Página 3
Kaltlicht-Fontäne HALOGEN 250 twin richtig indicaciones necesarias para la instalación, puesta of the HALOGEN 250 twin cold light fountain. All aufzustellen, anzuschließen und zu bedienen. Alle en funcionamiento y manipulación de la fuente de luz...
Página 4
Geräteabbildungen Images of the unit Imágenes del equipo...
Página 5
Bedienungselemente, Controls, displays, Elementos de control, Anzeigen, Anschlüsse connectors, and their uses indicadores, conexiones y und ihre Funktion sus funciones Netzschalter Power switch Interruptor de la red Kontroll-Leuchte Lampendefekt (rot) Lamp defective indicator (red) Lámpara de control, lámpara defectuosa (rojo) Betriebskontroll-Leuchte (grün) Pilot lamp (green) Lámpara de control de funcionamiento (verde)
Página 6
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Vor Inbetriebnahme des Gerätes Read the instructions carefully before ¡Antes de la puesta en marcha, leer las Gebrauchsanweisung beachten! operating the equipment! instrucciones! Kontroll-Leuchte Lampendefekt Lamp defective indicator Lámpara de control, lámpara defectuosa Betriebskontroll-Leuchte Pilot lamp Lámpara de control de funcionamiento...
Página 7
KARL STORZ Geräten und users of KARL STORZ usuarios de equipos e Instrumenten ............ III instruments ............III instrumentos de KARL STORZ ....... III Geräteabbildungen ......... IV Images of the unit ..........IV Imágenes del equipo ........IV Bedienungselemente, Anzeigen, Controls, displays, connectors, Elementos de control, indicadores, Anschlüsse und ihre Funktionen .....
Página 8
Descripción del aparato Die Kaltlicht-Fontäne HALOGEN 250 twin ist für The cold light fountain HALOGEN 250 twin is La fuente de luz fría HALOGEN 250 twin es idónea endoskopische Untersuchungen aller Art geeignet. suit able for all types of endoscopic examination.
Página 9
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Please read this manual and follow its instruc- fältig durch, und beachten Sie die Anweisungen tions carefully. The words Warning, Caution, and Lea este manual y siga las instrucciones cuidadosa- genau.
Página 10
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia WARNUNG: Die elektrischen Installationen des WARNING: The electrical installations in the CUIDADO: La instalación eléctrica del quirófano, Operationssaals, in dem das Gerät angeschlossen operating room in which the unit is connected donde el aparato está...
Página 11
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia VORSICHT: Die Kaltlicht-Fontäne immer mit der CAUTION: Always adjust the cold light fountain ADVERTENCIA: Utilizar la fuente de luz fría siempre kleinstmöglichen Helligkeitseinstellung betreiben, to the minimum illumination intensity necessary to con el mínimo ajuste de luminosidad necesario para die für optimale Beleuchtung notwendig ist.
Página 12
Die Kaltlicht-Fontäne HALOGEN 250 twin The cold light fountain HALOGEN 250 twin model La fuente de luz fría HALOGEN 250 twin modelo Modell 20 1133 20 dient zur Beleuchtung bei 20 1133 20 is used for illumination in diagnostic and 20 1133 20 sirve para la iluminación durante aplica-...
Página 13
Cualificación del usuario Die Kaltlicht-Fontäne HALOGEN 250 twin darf nur The cold light fountain HALOGEN 250 twin may La fuente de luz fría HALOGEN 250 twin sólo puede von Ärzten und medizinischem Assistenzpersonal only be used by physicians and medical assis tants ser empleado por médicos y personal de...
Página 14
Equipo básico 1 Kaltlicht-Fontäne HALOGEN 250 twin 1 Cold light fountain HALOGEN 250 twin 1 Fuente de luz fría HALOGEN 250 twin 1 Netzanschlusskabel 400 A 1 Power cord 400 A 1 Cable de conexión a la red 400 A...
Página 15
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas EI equipo está provisto de una conexión equipo- Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für den The unit is equipped with a connector Potentialausgleich ausgerüstet. attaching a ground line. tencial Es recomendable que la conexión a tierra sea efec- Lassen Sie die Erdung ggf.
Página 16
NOTA: Se recomienda utilizar únicamente KARL STORZLichtkabel zu verwenden. recom mend ed for use with this unit. Some cables de luz originales de KARL STORZ. Los Lichtkabel anderer Hersteller könnten be- manufac turer’s cables may be damaged cables de luz de otros fabricantes podrían schädigt werden, wenn die Kaltlicht-Fontäne...
Página 17
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Wird das Lichtkabel nicht sofort mit dem Endo- Si no se conecta immediatamente el cable de If you do not plan to conduct the light cable to the skop verbunden, ist das freie Ende an der Aufnah- endoscope right away, plug the loose end into the luz al endoscopio, conectar el extremo libre en el festzuschrauben.
Página 18
Lichtkabel anderer Hersteller ersetzt werden (siehe other manufacturers (see KARL STORZ catalog cables de luz de otros fabricantes (véase el catálogo KARL STORZ Katalog TELEPRÄSENZ). TELEPRESENCE).
Página 19
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Lampenwechsel Lamp replacement Cambio de la lámpara Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Switch off the unit. Disconnect the power plug. Desconectar el equipo y desenchufar la conexión a la red. Gehäuseabdeckung öffnen. Dazu zuerst die 2 Rän- Open the housing cover.
Página 20
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Lampenwechsel Lamp replacement Cambio de la lámpara HINWEIS: Bei einem Lampendefekt wird NOTE: If there is a lamp defect, the unit NOTA: En caso de lámpara defectuosa, se Position Lampenaufnahme/Position lamp base/ conmuta automáticamente a la lámpara de automatisch auf die Ersatzlampe umgeschal- switches over automatically to the spare Posición de base de la lámpara...
Página 21
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Lampenwechsel Lamp replacement Cambio de la lámpara Neue Lampe in den Steckplatz der Inserting a new lamp in the plug-in position Instalar una lámpara nueva en el zócalo de la Ersatzlampe (rechts) einsetzen for the spare lamp (right) lámpara de repuesto (derecha) VORSICHT: Den Glaskolben der neuen CAUTION: Do not touch the glass of the...
Página 22
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Sicherungswechsel Fuse replacement Cambio de fusibles Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Switch off the unit and remove the power cord. Desconectar el equipo y desenchufar la conexión a la red. Netzsicherungshalter mit einem geeigneten Remove the power fuse holder with a suitable Desprender la abrazadera de seguridad del portafusibles...
Página 23
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Aufbereitung Preparation Preparación WARNUNG: Vor sämtlichen Reinigungs- WARNING: Always pull out power plug CUIDADO: ¡Antes de cualquier trabajo de arbeiten das Gerät vom Netz trennen! Das before cleaning! Make sure the lamp has limpieza, desconecte el equipo de la red! Lampensystem muss abgekühlt sein.
Página 24
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Wartung und Maintenance and Mantenimiento y control Sicherheitsüberprüfung safety check técnico de seguridad Wartung Maintenance Mantenimiento Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend Preventive maintenance is not essential. Regular El equipo no precisa forzosamente de mantenimien- erforderlich. Regelmäßige Wartungen können aber maintenance can, however, contribute to identify- to preventivo.
Página 25
Please ask either KARL STORZ SE & Co. KG, a Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer Para ello, consulte a KARL STORZ SE & Co. KG, a Sammelstelle bei KARL STORZ SE & Co. KG, for information on your local collection point.
Página 26
Nos reser vamos el de recho de devolver aquellos Repairs, changes or expansions which are not car- zurückzuschicken. instrumentos/aparatos que estuvieran contaminados ried out by KARL STORZ or by experts author ized a su propietario. Reparaturen, Änderungen oder Erweiterungen, by KARL STORZ will invalidate all guarantee rights.
Página 27
Limitation of liability Responsabilidades Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for the safe opera- Como fabricantes de este equipo somos respon- für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des tion, op erational reliability, and performance of this sables de su seguridad, fiabilidad y rendimiento sólo...
Página 28
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores WARNUNG: Vor sämtlichen Wartungs- WARNING: Always unplug the unit before CUIDADO: ¡Antes de realizar cualquier arbeiten am Gerät die Netzverbindung all maintenance work. trabajo de mantenimiento, desconectar el trennen! equipo de la red! Fehlerbeschreibung: Symptom:...
Página 29
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error: Trotz Lampenwechsel erfolgt keine Lichtabgabe. No light output in spite of changing the bulb. A pesar de haber cambiado la lámpara, no se pro- duce emisión de luz. Mögliche Ursachen: Possible causes: –...
Página 30
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Technische Daten Technical data Ficha técnica HALOGEN 250 twin HALOGEN 250 twin HALOGEN 250 twin 20 1133 20 Netzversorgungsspannung Power supply voltage Tensión de alimentación de la red 100/120/230/240 VAC Netzfrequenz Power frequency Frecuencia de la red...
Página 31
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Technische Unterlagen Technical documentation Documentación técnica Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide those cir- El personal cualificado del usuario que haya sido Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, Beschrei- cuit diagrams, itemized parts listings, de scriptions, debidamente autorizado por el fabricante para bungen, Einstellanweisungen und andere Unter- sets of adjustment instructions, and other items of...
Página 32
Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Übersichtsschaltplan General circuit diagram Esquema de distribución general Ass1499491 temperature switch optical part Ass1500791 intensity switch Transformer power switch fuse holder assembled mains input 240V 230V Ass1500491-W01 240V 230V 110V 120V 7out F001 Ass1499391 100V 100V F002...
Página 33
Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: For detailed information please contact: Pedir documentación completa a: KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ SE & Co. KG Postfach 230 Postfach 230 Postfach 230...
Página 34
Umgebung zu erwarten sind. The HALOGEN 250 twin model 20 1133 20 is a magnéticas típicas, tales como las que cabe esperar Die HALOGEN 250 twin Modell 20 1133 20 ist ein Group 1 unit (as per CISPR 11).
Página 35
HALOGEN 250 twin Modell 20 1133 20 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Geräts sollte sicherstellen, dass die HALOGEN 250 twin Modell 20 1133 20 in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störaussendungsmessungen Übereinstimmung...
Página 36
HALOGEN 250 twin model 20 1133 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the HALOGEN 250 twin model 20 1133 20 should ensure that it is used in such an environment.
Página 37
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit HALOGEN 250 twin Modell 20 1133 20 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender der HALOGEN 250 twin Modell 20 1133 20 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601 Prüfpegel...
Página 38
HALOGEN 250 twin model 20 1133 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the HALOGEN 250 twin model 20 1133 20 should ensure that it is used in such an environment.
Página 39
La HALOGEN 250 twin modelo 20 1133 20 está prevista para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. EL usuario de la HALOGEN 250 twin modelo 20 1133 20 se debería asegurar que se use en dicho entorno. Nivel de ensayo de la...
Página 40
Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind HALOGEN 250 twin Modell 20 1133 20 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Página 41
HALOGEN 250 twin model 20 1133 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the HALOGEN 250 twin model 20 1133 20 should ensure that it is used in such an environment.
Página 42
La HALOGEN 250 twin modelo 20 1133 20 está prevista para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del equipo se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Página 43
HALOGEN 250 twin Modell 20 1133 20 Die HALOGEN 250 twin Modell 20 1133 20 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Gerätes kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
Página 44
HALOGEN 250 twin model 20 1133 20 The HALOGEN 250 twin model 20 1133 20 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the unit can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the unit as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Página 45
HALOGEN 250 twin modelo 20 1133 20 La HALOGEN 250 twin modelo 20 1133 20 está prevista para el uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones radiadas de RF. El usuario del equipo puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo portátil y móvil de comunicaciones de RF (transmisores) y el equipo según se recomienda más abajo –...
Página 46
7171 Millcreek Drive, Mississauga E-Mail: asiakaspalvelu@karlstorz.fi Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 Chengdu, 6100414, People’s Republic of China KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. E-Mail: info@karlstorz.co.za Ontario, L5N 3R3, Canada Phone: +86 28 86587977, Fax: +86 28 86587975 KARL STORZ SE &...
Página 48
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...