5
_
IMPORTAN'I3 COLD STARTING FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BE LOW 400F[4°C]) -AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LETTRANS.
MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PEDAL.
_
WICHTIGI KALTSTARTEN FOR MASCHINEN MIT HYDRO-
STATISCHEM GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB
VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN D_ESMOTORS DAS GETRIEBE
(I) MINUTE LANG AUFWARMEN LASSEN, BEVOR LOS-
GEFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
_
AITENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE TRANS-
MISSION HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR El" AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR, LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANTLACOMMANDE DEVITESSE SU R SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN.
(_
IMORTANTE!
EMPIESO
EN FR|O PARA HIDROS-
TATICO
PARATEMPERATURAMENOR QUE40°F (4°C). DESPUI_S
DE HABER EMPESADO EL MOTOR y ANTES DE CON-
DUCIR, DEJE QUE LA TRASMICION
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_
ATTIENZlONE! AWlAMENTO
A FREDDO PERTRASMIS-
SIONI
PER TEMPERATURE INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AWIATO IL MOTORE, E PRIMA DI ME'r-rERLO IN
AVANZAMENTO, LASCIARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
ME'r-FENDO IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
(_
BELANGRMKI LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 40°F (4°C)
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE (1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDELIN
NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE TRANSMISSION
TO ensure proper operation and performance, it is recom-
mended that the transmission be purged before operating
tractorforthe firsttime. Thisprocedure will remove any trapped
air inside the transmission which may have developed during
shippingof your tractor.
IMPORTANT: SHOULDYOUR TRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, ITSHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractoron level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parldng brake must be disengaged for the following
procedure.
@
@
4O
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling position.
•
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parldng brake is not engaged.
Move motion control leverto fullforward positionand hold
fur five (5) seconds. Move lever to full reverse position
and hold forfive (5) seconds. Repeat thisprocedure three
(3) times.
•
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF=position.
Engage transmission by placing freewheel control in
driving position.
•
Start engine and move throttle control to siow position.
Drive tractor forward for eppmximataly five feet then
backwards for five feet. Repeat this driving procedure
three times.
Yourtractor is now ready fur normal operation.
ENTLUFTEN DES GETRIEBES
Um vorschdftsmSBigen Betrieb und einwandfreie Leistungs-
f_thigkeitdes Getriebas zu gew_hrleisten, sollte dieses vor
der erstan Inbatriebnahme des Traktors entl0ftet werden.Auf
diese Weise wird sichergestelti, dab s_mitiohe Luftblasen,
die sich wShrend des Transports des Traldors im Getdebe
gebildet haben k6nnten, entfemt werden.
WlCHTIG: FALLS DAS GETRIEBE FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER ZUM ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO_LLTEES NACH DEMWlEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WIRD.
DenTraktor auf ebenem Bodenabstellenundsicherstellen,
dab er nicht ins Rollen kommen kann. F0rdie,senVorgang
kann die Feststellbremse nicht eingelegt werden.
Das Getdebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilaut geschaitet wird.
•
Den Motoranlassen unddie Gasbedienungauflangsamen
Leerlauf stellen. Sicherstellon, dab die Feststellbramse
nicht eingelegt ist.
Den Gangschalthebel ganz indieVorw_rtsstellungrOcker=
und fDnf (5) Sekunden festhalten. Dann den Hebel ganz
in die Rt3ckw_rtsstellung rOcken und ebanfalls fQnf (5)
Sekunden lang festhaiten. Dieses Verfahren draimal (3)
wiederholen.
Den Gangschalthebel
auf die NeutraI-Stellung (N)
rocken.
Den Traktor abstellen, indem der Z0ndschl0ssel in die
=PUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaitung in die Fahrtstellung n3cken,um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsa-
men Leedauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) weit nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zurQcksetzen. Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGE
DE LA TRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects,
il est recommand_ de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere fois.Cetta opdration suppdmera
fair emprisonnd it I'int6deur de le transmission pendant le
transport du tracteur.
ATrENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ErRE
PURGEE APRES SON REMONTAGE ET
AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR.