5
(_Use
the left side of the machine to cut close to
bushes
trees,
and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge
of the cover.
(_Die
linke Seite der Maschine benutzen,
in der N&he
um
MOB
B&umen, GebL_sch, G&ngen usw. zu m&hen. Die M_hklinge
m&ht ca. 15 mm innerhatb der Haubenkante.
(_
Utiliser le cSte gauche de la machine pout tondre & proximite
des adores, des arbustes, des allees, etc. Le couteau coupe
environ 15 mm & I'intedeur du bord du capet.
(_
Utilice el lade izquierdo de la mdquina para poder cedar
cerca de arboles, arbustos, senderos, etc. La cuchilla corta
a unos 15 mm por dentro del borde de la cubierta.
(_
Usare il lato sinistro della macchina per tagliare in prossimit&
di albed, cespugli, vialetti ecc. Le lame tagliano circa 15 mm
alrintemo del coprilame.
(_
Gebruik de linker kant van de machine om dicht bij bomen,
heesters en dergelijke te kunnen maaien. Het mes maait ca.
15 mm van de kant van de kap.
_)
Arr_t du moteur
Amener la comande de gaz en position (ralenti), vers le bas
=,_".
D_brayer les lames, Relever le carter de coupe
Laisser le moteur toumer au ralenti pendant 1 b 2 minutes
pour qu'il refroidisse avant de I'arr_ter apr_s un travail
p_nible, puis toumer la clef de contact en position (off).
(_
Parada del motor
Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posici6n ",_11,'.
Desacople el equipo de corte Ilevando hacia abajo la palanca
de acoplamiento/desacoplamiento.
Levante el equipo de
code y ponga la Ilave de encendido en la posici6n =OFF"
(apegado).
Deje funcionar el motor en ralenti 1-2 minutes
para que se enfrie antes de parado despu_s de un tiempo de
uso intense.
(_
Switching
off the engine
Movethegascontrolto=,,J_
", Disconnect the cutting unit by
moving the connect/discon-nect lever downwards. Lift up the
cutting unit and turn the ignition key to "OFF" position. Allow
the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switching off after a hard work.
(_
Abstellen
des Motors
Gashebel nach unten auf =NIIp" f0hren. M_haggregat durch
Abw&rtsf0hren
des Aggregatschalthebels
auskuppeln.
M_haggregat anheben und den Z,3ndschh3ssel auf "OFF"
drehen, Den Motor 1-2 Minuten im Leerlauf arbeiten lassen,
damit dieser nach I&ngerem M&hbetdeb
abk,",hlen kann.
Arresto
del motore
Par'tare il comando del gas su "-_"
(lento). Portare la leva
di azionamento del dispositivo di taglio su "disinserito", verso
il basso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su "off". Far
girare un paio di minuti U motore al minimo per raffreddado
prima di spengedo definitivamente dope un pesante tumo di
lavoro.
(_
Het stoppen
van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand =,_".
Schakel
de maaikast uit, door de aar,/uitschakelhendel
naar beneden
te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel in
pos't'e "OFF". Laat de motor 1-2 mmuten stationair Iopen om
af te koelen, voordat deze uitgezet wordt.
(_
WARNING!
Do not leave the ignition key in the machine when not in use
to prevent children and other unauthorized persons starting
the engine.
(_
WARNUNG!
Den Z0ndschl_ssel niemals im Z_Jndschlol3 sitzen lassen,
wenn die Machine unbeaufsichtigt verlassen wird, damit
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen
k6nnen.
(_
AI-FENTION!
Ne jamais laisser la cJede contact sur la machine Iorsqu'elle
reste sans sunleillance
afin d'eviter que des enfants ou
autres personnes
non autorisees
ne puissent
d_marrer
I'outil.
_)
ADVERTENCIA!
Nunca deje la Ilave de encendido en la maquina sinvigilancia,
a fin de evitar aue nifios u otras personas ajenas puedan
arrancar el motor.
(_
PERICOLO!
Pdma di lasciare la macchina,togliere sempre la chiave,
(_
WAARSCHUWING!
Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de machine
onbemand
wordt achtergelaten,
om te voorkomen dat
kinderen en onbevoegden de motor starten.
42