SERVICIOS 1. Información de garantía 2. Información de servicio a. Política de servicio b. Centros de asistencia técnica/servicio c. Manual de servicio/piezas de repuesto d. Préstamos de servicio...
Página 75
Welch Allyn o un agente autorizado. La fecha de compra determina los requisitos de la garantía. No se concede ninguna otra garantía expresa.
Página 76
Si se le indica devolver un producto a Welch Allyn para servicio o reparaciones, coordine la reparación con el centro de servicio más cercano a usted.
Página 77
Monitor Clínico de Signos Vitales. También se incluye con el manual de servicio una lista de precios de piezas de recambio completa. Las piezas de recambio pueden pedirse a su centro de servicio Welch Allyn local.
Página 78
Los sensores reutilizables también pueden esterilizarse usando óxido de etileno (EtO) (ciclo frío). COMPATIBILIDAD Precaución: Use sólo los sensores proporcionados por Welch Allyn. Estos sensores son fabricados para cumplir los requisitos de calibración para el Monitor Clínico de Signos Vitales.
Página 79
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR Precaución: El uso de cintas adhesivas dobles o tiras de cinta Hidrogel debe retirarse si el paciente presenta reacciones alérgicas al material adhesivo. Precaución: Los lugares de instalación del sensor deben verificarse en forma periódica para determinar la circulación, ubicación del sensor y sensibilidad de la piel.
Página 80
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR 2. SENSORES FLEXIBLES (NONIN ® El sensor flexible está diseñado para controlar pacientes pediátricos y adultos en los cuales se espera un nivel moderado de movimiento y/o se requiere un control a largo plazo. Aplique la cinta de pegamento doble en el lado liso del sensor.
Página 81
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR 5. SENSOR FLEXI-FORM PARA DEDO DE ADULTOS Y NIÑOS (NONIN ® Estos sensores están diseñados para controlar a pacientes adultos y pediátricos como sen- sor de un solo uso y debe utilizarse donde se espere movimiento moderado del paciente o una contaminación cruzada.
Página 82
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR APÉNDICE B: SENSORES DE SPO 2 (NELLCOR PURITAN BENNETT™) DS-100A DURASENSOR ® Transductor de oxígeno adulto No estéril/Reutilizable Modo de empleo INDICACIONES/CONTRAINDICACIONES El transductor de oxígeno adulto Durasensor, modelo DS-100A, está indicado para uti- lizarse cuando se necesita una vigilancia continua de la saturación de oxígeno arterial no invasiva y de la frecuencia de pulso en pacientes que pesen más de 40 kg.
Página 83
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR 3) Extienda y abra las pestañas posteriores para proporcionar una fuerza uniforme sobre toda la almohadilla C. Compruebe la posición del sensor. Si no puede colocarse correctamente un dedo índice, o éste no está disponible, puede utilizarse un dedo más pequeño, o utilizar un transductor de oxigeno Oxisensor II.
Página 84
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR ADVERTENCIAS Un fallo al aplicar el DS-100A puede causar mediciones incorrectas. Si utiliza el DS-100A en presencia de luces brillantes puede provocar mediciones imprecisas. En tales casos, cubra el sensor con un material opaco. Los sensores reutilizables deben moverse a un nuevo emplazamiento al menos cada 4 horas.
Página 85
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR ESPECIFICACIONES DE LA PRECISIÓN Si desea conocer el rango de la especificación de la precisión cuando utilice los monitores Nellcor Puritan Bennett, consulte la información proporcionada con el monitor o (en los EE.UU.) póngase en contacto con el Departmento del servicio técnico de Nellcor. Fuera de los EE.UU.
Página 86
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR APENDICE C: ACCESORIOS DE MONTAJE Nota: para instrucciones de ensamblaje, consulte la guía de ensamblaje incluida con todos los acce- sorios de montaje. LA CESTA Los sistemas con pedestal móvil, montaje del poste de la unidad intravenosa y montaje de pared usan la misma cesta.
Página 87
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR Instalación y remoción del paquete de accesorios del monitor Use las instrucciones precedentes para instalar y retirar el paquete de accesorios de la cesta. Inserción de la caja de fundas de sondas de temperatura Abra la caja de 25 fundas de sondas como se indica.
Página 88
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR Monitor de signos vitales...
Página 89
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR...
Página 90
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR Monitor de signos vitales...
Página 91
MONITOR DE SIGNOS VITALES MANUAL DEL OPERADOR INSTRUCCIONES PARA MONTAR EL TRANSFORMADOR Kit para montar el transformador 1) Coloque la PLACA en la cesta como se indica. 2) Coloque el TRANSFORMADOR en el SOPORTE. Con el transformador orientado como se muestra, asegure el soporte a la placa usando (2) tornillos Phillips largos de cabeza redondeada #6 x 5/16”.
Página 92
30VCC a 1 Amp ó 240VCA a 1 Amp El Monitor de signos vitales Welch Allyn proporciona una salida de cierre de interruptor entre dos clavijas del conector en serie (clavijas 7 y 8). La salida es “universal” en el senti- do de que es compatible con una amplia variedad de sistemas diferentes sin dependencia de polaridad.
Página 93
Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, New York 13153-0220 Derechos de autor 1999 Welch Allyn, Inc. Todos los derechos reservados.
Página 94
Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road P.O. Box 220 Skaneateles Falls, NY 13153-0220 Tel.: 315-685-4100 or 1-800-535-6663 Fax.: 315-685-3361 Part #95P442S Rev. A. Printed in U.S.A.