6
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work offthe beltupwardsfrom
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine s drivewheel
(3). Push the belt up between two fan blades and rotatethe
fan clockwise until the belt comes loose (4).
Auswechsein
des Treibriemens
M_haggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad(1),
dem Kupplungsriemenrad (2) cod dem Motorantdebsrad
(3) abbauen.
Den Reimen zwischen zwei L,_fterbl_itern
einfQhren und den L"fter nach linksdrehen, bis der Riemen
frei geht (4).
_)
Remplacement
de la courroie
d'entra;nement
D_saccoupler le carter de coupe et lesortir de sous letracteur
comme indiqud pr_:=(_lemment.
Serrar le frein de stationnement et retirer la courroie
d'entrainement de la poulie (1), puis de la poulie de tension
(2) et de la poulie motdce (3).Faira passer la courroie entre
les deux palettes du ventilataur ct faira tourner le ventilateur
et faira tournerle ventilataurdans le sans inverse desaiguilles
d'une montra pour d_gager la courro_e(4).
Cambio
de eorrea
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el fraee de estaciocamkmto y tirar hacia ardba de la
correa para sacada do la rueda libra (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Introducirla corree entre
dos aspas del ventJladory hacer girar _sta a izquierdas hasta
qua queda libra la corraa (4).
(_
Sostituzione
della ¢inghia
di trazione
Smontare iltagliaerba.
tnserire i| freno di parcheggio e stacoare |a cinghia datla
puleggia (1), da quella della frizione (2) e da quella del
motore (3). Passere la cinghia tra due pale della Vantola e
ruotare la ventola in senso antiorado fino a the la cinghia
non sia libera (4).
(_)
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handram aan en trek de dern omhoog van hat Ioopwiel
(1), de koppel ingswielschijf(2) en hat eend djfwielvan de motor
(3). Laid de riem tussen twee ventilatorbladen door en draai
de ventilator tegen de klok in tot de riem vdj komt (4).
@
@
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use orig[cal belts only
when replacing!
Der Einbau erfol_t in umgekehrter
Reihenfolge. Pr0fen,
da_ der Riemen mnerhalb aller Riemenf0hrer liegt. Beim
Auswecheeln our Originalriemen verwenden!
@
®
®
La mise en place d'une courroie se fait dens rordre inverse
de la d_pose. V6dfier que la courroie est bien posltionn6e
devant tous lee guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'odgine Iors d'un remplacement.
El monta e se haco en el orden inverso al desmontaje. Con-
trolar que la correa se halla por dentro de todas as gu as.
Montar Onicarnenta correas originales.
II montaggio awiene in ordine inverso. Controillare che
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia. Usara solo cinghie
odgit'_ti!
De montering vindt in omgekeerde velgorde plaats als de de-
montering. Controteer ofde snaar binnen alle dem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
63