Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

GASOLINE LAWN MOWER
EN:
Instruction manual
Please read these in structions careful ly
and make sure you understand them
before using this machine.
FR:
Manuel d'instructions
Lisez très attentivement et soyez certain
de comprende ces instructions avant
d'utiliser cette machine.
TT-LMB120P
DE:
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem Inhalt
vertraut, bevor Sie diese Maschine benutzen.
ES:
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y comprenda
estas intrucciones antes de usar esta
maquina.
IT:
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed
accertatevi di averle comprese bene.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TitanTec TT-LMB120P

  • Página 1 GASOLINE LAWN MOWER TT-LMB120P Instruction manual Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Please read these in structions careful ly Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig Prima di utilizzare la macchina leggete and make sure you understand them durch und machen Sie sich mit dem Inhalt queste istruzioni con attenzione ed before using this machine.
  • Página 2 CONTENTS PAGE INDICE SIVU SAFETY RULES .............3 REGLAS DE SEGURIDAD ........3 TECHNICAL DATA ..........11 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ......11 OVERVIEW ............13 SUMARIO ............13 ASSEMBLY ............14 MONTAJE............14 ADJUSTMENTS ..........20 REGULACIÓN ...........20 START AND STOP ..........23 ARRANQUE Y PARADA ........23 USE ..............26 APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED ....26 MAINTENANCE ..........29 MANTENIMIENTO ..........29 GENERAL INFORMATION ........43...
  • Página 3 • Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible. Safe Operation Practices Always be sure of your footing on slopes. • IMPORTANT: This cutting machine is capable of Walk, never run. • amputating hands and feet and throwing objects. •...
  • Página 4 • Reduce the throttle setting during engine shut d’enfants ou d’animaux. down and, if the engine is provided with a shut • oublier tout utilisateur off valve, turn the fuel off at the conclusion of proprié-taire d’un tondeuse à gazon est respons- mowing.
  • Página 5 • Marchez, ne courrez jamais. avant le ravitaillement en combustible. • Pour les machines rotatives à roues, tondre à • Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz travers les surfaces des pentes, jamais de haut avant de couper le moteur et, si le tondeuse à en bas.
  • Página 6 folgenden sicherheitsvorschriften könnte schwere 3. Betrieb oder tödliche verletzungen zur folge haben. • Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich 1. Schulung betreiben, in dem die gefährlichen Kohlenmoxy- dgase sich sammeln können. Die Anleitungen sorgfältig durchlesen. Mit den • Bedienungselementen und der vorschriftsmäßi- •...
  • Página 7 vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Abgenutzte oder beschädigte Teile zur Sicher- • Mähwerk oder dem Auswurf; heit immer sofort ersetzen. vor dem Prüfen, Reinigen oder Reparieren des • Falls der Kraftstofftank entleert werden muß, Rasenmähers; sollte dies im Freien getan werden. nachdem auf ein Fremdkörper gestoßen wurde.
  • Página 8 dos en dos para mantener el equilibro. • Parar el motor y desconectar el cable de la bujía: • En maquinas de más de una cuchilla, tenga antes de limpiar bloqueos o desatrancar del cuidado puesto que la rotación de una cuchilla conducto;...
  • Página 9 completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato. Misure operative di sicurezza • In caso di trattorini tosaerba a lame mul ti ple ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una prestare la massima attenzione in quanto ruotan- potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a do una lama si può...
  • Página 10 • Arrestare il motore e staccare il cavo della motore, la marmitta, il vano batteria e la zona di candela: stoccaggio benzina siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive di grasso. prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di stasare lo scivolo;...
  • Página 11 The power rating as declared by the engine manufacturer is the average gross power output at the specified RPM of a 4-ST ROKE TT-LMB120P 2.5kW/2800RPM typical production engine for the engine model measured using SAE Standards for engine gross power. Please refer to the engine manufacturer for details.
  • Página 12 These symbols may appear on your machine or in Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad the literature supplied with the product. Learn and o en la literatura proporcionada con el producto. understand their meaning. Complies with the Aprenda y comprenda sus significados. Cumple provisions and current amendments of the las estipulaciones y enmiendas actuales de las Directives and Standards shown in the product...
  • Página 13 Keep Away From Fire Sound Power Level Beware Of Thrown Objects Danger, Keep Hands And Feet Away Fast Tenir Éloigné Du Feu Niveau De Puissance Acoustique Faites Attention Aux Objets Lancés Danger, Gardez Les Mains Et Pieds Loin Rapide Von Feuer Fernhalten Gerauschpegel Vorsicht, Hochgeschleudert Gegenstände Gefahr, Hände Und Füße Fernhalten...
  • Página 14 MONTAGE Unterer Griff Drehen Sie den Winkeleinstellknopf (1), um den unteren • Griff zu lösen. Ziehen Sie den unteren Griff (2) in Pfeilrichtung nach • oben. Wenn sich der untere Griff in einem geeigneten Winkel • befindet, drehen Sie den Winkeleinstellknopf, um den unteren Griff zu befestigen.
  • Página 15 • Alignez trous poignée supérieure et de la poignée inférieure MONTAJE • Placez les boulons et les rondelles dans Mango superior l'ordre indiqué sur la figure. Serrez • Fije el portavasos en el mango superior con dos tornillos ensuite le bouton. (ST4.2 * 25 mm).
  • Página 16 To Assemble Grass Catcher • Assemble the Handle (1). • Assemble the metal frame (2). • Slip vinyl bindings (3) over the metal frame. • Fix the grass bag onto the plastic frame with plastic snap (4). Pour assembler le bac à herbe •...
  • Página 17 Fixez le bac à herbe Ouvrez la porte arrière (1). • Appuyez sur la boucle (2), retirez le bouchon en • plastique (3). • Fixez le crochet du bac de ramassage sur la tige métallique de la porte arrière. Befestigen Sie den Grasfänger •...
  • Página 18 Leeren des Grasfangbeutels Während des Betriebs der Maschine ist die Spitzentür geschlossen, was bedeutet, dass der Grasfänger voll (2) ist. Der Grasfänger muss geleert (1) werden. Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor • abstellen. Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe •...
  • Página 19 Umrüsten des Mähers VERWENDEN DES HECK-GRASFÄNGERS - • Grasfänger montiert. ZUM MULCHEN - • Setzen Sie den Plastikstopfen wieder ein(1). Hintere Klappe (2) geschlossen. • Mulcherklappe (3) geschlossen. ZUM ENTLEEREN - • Setzen Sie den Plastikstopfen wieder ein. Hintere Klappe (2) geschlossen.
  • Página 20 Einstellung Der Mäher ist in verschiedenen Schneidhöhen einstellbar. Erwünschte Schneidhöhe mit dem Hebel am jeweiligen. Hebel gegen das Rad drücken und Schneidhöhe regeln. Alle Räder müssen auf gleicher Höhe montiert sein; andern- falls ergibt sich eine ungleichmäßige Schnitthöhe. Ajuste El cortacésped puede ser ajustado a cinco alturas de corte distintas.
  • Página 21 Remplissage d'huile Llenado de aceite Remarque: Nota: • Vérifiez le niveau d'huile lorsque le moteur est Verifique el nivel de aceite cuando el motor esté • arrêté et que la tondeuse à gazon est sur une apagado y la cortadora de césped esté en una surface plane.
  • Página 22 Kraftstoff einfüllen Warnung: Benzin ist brennbar und explosiv. • Verwenden Sie bleifreies Benzin ab 89 # Hinweis: • Füllen Sie den Kraftstoff bei ausgeschaltetem und kühlem Motor ein. • Füllen Sie den Kraftstoff in einer gut belüfteten Umgebung. • Von Wärmequellen, Funken und Flammen fernhalten. Rauchen Sie beim Tanken nicht.
  • Página 23 running. Keep hands and feet away from the machine bottom • when starting. Démarrage et arrêt • Placez la tondeuse sur une surface plane. Pas sur du gravier ou similaire. • Remplissez réservoir d'essence, d'huile mélangée. • Desserrer le joug de frein de roue(1). Pour démarrer un moteur froid.
  • Página 24 • Zum Notstopp des Motors das Motorbremsjoch lösen. • Avvio e arresto Normalerweise aufhören • Posizionare il tosaerba su una superficie piana. Drehen Sie den Geschwindigkeitsreglergriff(2) • Non su ghiaia o simili. in die langsame Position. • Riempire il serbatoio con benzina, non miscelata Lösen Sie das Radbremsjoch(1).
  • Página 25 Lauf • Halten Sie das Radbremsjoch (1) an den Griff, der Rasen- mäher bewegt sich automatisch vorwärts. • Lassen Sie das Radbremsjoch los, der Rasenmäher bewegt sich nicht mehr vorwärts. Hinweis: Halten oder lösen Sie das Radbremsjoch schnell. • • Halten Sie das Radbremsjoch vollständig fest oder lassen Sie es vollständig los.
  • Página 26 Gebrauch Der Rasenmäner solite nicht in einem Gelände benützt werden, das eine Neigung von mehr als 10° Grad hat. In solchen Fällen können Schmierungsprobleme im Motor auftreten. Aplicacion 10° Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el cortacésped en terrenos de inclinaciones mayores de 10°grados.
  • Página 27 Attention Atención • For safety, all four wheels of the lawn mower seguridad, cuatro ruedas • should touch the ground. cortacésped deben tocar el suelo. • • Hold the handle tightly to avoid the lawn mower Sujete el mango con fuerza para evitar que se being released.
  • Página 28 Mow the lawn twice weekly during the most active Cuando la hierba crece rápidamente es necesario periods of growth. Never cut more than 1/3 of the cortar el césped doa veces por semana. No es length of the grass, especially during dry periods. conveniente cortarla en más de una tercera parte Mow with a high cutting height setting the first time.
  • Página 29 -Das vom Motor ausgestoßene Kohlenmonoxid ist giftig. Stellen Sie sicher, dass Sie in einer Important belüfteten Umgebung arbeiten. Maintenance is very important for safe and efficient - Heiße Teile können Verbrennungen verursa- operation, and it also helps to reduce air pollution. chen.
  • Página 30 EN:Maintenance schedule / FR:Calendrier de maintenance / DE:Wartungsplan / ES:Programa de manten- imiento / IT:Programma di manutenzione Cycle Cycle Zyklus Each use First time/5 hours use Quarterly/23 hours Every six months/50 hours Per year/100 hours Ciclo Chaque utilisation Première utilisation / 5 heures d'utilisation Trimestriel / 23 heures Tous les six mois / 50 heures Par an / 100 heures...
  • Página 31 Change the engine oil every 25 hours, if it is used Cambie el aceite del motor cada 25 horas, si se under heavy loads or at high ambient tempera- usa bajo cargas pesadas o a altas temperaturas tures. ambiente. Clean more frequently in dusty conditions or Limpie con más frecuencia en condiciones de when there is dirt in the air.
  • Página 32 Spark plug • Recommended spark plug: E7RTC or similar. • Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or main te nance work. After 5 hours running time, tighten screws and nuts. Check the oil. The spark plug must be at the highest point on the mower when it is tilted up.
  • Página 33 entre les bouchons de crémation. L'écart Wenn Sie die alte Zündkerze wieder doit être de 0,7 à -0,8 mm. Si nécessaire, einbauen, schrauben Sie sie 1/8 bis 1/4 pliez l'électrode latérale pour régler l'écart. Umdrehung, nachdem die Zündkerze eingesetzt wurde. •...
  • Página 34 • Utilizzare un calibro a tampone per misurare la distanza tra i tappi crematori. Lo spazio Candela dovrebbe essere 0,7- -0,8 mm. Se necessar- • Candela consigliata: E7RTC o simile. io, piegare l'elettrodo laterale per regolare la • Staccare sempre il cavo di accensione prima di distanza.
  • Página 35 tank ablassen, indem die Maschine betrieben wird, Agregue el aceite de motor recomendado, no bis der Kraftstofftank leer ist. se derrame. Wechsle das Öl Importante Ein warmer Motor ist vorteilhaft, um das Öl El uso de aceite no limpio acortará la vida útil del •...
  • Página 36 filtre à air ou avec un élément de filtre à air endommagé, la poussière pénètre dans le moteur, provoquant une usure accélérée et des dommages au moteur. Les dommages causés par de telles raisons ne sont pas couverts par la garantie.
  • Página 37 filtro de aire con más frecuencia. Importante Filtro dell'aria Cuando se trabaja sin un elemento de filtro Il filtro dell'aria sporco impedirà all'aria di entrare nel de aire o si se trabaja con un elemento de carburatore, ridurrà le prestazioni del motore. Quando si filtro de aire dañado, entrará...
  • Página 38 bois(1) pour empêcher la lame de tourner pendant le démontage. Écrou desserré(2) Écrou serré(3) Messers Schleifen und Auswuchten des Messers. (Achtung: Vor Demontage des Messers Zündkabel von der Zündkerze entfernen). Klinge Schutzhandschuhen einsetzen und entfernen. Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in eine Service-Werkstatt.
  • Página 39 EN: Fault list \ FR: Liste des défauts \ DE: Fehlerliste ES: Lista de fallas \ IT: Elenco dei guasti EN: Unable to start \ FR: Incapable de commencer \ DE: Nicht möglich zu starten \ ES: Incapaz de comenzar \ IT: Impossibile iniziare Unable to start Possible cause Correction...
  • Página 40 EN: Insufficient horsepower \ FR: Puissance insuffisante \ DE:Unzureichende Leistung \ ES: Caballos de fuerza insuficientes \ ITPotenza insufficiente \ Possible Cause Solution Cause possible Solution Mögliche Ursache Lösung Causa posible Solución Causa possibile soluzione Not in "FAST" gear Switch to "FAST" gear Pas en équipement "VITE"...
  • Página 41 EN: Excessive vibration \ FR: Vibration excessive DE: Übermäßige Vibration \ ES:Vibración excesiva \ IT: Vibrazioni eccessive Solution Possible Cause Solution Cause possible Lösung Mögliche Ursache Solución Causa posible soluzione Causa possibile The blade cover is blocked Clean the blade cover Nettoyez le couvercle de la lame Le couvercle de la lame est bloqué...
  • Página 42 EN: Poor cutting performance, poor bagging performance FR: Mauvaises performances de coupe, mauvaises performances d'ensachage DE: Schlechte Schneidleistung, schlechte Absackleistung ES: Rendimiento de corte deficiente, rendimiento de ensacado deficiente IT:Scarse prestazioni di taglio, scarse prestazioni di insacco Possible Cause Solution Cause possible Solution Mögliche Ursache...
  • Página 43 Transport • Stellen Sie den Motor vor dem Transport ab. • Zündkerzenkabel entfernen. • Wenn der Motor gerade betrieben wurde, sollte er mindestens 15 Minuten lang gekühlt werden. Eine zu hohe Temperatur des Motors und der Abgasanlage verbrennt Sie und kann brennbare Brände verursachen. •...
  • Página 44 plastique. Le revêtement imperméable à l'air condensera l'humidité environnante et accélére- Storage ra la rouille et la corrosion. When storage, if there is gasoline left in the fuel • La tondeuse à gazon doit être placée hors de • tank or carburetor, pay attention to prevent the portée des mineurs.
  • Página 45 El asa se puede plegar para ahorrar Scegli un luogo di conservazione ben ventilato e lontano • espacio. da tutti gli apparecchi che possono generare fiamme. Ad esempio, forni di riscaldamento, scaldabagni, asciugatri- • Después de que el motor y el sistema ci, ecc., Dovrebbero anche evitare motocicli elettrici o de escape se hayan enfriado, cubra la altri impianti elettrici che possono generare scintille.
  • Página 46 Si es necesario, use una herramienta de • Collegare il tubo dell'acqua al giunto del tubo dell'ac- limpieza para limpiar. Tenga cuidado de qua(1) sul coperchio della taglierina usar guantes protectores. Aprire l'acqua, avviare il tosaerba e far ruotare la lama •...