Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27744 Manual De Las Instrucciones página 42

Ocultar thumbs Ver también para 27744:

Publicidad

5
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leavesthe seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position =connection'.
HINWEISI
Die Maschine
ist mit einem
Sicherheitsschalter
ausgen.3stet,der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wean der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor verlSBt,
und dabei der Schalthebal fQr alas M#thaggregat auf
=eingeschaltet" staht.
REMARQUE!
La machine est _luip_
d'undispositifdes_curit_quiarr_te
le moteur immediatement, s'ileat encore en fonctionnemeat,
iorsque le conducteur quitte le sk_ge du tracteur.
@
®
@
NOTAI
La mdquinatiene un interruptor de saguridad que corta
la cordeata al motor si el conductor sale del eaiento con
el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/
desacoplamieato en la posicibn de acoplamiento.
NOTAI
La macchisa _ dotata di interruttore di sicurezza che
interrompe I'alimentaziona di corrente al motore quando
roperatore lasela il sedile con il motore acoeao eil
tagliaerba inserito.
N.B.!
De machine is uitgarust met ean veiligheidss(fnakelaar,
die
onmiddellijk de stroom near de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn pleats verleat, terwijl de
motorIooptea de aan/uitschakelhendel op=ingeschekeld"
staat.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Re-
lease the brake/clutch pedal slowly. Connect the cutting unit
and move the motion control lever to the required position.
Choose a drivingspeed which suits the terrain and required
cuttingresults.
_)
Betrieb
Das MShaggregat durchVorw_rtsfghrendes Hebelsabsenken.
Kupplungs-und Bremspedal langsam zurOckfedern leaean.
Das MShaggmgat einkuppeln und den hahel f,',rdas Ein- und
Ausschaltendes Antriebes in die gewOnschte Stellung stel-
len. Eine an das Gel=_ndeund das gewSnschte M_hergebnis
angepa_e Geschwindigkeit w&hlen.
(_
Conduite
Abaisserle carter de coupe en amenant le levier vers ravant.
RelScherdoucemeat la p_dale d'embrayage/frein. Embrayer
les lames et placer la commande de vitesse d'avancement
sur la vitesse d'avancement ddsir(_e. Choisir la viteasa
d'avancement en fonction du terrain et de la qualif(._de tonte
d(_sir_Je ( C-_n6ralemeat, la position optimale correspond &
rencoche pr(_vueb set effet au niveau de la commande des
gaz).
(_
Conducci6n
Descender la unidadde corte empujando la palanca haciaad-
elanta. So!tarlentameate el pedal de embrague/freno. Acoplar
la unidad de corte y poner la palanca de desembrague de
la transmisibnen la posicibn deseada.
Elegir ia veloeldad
adecuada al terreao y al corte deseado.
®
Guida
Abbassare ildispositivodi taglio springendo in aventi la lava
relative.Rilasciarelentamente ilpedale frenoifrizione. Insarire
il tagliaerba e posizionare la leva del cambio sulla posizione
desiderata. Selezionare una velocit_ di guida adeguata al
terreno e al risultatodi taglio desiderato.
(_
Rijden
Veriaag de maaikast doorda hendel naar voren te brengea.
Laat de koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
Schakel de maaikast in enbreng de hendel voor aan-/
uitschakelenvan de aandrijving in de gewenste stand. Kies
een rij.snelheid die geschikt is voor Pet terrain an voor hot
gewensta maairesuitat.
42

Publicidad

loading