Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 79

Enlaces rápidos

Soxtec™ 2050
Automatic System
User Manual
1000 7414 / Rev. 4
Copyright 2003 / All rights reserved
FOSS Analytical AB, Box 70, SE-263 21 Höganäs, Sweden
Tel Int +46 42 361500, Fax +46 42 340349

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Foss Soxtec 2050

  • Página 1 Soxtec™ 2050 Automatic System User Manual 1000 7414 / Rev. 4 Copyright 2003 / All rights reserved FOSS Analytical AB, Box 70, SE-263 21 Höganäs, Sweden Tel Int +46 42 361500, Fax +46 42 340349...
  • Página 2 Please inform Technical Information Group at the address given below, if you have any opinions or proposals for change of this manual. Technical Information Group E-mail tig@foss.dk FOSS Analytical AB, Box 70, SE-263 21 Höganäs, Sweden Tel Int +46 42 361500, Fax +46 42 340349 User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 3 Soxtec™ 2050 Automatic System English Warning In order to find out the nature of the potential hazard, please consult this manual in all cases where this symbol is used. The information will be found on the yellow pages. Deutsch Warnung In allen Fällen, wo dieses Symbol verwendet wird, informieren Sie sich bitte in der Bedienungsanleitung über die möglichen Ge- fahren.
  • Página 4 Soxtec™ 2050 Automatic System Íslenska Viðvörun Þar sem þetta viðvörunartákn kemur fram, ávallt lesið ykkur til um þá hættu sem gæti stafað og hvers konar hættu um er að ræða. Upplàsingarnar má finna á gulu sídunum. Italiano Attenzione Per valutare la natura del potenziale pericolo vi preghiamo con- sultare il presente manuale tutte le volte che viene visualizzato questo simbolo.
  • Página 5 Brief Description ............2:1 Performance Data ............. 2:1 Function ..............3:1 Soxtec 2050 Extraction Unit ........3:1 Soxtec 2050 Control Unit ......... 3:1 Soxtec 2050 Drive Unit ..........3:1 Extraction Cups, Cup Stand and Cup Holder ..3:2 Thimbles ..............3:2 Thimble Holder and Thimble Stand ......
  • Página 6 Soxtec™ 2050 Automatic System 5.3.2 Air Time ................. 5:7 5.3.3 The Buzzer Signal ............5:7 5.3.4 Overtemperature Setting ..........5:7 Operation ..............5:8 5.4.1 Control Unit Settings ............ 5:8 5.4.2 Selecting a Program ............5:9 5.4.3 Setting Up a New Program ........... 5:9 5.4.4 Cooling Water ...............
  • Página 7 Soxtec™ 2050 Automatic System FOSS Analytical AB Application Notes System ................. 8:1 Technical Specification ........9:1 Safety ................9:1 Environmental Conditions ........9:1 Storage and Transport ..........9:1 Accessories and Spare Parts ......10:1 10.1 Accessories and Consumables ......10:1 10.2...
  • Página 8 Soxtec™ 2050 Automatic System User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 9 Statement 1.1 Intended Use Congratulations on your purchase of this FOSS instrument. This manual is mainly focused on the hardware of the instrument, and contains Safety Precautions, Instal- lation Procedures, Cleaning and what should be included in the Annual Service. It also contains basic instructions how to prepare and analyse a sample.
  • Página 10 Any modification, alteration, rebuilding or use of safety parts not authorized by FOSS Analytical AB AB voids the warranty. FOSS Analytical AB cannot be held liable for damage to property or injury to persons occuring as a result of such actions.
  • Página 11 FOSS Analytical AB terms of sale (except for expendable materials). In no event will FOSS Analytical AB or its agents be liable for any consequential, incidental or indirect damages arising out of the use or inability to use the instrument.
  • Página 12 Soxtec™ 2050 Automatic System User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 13 Finally the extraction cups are dried and weighed. The Soxtec 2050 Control Unit controls the temperature of the hot plate, opens and closes the cooling water supply and has timer functions for the various steps in the extraction procedure.
  • Página 14 Soxtec™ 2050 Automatic System User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 15 Soxtec™ 2050 Automatic System 3 Function The Soxtec 2050 Auto System comprises: • Soxtec 2050 Extraction Unit • Soxtec 2050 Control Unit • Soxtec 2050 Drive Unit • Seals of viton and butyl • Extraction cups • Cup holders • Cup tool •...
  • Página 16 Soxtec™ 2050 Automatic System 3.4 Extraction Cups, Cup Stand and Cup Holder The cup holder, with space for six extraction cups at a time, facilitates handling when cups are placed in the Extraction Unit or weighed. The extraction cups are made of aluminium (glass cups optional). Never place them on a dirty surface during the analysis, as this may alter the tare weight.
  • Página 17 Soxtec™ 2050 Automatic System The thimbles are placed in the thimble stand during drying. See Fig. 3:3. 2050012c Fig. 3:3 Transfer of thimbles from stand to thimble holder 2050003e Fig. 3:4 Thimble handler 3.7 Thimble Handler and Tongs for Extraction Cups A thimble handler is used to minimize contamination when the thimbles are moved e.g.
  • Página 18 Soxtec™ 2050 Automatic System 2050027c Fig. 3:5 Solvent addition kit 2050056c Fig. 3:6 Cup stand and cup tool 3.9 Solvent Emptying Tubing Use this tubing to empty the instrument of solvent. 3.10 Cup Stand and Cup Tool Cup stand is used for drying cups after extraction. One end of the cup tool is used for lift cups and the other end is used for lift hot stands from the oven.
  • Página 19 4 Preparations for Use 4.1 Unpacking and Checking Unpack the Soxtec 2050 Automatic Extraction System and its accessories with care. Use the enclosed ”Packing List” to check that no parts are missing. If you have any questions, please contact your FOSS Analytical AB representative or FOSS Analytical AB.
  • Página 20 The Extraction Unit must be installed in a well-venti- lated fume hood (air flow at least 0.5 m/sec.). The Soxtec 2050 Control Unit and the Soxtec 2050 Drive Unit are not intended for use in potentially explosive athmosphere...
  • Página 21 Soxtec™ 2050 Automatic System and should therefore be placed outside the fume hood or according to the instructions when the system is placed on the laboratory bench. If the system is installed with ca- bles, wires or tubes passing through a wall, the opening in the wall must be sealed. 4.3.2 Installation / Change of Seals Note: Check that the hot plate is cold before installing the seals.
  • Página 22 Soxtec™ 2050 Automatic System User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 23 Soxtec™ 2050 Automatic System 5 Operating Instructions 5.1 Identification of Operating Controls and Sym- bols These captions are translated. 5.1.1 Extraction Unit 2050030c Fig. 5:1 Cooling water inlet from Drive Unit 5 Cable for temperature sensors Air pressure inlet Wires to Drive Unit Voltage equalizer connection Cooling water outlet Cable for hot plate...
  • Página 24 Soxtec™ 2050 Automatic System 2050032d Fig. 5:3 Closed valve position 2050027c Fig. 5:4 Solvent addition kit User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 25 Soxtec™ 2050 Automatic System 5.1.2 Control Unit 2050014d Fig. 5:5 The display on the Control Unit Overtemperature setting Time for pre-drying step Set for overtemperature Start/Stop program Program number Position control Temperature setting Display Hot plate (cooling water control) Hot plate temperature Time for recovery step Plus Time for rinsing step...
  • Página 26 Soxtec™ 2050 Automatic System 2050031c Fig. 5:6 The rear side of the Control Unit Power Mains inlet Voltage equalizer connection Contact for hot plate cable Contact for temperature sensor cable Contact for communication cable to Drive Unit Air preassure outlet User Manual 1000 7414 / Rev.
  • Página 27 Soxtec™ 2050 Automatic System 5.1.3 Drive Unit 2050028c Fig. 5:7 Front of Drive Unit Fuse Contact for communication cable Voltage equalizer connection Up and down key to control sample rods Mains inlet with power Up and down key to control condensors 2050029c Fig.
  • Página 28 Soxtec™ 2050 Automatic System 5.2 Explanations of Controls and Symbols 5.2.1 Control Unit This key is available in two places on the Control Unit. One is on the overheating control part of the Control Unit for selecting the correct overtemperature. This key is active when the 5 is opened.
  • Página 29 Soxtec™ 2050 Automatic System 5.2.2 Drive Unit The positioning of condensers/cups and sample rods in the Extraction Unit can be controlled manually from the Drive Unit if necessary. See Fig. 5:7. Fig. 5:7, pos. 6: Controls the condensers and cups with the up and down keys. Fig.
  • Página 30 Soxtec™ 2050 Automatic System Table 3 Temp Overtemp Temp Overtemp Solvent Al. Cups Al. Cups Glass Cups Glass Cups (°C) (°C) (°C) (°C) Acetone Carbon tetrachloride Chloroform Chloroformmethanol (2:1) 140-150 Cyclohexane Dichloromethane 120-130 Ethanol Ethyl acetate Heptane 170-180 Hexane Methanol 250-260 Methyl Ethyl Ketone Petroleumether 30-60...
  • Página 31 Soxtec™ 2050 Automatic System 5.4.2 Selecting a Program Select a program #1 to #9 for Analysis by pressing 7 or 8. Check that the overtem- perature setting is correct for the solvent used in the Application Note, see tempera- ture table, table 3, in section 5.3.4 Overtemperature Setting on page 5:7. Note: If the overtemperature setting is not correct, or if there is no recommendation in the table, check with the laboratory su- pervisor that the correct setting is used.
  • Página 32 5.4.7 Preparation of the Sample Sample preparation is very important for getting correct results. For further informa- tion see Application Note 305 and the relevant ASN for the type of sample concerned (supplied by the FOSS Analytical AB representative). 2050003e Fig. 5:9...
  • Página 33 Soxtec™ 2050 Automatic System 2050010c Fig. 5:11 Inserting thimbles into Extraction Unit 2050011c Fig. 5:12 Inserting extraction cups into the Extraction Unit User Manual 1000 7414 / Rev. 4 5:11...
  • Página 34 Soxtec™ 2050 Automatic System Insert the thimbles into the condensers as follows: The default position of the system is position 1, in which the rods are ready for insertion of the thimbles manually one by one and then press the 9 key. Alternative: To insert thimbles using thimble holder, first press the 9 key to raise the sample positioning rods into the condensers.
  • Página 35 Soxtec™ 2050 Automatic System 5.4.10 Solvent Recovery, Removal of Thimbles and Extrac- tion Cups During RECOVERY the valves are closed and the condensed solvent is trans- ferred to the collection vessel. The air pump is started automatically when the countdown reaches the last three minutes of the recovery step to evaporate the last traces of solvent left in the cups.
  • Página 36 Soxtec™ 2050 Automatic System 5.5 Emptying the Collection Vessel - Changing Solvent A solvent level indicator is located on the right side of the instrument. Empty the ves- sel at least at the end of the day and of course when the indicator shows full. Use the emptying tube and the valve on the right side of the instrument.
  • Página 37 Soxtec™ 2050 Automatic System Procedure: Mount the emptying tube onto the valve opening on the front of the Extraction Unit. Place the tube in the vessel for recovered solvent, if possible lowering the tube into the solvent. See Warning. Open the valve carefully and wait until the solvent stops dripping. Close the valve.
  • Página 38 Soxtec™ 2050 Automatic System cool down in the furnace to about 250 °C before placing them in a desiccator to reach ambient temperature. The crucibles withstand temperatures up to 540 °C. However, they must be heated and cooled according to the following schedule to avoid breakage or permanent stress: 2050071c Fig.
  • Página 39 Note: Service must be done once a year by an authorized service engineer. Note: Calibration of the instrument is not allowed. If necessary contact FOSS Analytical AB service department. Warning When cleaning the instrument, especially the glass parts, always use a damp cloth to avoid static electricity.
  • Página 40 Press E to heat the hot plate and wait until 120 °C is reached and the tempera- ture has stabilized. Read the temperature from the reference thermometer. The temperature shall be within 115 °C to 125 °C. If not, contact FOSS Analytical AB Service Depart- ment. Set the temperature to 185 °C.
  • Página 41 Resetting the Over-temperature Protection on page 5:12 but select the over-tem- perature 210. The power cuts when it reaches 190 degrees. If the temperature exceed 210 degrees, immediately contact FOSS Analytical AB Service Department and do not use the instrument under any circumstances! 6.4.5 Control of Over-temperature 330 Repeat the section 6.4.2 Control of Over-temperature 145 on page 6:2 and 5.4.9...
  • Página 42 Soxtec™ 2050 Automatic System 6.5.1 Replacement of the Solvent Addition Connectors Before any disassembling, disconnect incoming mains supply. See Fig. 6:1. Remove the rear cover by unscrewing the eight screws (pos 1) and washers (pos 2) and the three screws (pos 3) and washers (pos 4) at the rear. Loosen the nut (pos 5) holding the connector (pos 6).
  • Página 43 See section 4.3.2 Installation / Change of Seals on page 4:3. Note: Replacement of electrical components and wires should be performed by a service engineer authorized by FOSS Analyt- ical AB. In need of service contact FOSS Analytical AB or your local representative. User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 44 Soxtec™ 2050 Automatic System User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 45 Turn the power off and on. If the OT ER 3 Main temp too high cuts, turn the OT-key. Calibration data for temperature Contact the FOSS Analytical AB Serv- ER 4 sensor missing. ice Department Difference between temperature Turn the power off and on. If the OT...
  • Página 46 Soxtec™ 2050 Automatic System User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 47 Sample preparation Grind the sample by using a suitable mill, FOSS Analytical Cyclotec, with a screen that will give a particle size less than 1 mm. Weigh 3 g of sample to an accuracy of ± 0.1 mg into a thimble.
  • Página 48 Soxtec™ 2050 Automatic System User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 49 Soxtec™ 2050 Automatic System 9 Technical Specification 9.1 Safety The insulation of external, inaccessible circuits is reinforced. 9.2 Environmental Conditions The equipment is designed to be safe at least under the following conditions: • Indoor use • Altitude up to 2000 m •...
  • Página 50 Soxtec™ 2050 Automatic System User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 51 Soxtec™ 2050 Automatic System 10 Accessories and Spare Parts 10.1 Accessories and Consumables (for one piece) 1000 7510 Extraction cups, aluminium (set of 6) 1000 7673 Extraction cups, glass (set of 6) 1000 7522 Cup holder, aluminium cups 1000 7675 Cup holder, glass cups 1000 7475 Cup tool...
  • Página 52 Soxtec™ 2050 Automatic System 10:2 User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 53 Covers or panel(s) should be removed The Soxtec™ 2050 Automatic Extraction System by qualified personnel only. is designed for laboratory use analyzing parame- ters as specified in FOSS Analytical AB's Appli- cation Notes. Warning The equipment must not be used if this caution is Always use a damp cloth to clean the not followed.
  • Página 54 (ground) connec- least 0,5m/sec.). The Soxtec 2050 Control Unit tion. and the Soxtec 2050 Drive Unit are not intended for use in potentially explosive athmosphere and should therefore be placed outside the fume hood Hot Surface...
  • Página 55 Soxtec™ 2050 Automatic System 11.6 Explanations of Con- Fig. 5:5 The display on the Control Unit trols and Symbols Overtemperature setting 11.6.1 Control Unit Set overtemperature SET 4 Program number This key is available in two places on the Control Temperature setting Unit.
  • Página 56 For further information see Appli- cation Note 301 and the relevant ASN for the type of sample concerned (supplied by the FOSS Ana- lytical AB representative). Some types of sam- ples, e.g. meat, should be mixed with sand or celite.
  • Página 57 Soxtec™ 2050 Automatic System 11.7.7 Resetting the Over-tem- 11.8 Emptying the Collection perature Protection Vessel - Changing Sol- vent 1. Wait until the temperature of the plate is be- low the over-temperature limit. A solvent level indicator is located on the right side of the instrument.
  • Página 58 Note: Calibration of the instrument Warning is not allowed. If necessary contact the FOSS Analytical AB service de- The overtemperature setting should partment. always be checked for each solvent used. Our recommendations are se-...
  • Página 59 6. Read the temperature from the reference ther- mometer. The temperature shall be within 2. The power cuts when it reach 290 degrees. 115°C to 125°C. If not contact the FOSS An- 3. If the temperature exceeds 300 degrees imme- alytical AB Service Department.
  • Página 60 Soxtec™ 2050 Automatic System 11.11.2 Replacement of the Front 11.12.2 Environmental Condi- Glass tions The equipment is designed to be safe at least un- 1. Before any disassembling, disconnect incom- der the following conditions: ing mains supply. • Indoor use 2.
  • Página 61 Änderungen und Umbauten oder die wendet wird, informieren Sie sich Anwendung von Sicherheitsteilen auf bitte in der Bedienungsanleitung über eine nicht von FOSS Analytical AB gut- die möglichen Gefahren. geheißene Weise hebt die Gültigkeit der Garantie auf. FOSS Analytical AB Warnung haftet nicht für Personen- oder Sach-...
  • Página 62 12.3 Bedingungen für die Auf- muss in einem gut belüfteten Rauchabzug (Luft- strom von mindestens 0,5m/Sek.) installiert wer- stellung den. Die Steuereinheit des Soxtec 2050 und die Antriebseinheit des Soxtec 2050 wurden nicht für Tabelle 1 den Einsatz in potenziell ex-gefährdeten Bere- ichen konzipiert und sind daher außerhalb des...
  • Página 63 Soxtec™ 2050 Automatic System 12.4.2 Aufstellung /Dichtungen Start/Stop-Programm wechseln Positionssteuerung Luft Hinweis: Vor dem Einbau der Dich- Heizplatte (Kühlwassersteuerung) tungen prüfen, daß die Heizplatte ab- Zeit für Rückgewinnungsphase gekühlt ist. Zeit für Spülphase Zeit für Siedephase 1. Dichtung mit der Lippe nach unten zur Hand nehmen.
  • Página 64 Soxtec™ 2050 Automatic System HEIZPLATTE E 12.6 Erklärung von Reglern und Symbolen Diese Taste wird zur Vorwärmung der Heizplatte vor der Analyse benutzt. Sie öffnet auch das Kühlwasserventil beim Einschalten der Heizplat- 12.6.1 Steuergerät SET 4 12.6.2 Antriebsgerät Diese Taste ist an zwei Stellen des Steuergeräts Das Positionieren der Kühler/Tiegel und der verfügbar.
  • Página 65 Zeit für die Weitere Informationen, siehe Application Note Trockenphase abgelaufen ist. 301 und die jeweilige ASN für die Probe (erhält- lich bei Ihrer FOSS Analytical AB-Vertretung). 12.7.7 Zurücksetzen des Über- Einige Proben, z.B. Fleisch, sollten mit Sand oder temperaturschutzes Zellit gemischt werden.
  • Página 66 Soxtec™ 2050 Automatic System 12.7.10 Trockenphase - Erwär- mit den Probenpositionierstäben in Spülstel- mung fortsetzen lung und 15 Minuten Rückgewinnung. Das Steuergerät kann die Temperatur der Heiz- 3. Tiegel herausnehmen und Gefäß nochmals platte bis zu 59 Minuten nach Abschluß der Rück- leeren.
  • Página 67 Nacht in den Kühlern stehen lassen. Mit Wasser 115°C bis 125°C liegen. Wenn dies nicht der spülen. Wenn erforderlich wiederholen. Fall ist, die FOSS Analytical AB Kundendi- enstabteilung verständigen. Wenn die Innenseiten der Kühler verschmutzt sind, genügen meistens ein oder zwei Leerläufe 7.
  • Página 68 FOSS Analytical AB Kundendien- 12.11 Teile auswechseln stabteilung verständigen. Bitte wenden Sie sich bei Wartungsbedarf an 12.10.6 Prüfung der Übertemper- FOSS Analytical AB oder an Ihre örtliche Vertre- atur 145 tung. Hinweis: Elektroteile und elektrische Hinweis: Während dieser Tests dür- Leitungen dürfen nur von einem War-...
  • Página 69 Soxtec™ 2050 Automatic System 12.13 Erklärungen zu den Auswechseln von Kühlern sind diese Ab- laßschläuche ebenfalls zu lösen. Abbildungen 4. Kühlerhalter (Pos. 3) abschrauben. Hülsen mit Handgriff in Hülsen- Fig. 5:9 5. Luftnippel (Pos. 4) abschrauben. gestell setzen. 6. Magnethalter (Pos. 5) und Kunststoff-Dis- Hülsen mit Handgriff vom Hülsen- tanzstück (Pos.
  • Página 70 Soxtec™ 2050 Automatic System 12:10 User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 71 Service på og udskiftning af kontro- kulbrinteopløsninger er villige til at lenheden eller drivenheden skal ud- ophobe statisk opladning, da de har føres af en af Foss Analytical dertil høje isoleringsværdier og tillader op- autoriseret serviceingeniør. ladningen ikke at aflades. Afstanden mellem åbningen af Teflonslangen,...
  • Página 72 Varm overflade velfungerende udsugningsanordning (luftflow mindst 0,5m/sek.). Soxtec 2050 Control Unit og Pas på, overfladerne kan være meget Soxtec 2050 Drive Unit er ikke beregnet til anv- varme. endelse i omgivelser med eksplosionsfare og skal derfor placeres uden for udsugningsenheden i 13.3 Installationskrav...
  • Página 73 Soxtec™ 2050 Automatic System Opsamlingskarret tømmes med tøm- Fig. 5:8 Drivenhedens bagside Fig. 5:2 meledningen og ventilen i åben Ledninger fra ekstraktionsenheden position. Kølevandsudløb til ekstraktionsenh- Fig. 5:3 Ventil i lukket position. eden Fig. 5:4 Kit for tilførsel af opløsning Kølevandsindløb 13.6 Forklaringer til betjen- ingsudstyr og symboler...
  • Página 74 Denne tast anvendes til forvarmning af varmep- den aktuelle prøvetype (stilles til rådighed af laden før analysen. Tasten åbner også for køle- FOSS Analytical ABs repræsentant). Nogle vandet, når varmepladen er sat til. prøvetyper, fx kød, bør blandes med sand eller in- fusoriejord.
  • Página 75 Soxtec™ 2050 Automatic System 13.7.11 Summeren kølevand slukkes, når der er talt ned til tiden for tørretrinet. Summesignalet lyder vedvarende efter trin 3. For at slukke summeren trykkes tast 4 og samtidigt 13.7.7 Tilbagestilling af over- tilkobles afbryderen på kontrolenheden. temperaturbeskyttelsen.
  • Página 76 NB! Kalibrering af instrumentet er befalinger retter sig efter oplysnin- ikke tilladt. Er kalibrering nødv- gerne og antændelsestemperaturen, som var tilgængelige på det tid- endig, kontaktes Foss Analyticals spunkt, hvor nærværende vejledning serviceafdeling. blev udarbejdet. For at være sikker, 13:6...
  • Página 77 13.11 Udskiftning og 190°C. Er det ikke tilfældet, kontaktes Foss Analytical Service Department. I tilfælde af behov for service, kontaktes FOSS Analytical AB eller den lokale forhandler. 10. Temperaturen indstilles på 285°C. 11. Vent indtil 285°C er nået og temperaturen har stabiliseret sig.
  • Página 78 Soxtec™ 2050 Automatic System 4. Tilslutninger og møtrikker udskiftes. • Spændingssvingninger må ikke overstige ±10% af mærkespændingen. 5. Samles i omvendt rækkefølge. • Transient overspænding overholder normerne for kategori II installationer, 13.11.2 Udskiftning af frontglas hvilket er normalt for denne type udstyr. 1.
  • Página 79 2050 está diseñado para su utilización en labora- Riesgo de descarga eléctrica torios, y analiza parámetros según se especifica en las notas de aplicación de FOSS Analytical Este aparato incorpora un enchufe con conexión a masa/tierra para protec- ción contra el riesgo de descargas No debe utilizarse el equipo sin tomar esta pre- eléctricas, y sólo debe enchufarse en...
  • Página 80 (el flujo de aire ha de ser como mínimo de 0,5m/seg.). La unidad Tabla 1 de control Soxtec 2050 y la unidad de accionami- Sistema de Extracción Automático Soxtex ento Soxtec 2050 no han sido diseñadas para usar en atmósferas potencialmente explosivas y, por lo...
  • Página 81 Soxtec™ 2050 Automatic System 3. Inserte juntas en todas las posiciones de ex- tracción. Lado trasero de la unidad de Fig. 5:6 14.4.3 Juntas control Las juntas se deben colocar en las partes inferi- Encendido ores de los adaptadores de Teflon, sosteniendo los condensadores en la unidad de extracción.
  • Página 82 (notas suministradas por el puede controlar manualmente desde la unidad ac- representante de FOSS Analytical AB). Algunos cionadora si fuera necesario. Consulte la Fig. 5:7. tipos de muestras como la carne, deben mezclarse Fig.
  • Página 83 Soxtec™ 2050 Automatic System 14.7.8 Temperatura manual de la 4. Coloque un tapón de algodón desgrasado en- cima de la muestra y coloque los dedales en placa calentadora sus soportes unidos al fijador. Utilice el fi- Puede comprobar la temperatura de la placa jador de soportes para insertar los dedales en calentadora realizando lo siguiente: la unidad de extracción.
  • Página 84 Soxtec™ 2050 Automatic System 14.8 Vaciado del recipiente Precaución recolector -cambio del Tenga cuidado al cambiar el disol- vente. Por ejemplo, debe comprobar la disolvente temperatura de inflamación del disol- Hay un indicador del nivel de disolvente en el vente nuevo y asegurarse de que la lado derecho del instrumento temperatura de la placa calentadora no sobrepase dicha temperatura de in-...
  • Página 85 1 M HCl. Deje la solu- 125°C. En caso contrario, comuníquese con el ción dentro de los refrigeradores durante la noche. servicio de asistencia técnica FOSS Analyti- Lávelos con agua. Repita este procedimiento si cal. fuera necesario.
  • Página 86 Soxtec™ 2050 Automatic System 14.11.2 Control de sobretemper- 14.12 Sustitución atura 145 Si necesita asistencia técnica, diríjase a FOSS An- alytical AB o a su distribuidor local. Nota: Durante estos tests no ha de haber copas en la unidad de extrac- Nota: La sustitución de componentes...
  • Página 87 Soxtec™ 2050 Automatic System 14.14 Explicación de ilustra- 8. Levante la varilla y cambie los condensadores (pos. 12) uno a uno. ciones 9. Realice el montaje en orden inverso. Transferencia de dedales al soporte Fig. 5:9 con el manipulador. NOTA: Utilice siempre la misma varil- Transferencia de dedales desde el Fig.
  • Página 88 Soxtec™ 2050 Automatic System 14:10 User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 89 Varoitus käytetään valmistajan ohjeiden vas- taisesti, sen tarjoama suoja saattaa Modifikaatiot, muutokset, laajennuk- heiketä. set tai muiden kuin FOSS Analytical AB:n hyväksymien turvallisuusosien 15.2 Varotoimet käyttö on takuuehtojen vastaista. FOSS Analytical AB ei vastaa tällaises- Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja toimi nii- ta menettelystä...
  • Página 90 Huomaa, ettei vetokaappiin (ilmavirtauksen pitää olla vähintään tällaista päätettä saa käyttää suo- 0,5m/s). Soxtec 2050 -ohjausyksikkö ja Soxtec jamaadoitusliitäntänä. 2050 -ohjain ei ole tarkoitettu käytettäväksi mah- dollisen räjähdysvaaran sisältävässä ym- päristössä, ja siksi ne pitää asentaa vetokaapin ul-...
  • Página 91 Soxtec™ 2050 Automatic System 15.6 Säätimien ja symbolien selitykset Fig. 5:5 Ohjausyksikön näyttö Lämpötilarajan asetus 15.6.1 Ohjausyksikkö Aseta lämpötilaraja SET 4 Ohjelmanumero Ohjausyksikössä on kaksi tällaista näppäintä. Lämpötila-asetus Toinen näppäimistä sijaitsee ohjausyksikön ylik- uumenemissuojaosassa ja sillä valitaan oikea Näyttö maksimilämpötila. Näppäin on aktiivinen, kun 5 Kuumennuslevyn lämpötila on auki.
  • Página 92 Näytteen valmistelu Oikeiden tulosten saamiseksi näytteen esivalm- istelu on erittäin tärkeää. Lisätietoja, ks. sovellu- sohje 301 ja ko. näytteen lisäsovellusohje (saatavana FOSS Analytical AB-edustajalta). Eräät näytetyypit, esim. liha, on sekoitettava hiekkaan tai seliittiin. Noudata perinteisellä Soxhletin laitteella sovellettavaa tai vastaavassa standardimenetelmässä...
  • Página 93 Soxtec™ 2050 Automatic System 15.7.7 Ylikuumenemissuojan 15.7.11 Summerisignaali palautus Summeri soi yhtäjaksoisesti vaiheen 3 jälkeen. Summeri suljetaan painamalla asetusnäppäintä 4 1. Odota, kunnes levyn lämpötila on laskenut ja kytkemällä samalla virta Ohjausyksikön vir- ylikuumenemisrajan alapuolelle. takytkintä kääntämällä. 2. Katkaise virta. Käynnistä...
  • Página 94 HUOM! Valtuutetun huoltoliikkeen ei toimi. on huollettava laite kerran vuodessa. HUOM! Laitetta ei saa kalibroida. Tar- Varoitus vittaessa on otettava yhteys FOSS Asetettu lämpötilaraja on tarkistetta- Analyticalin huolto-osastoon. va aina kullekin liuotteelle. Suosituk- semme perustuvat tämän käsikirjan laatimishetkellä saatavilla olleisiin Varoitus syttymispistelämpötiloihin.
  • Página 95 6. Lue lämpötila vertailulämpömittarista. Läm- 1. Toista kohdat 15.11.2 ja 15.7.7, mutta valitse pötilan on oltava 115°C - 125°C. Ellei näin ylilämpötilaksi 330. ole, ota yhteys FOSS Analyticalin huolto-os- astoon. 2. Virta katkeaa, kun lämpötila on 290 astetta. 7. Aseta lämpötilaksi 185°C.
  • Página 96 Soxtec™ 2050 Automatic System 15.13.2 Vaihto, etulasi 15.14.2 Ympäristövaatimukset Tämän laitteen turvallinen käyttö edellyttää 1. Katkaise syöttöjännite ennen irrotusta. vähintään seuraavien ehtojen täyttymistä: 2. Ks. Fig. 6:2. Irrota takakansi kiertämällä irti • Käytettävä sisätiloissa kahdeksan ruuvia (pos 1) ja aluslevyt (pos 2) •...
  • Página 97 Toutes modifications, altérations, ver l'origine du problème. rénovations ou applications non au- torisées par FOSS Analytical AB annul- Avertissement eront la garantie. FOSS Analytical AB ne sera en aucun cas tenu responsable Pour la sécurité du laboratoire, il est des dommages corporels ou matériels...
  • Página 98 (débit d'air mini- mum de 0,5 m/s). Les appareils Soxtect 2050 Système d'extraction 2050 Soxtec Control Unit et Soxtec 2050 Drive Unit ne sont automatique pas prévus pour être utilisés dans des milieux po- tentiellement explosifs et doivent donc être placés Consommation électrique...
  • Página 99 Soxtec™ 2050 Automatic System 3. Insérez les joints dans toutes les positions Dispositif de verrouillage pour modi- d'extraction. fier la limite de température déter- minée 16.4.3 Joints Positionnez les joints dans le fond des adaptateurs en téflon, en maintenant les condenseurs dans le groupe d'extraction.
  • Página 100 Soxtec™ 2050 Automatic System 16.7 Fonctionnement nas ouvert, il est possible de modifier la limite de température en appuyant sur la touche 4. Cette touche ne peut être commandée/manipulée que 16.7.1 Paramètres de l'unité de par le chef de laboratoire. commande START/STOP 6 Appuyez sur la touche ”MARCHE”...
  • Página 101 Appuyer une fois sur la touche 4 pour modifier le temps ou par le représentant de FOSS Analytical AB). Cer- tains types d'échantillons, comme par exemple la deux fois pour changer la température. Faire un pas avec les touches 7 8.
  • Página 102 Soxtec™ 2050 Automatic System chute libre, car ils peuvent être dan- Si vous devez effectuer une autre extraction di- gereux. rectement, chargez un nouveau lot de cartouches et de gobelets et appuyez sur la touche 6. 16.8.2 Changement de solvant Note: Si vous devez utiliser de l'éther Instructions: diétylique, vérifiez d'abord que le...
  • Página 103 Note: Il est interdit détalonner lin- technique spécifique à la sécurité con- strument. Si nécessaire, contacter le cernant le solvant à utiliser. service dentretien FOSS Analytical 16.9.4 Arrêt 1. Coupez l'interrupteur principal. Avertissement 2.
  • Página 104 à 120°C. diatement appel au service d'assistance tech- 5. Appuyer sur E pour chauffer la plaque nique FOSS Analytical AB et, surtout, ne pas chaude et attendre que la température se soit utiliser l'appareil. stabilisée à 120°C .
  • Página 105 Soxtec™ 2050 Automatic System 5. Desserrez les écrous de la liaison et rem- • Degré de pollution 2. placez le verre avant. 16.15.1 Stockage et transport 6. Remontez en suivant les instructions dans le sens inverse. Note: Pour le transport, utiliser ex- 16.12.3 Remplacement des con- clusivement les emballages d'origi- denseurs...
  • Página 106 Soxtec™ 2050 Automatic System 16:10 User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 107 της φιάλης και να εισέλθει στο διαλύτη ανάλυση παραμέτρων σύμφωνα με τις ώστε να εξισωθούν τα ηλεκτρικά φορτία. Οδηγίες Εφαρμογών της Foss Analytical AB. Αποφύγετε το διαλύτη που πέφτει ελεύθερα, γιατί αυτό μπορεί να είναι Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν...
  • Página 108 Κατανάλωση ρεύματος, 40 W αέρα πρέπει να είναι τουλάχιστον 0,5 m/sec). Μονάδα Οδήγησης Η μονάδα ελέγχου Soxtec 2050 και η μονάδα ελέγχου Soxtec Drive 2050 δεν προορίζονται Παροχή ρεύματος 230 V ±10%, 50-60 Hz για χρήση σε δυνητικά εκρήξιμο περιβάλλον...
  • Página 109 Soxtec™ 2050 Automatic System 17.4.2 Εγκατάσταση / Καθορισμός θερμοκρασίας αντικατάσταση Οθόνη παρεμβυσμάτων Θερμοκρασία καμινέτου Σημείωση: Πριν τοποθετήσετε τα Συν παρεμβύσματα βεβαιωθείτε ότι το Καθορισμός προγράμματος καμινέτο είναι κρύο. Πλην Χρόνος σταδίου ξήρανσης 1. Τοποθετήστε το παρέμβυσμα στο χέρι σας (με την αυλάκωση προς τα κάτω). Πρόγραμμα...
  • Página 110 Soxtec™ 2050 Automatic System Θέση 3 -ξοδος νερού ψύξης προς τη Μονάδα Σύνδεση κυπέλλων και συμπυκνωτών = οι Εκχύλισης συμπυκνωτές μετακινούνται σε ενδιάμεση Είσοδος νερού ψύξης θέση για να συνδεθούν με τα κύπελλα που κρέμονται στο στήριγμα κυπέλλων. 17.6 Επεξήγηση χειριστηρίων ΠΛΗΚΤΡΟ...
  • Página 111 301 και την αντίστοιχη ASN για τον τύπο του δοσομετρητή. χρησιμοποιούμενου δείγματος (ζητήστε τα 7. Εκκινήστε το πρόγραμμα στη Μονάδα κείμενα από τον αντιπρόσωπο της FOSS). Ελέγχου πατώντας το πλήκτρο 6. Το Μερικοί τύποι δείγματος, π.χ. κρέας, πρέπει σύστημα αυτόματα κατεβάζει και σφίγγει...
  • Página 112 Soxtec™ 2050 Automatic System 17.7.8 Χειροκίνητος έλεγχος της 17.7.11 Tο ηχητικό σήμα θερμοκρασίας του Το σήμα ηχεί συνεχώς μετά το στάδιο 3. Για καμινέτου να απενεργοποιήσετε το σήμα πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο SET 4 και ταυτόχρονα Μπορείτε να ελέγξετε τη θερμοκρασία του να...
  • Página 113 Soxtec™ 2050 Automatic System τοποθέτησης δείγματος στη θέση 17.9.3 Πίνακας θερμοκρασιών έκπλυσης για 10 λεπτά και στη συνέχεια κάντε ανάκτηση για 15 λεπτά. Σημείωση:! Οι θερμοκρασίες που 3. Βγάλτε τα κύπελλα και αδειάστε το δοχείο ακόμα μια φορά. αναγράφονται στον παρακάτω πίνακα δίνονται...
  • Página 114 10. Θέσατε τη θερμοκρασία στους 285°C. της συσκευής. Αν χρειαστεί 11. Περιμένετε μέχρι η θερμοκρασία να επικοινωνήστε με το Τμήμα Σέρβις της φθάσει τους 285°C και να εταιρείας FOSS. σταθεροποιηθεί. 12. Διαβάστε την ένδειξη του θερμομέτρου Προσοχή αναφοράς. Η θερμοκρασία θα πρέπει να...
  • Página 115 πρέπει ν' αντικατασταθούν ταυτόχρονα με τους συμπυκνωτές. Αν η συσκευή χρειάζεται σέρβις 4. Ξεβιδώστε την υποδοχή του επικοινωνήστε με την εταιρεία FOSS ή την συμπυκνωτή (θέση 3). αντιπροσωπεία της στη χώρα σας. 5. Ξεβιδώστε τη θηλή αέρα (θέση 4). 6. Ξεβιδώστε την υποδοχή του μαγνήτη...
  • Página 116 Soxtec™ 2050 Automatic System 9. Συναρμολογήστε ακολουθώντας την 17.14 Επεξήγηση των σχημάτων αντίστροφη σειρά. Μεταφορά δαχτυληθρών στη βάση Fig. 5:9 τους χρησιμοποιώντας τη λαβή τους. Σημείωση: Πάντα να χρησιμοποιείτε Μεταφορά των δαχτυληθρών από τη την ίδια ράβδο δείγματος για τον ίδιο Fig.
  • Página 117 öryggishluta sem ekki eru samþykktir af FOSS Analytical 18.2 Öryggisrápstafanir AB nema ábyrgðina úr gildi. FOSS An- alytical AB ber ekki ábyrgð á tjóni á ef- Lesa ber þessar notkunarleiðbeiningar og fara eft- num eða einstaklingum sem kann að...
  • Página 118 Útdráttartækið skal sett upp tengi má ekki nota sem jarðtengi til í vel loftrsætum útsogsskápi (loftsstreymi minnst verndar. 0,5m/sek.). The Soxtec 2050 stjórnstöð og Soxtec 2050 keyrslueiningin eru ekki ætlaðar til notkunar Heitt yfirborð þar sem er hugsanleg sprengithætta og því ætti að...
  • Página 119 Soxtec™ 2050 Automatic System 18.6 Útskýringar á stýringum og táknum Fig. 5:5 Upplýsingar um stýrieinguna Val hitamarka 18.6.1 Stýrieining Hitamörk stillt SET 4 Númer forskriftar ð Þessi lykill er á tveimur stö um á stýrieiningunni. Hitastilling ð Annar er notpur til a velja rétt efri hitamörk og ð...
  • Página 120 í a arlýsingu 301 og í vi eigandi ASN ð ð fyrir vi komandi sýni (fæst hjá umbo smanni ð FOSS). Sumar tegundir sýna, t.d. kjöt, þarf a ð ð blanda sandi e a kísil. Noti sömu verklagsreglur ð ð ð...
  • Página 121 Soxtec™ 2050 Automatic System 18.7.7 Háhitavörn endurstillt 18.8 Tæming söfunarílátsins - skiðt um leysi ð ð ð 1. Bí þar til hitastig lötunnar er undir háhi- tamörkum. Hægra megin á tækinu er mælir sem sýnir hve mikill leysir er í söfnunarílátinu. Tæmið ílátið ð...
  • Página 122 Viðvörun Ath: Kvörðun tækisins er óheimil. Reynist það naupsunlegt hafið þá Ávallt skal gæta að réttum hitas- samband við þjónustuaðila FOSS. tigsmörkum þess leysis, sem notaður er. Tilmæli okkar eru sett fram í sam- ræmi við þau tendrunargildi sem voru Viðvörun...
  • Página 123 6. Lesa hitastigið af viðmiðunarmælinum. Hi- stæðum! tastigið skal vera milli 115°C og 125°C. Ef ekki þarf að hafa samband við FOSS þjónust- 18.12 Endurnýjun deildina. 7. Stilla hitastigið á 185°C. Ef þjónustu er þörf hafið samband við um- boðsmann FOSS.
  • Página 124 Soxtec™ 2050 Automatic System 18.14 Myndskýringar 5. Losið rærnar á færslubúnapinum og skiðtið um gler. Færsla síuhólka í hólkarekkann Fig. 5:9 6. Setjið saman í öfugri röð. með segulklemmunni. Flutningur á síuhólkum úr rekkum í 18.12.3 Endurnýjun eimsvala Fig. 5:10 haldara.
  • Página 125 FOSS Analyti- ene visualizzato questo simbolo. cal AB verrebbero ad invalidare la copertura di garanzia. La FOSS Analyt- Attenzione ical AB non potrà...
  • Página 126 (flusso d'aria di almeno 0,5 m/sec.). L'Unità Tavola 1 di comando Soxtec 2050 e l'Unità di azionamento Soxtec 2050 non sono da intendere per un uso in Sistema Automatico di Estrazione Soxtec atmosfera potenzialmente esplosiva e quindi van- 2050...
  • Página 127 Teflon situato sul condensatore. Piastra termica (controllo acqua di Per loperazione, cominciare da dietro e proce- raffreddamento) dere in Soxtec 2050. Tempo per ciclo di recupero 3. Inserire le guarnizioni in tutte le posizioni Tempo per ciclo di lavaggio destrazione.
  • Página 128 Soxtec™ 2050 Automatic System HOT PLATE E 19.6 Spiegazione dei comandi e dei simboli Il presente tasto viene impiegato per preriscaldare la piastra termica prima dellanalisi. Lo stesso apre inoltre la valvola dellacqua di raffreddamento al- 19.6.1 Unità di Comando laccensione della piastra termica.
  • Página 129 7. Avviare il programma sullUnità di Comando il tipo di campione in esame (fornite dal rappre- premendo il tasto 6. Il sistema provvederà sentante FOSS Analytical AB). Alcuni tipi di automaticamente ad abbassare e a fissare sul- campione, come ad esempio la carne, dovranno la piastra termica i condensatori e le coppette, essere miscelati con sabbia o cellite.
  • Página 130 Soxtec™ 2050 Automatic System 19.7.9 Recupero di solvente, 19.8.1 Svuotamento del conteni- rimozione delle cuvette e tore di raccolta delle coppette di estrazi- Procedura: 1. Fissare il tubo di svuotamento allattacco della 1. Nel corso della fase di recupero ”RECOV- valvola posta sul lato anteriore dellUnità...
  • Página 131 Soxtec™ 2050 Automatic System 19.9 Pulizia degli accessori 19.9.4 Arresto dellunità 1. Scollegare linterruttore principale di rete 19.9.1 Coppette di alluminio ”MAIN”. È possibile pulire le coppette di alluminio in 2. Chiudere il rubinetto dellacqua fredda. lavastoviglie a condizione che il detergente abbia un pH vicino alla neutralità.
  • Página 132 7. Se la temperatura supera i 130 gradi, contatta- sente alcuna coppetta. re immediatamente il servizio assistenza tec- nica FOSS Analytical e sospendere assolutamente l'uso dell'apparecchio! 1. Rimuovere il pannello frontale inferiore al- lentando i tre dadi da sotto lo strumento.
  • Página 133 19.12 Sostituzione 7. Scollegare il condensatore partendo dal dado (pos 9) ed estraendo quindi rispettivamente la Per eventuali interventi, rivolgersi a FOSS Ana- staffa di supporto (pos 10) e la molla (pos 11). lytical AB o al rappresentante di zona.
  • Página 134 Soxtec™ 2050 Automatic System 19.14 Spiegazione delle illus- trazioni Trasferimento delle cuvette sul Fig. 16 supporto con lapposita staffa. Trasferimento delle cuvette dal Fig. 17 supporto alla staffa. Inserimento delle cuvette nellUnità Fig. 18 di Estrazione. Inserimento delle coppette di Fig.
  • Página 135 Voorkom dat er alyseren van parameters zoals gespecificeerd in oplossingen open en bloot staan, de FOSS Analytical ABs Application Notes. want dat kan gevaarlijk zijn. De uitrusting dient niet te worden gebruikt als Gevaar voor elektrische deze waarschuwingsinstructie niet wordt gevolgd.
  • Página 136 De extractie unit moet in een goed geventileerde zuurkast (luchtstroom Heet oppervlak! minimaal 0,5m/sec) worden geïnstalleerd. De Soxtec 2050 Control Unit en de Soxtec 2050 Kijk uit, deze oppervlakken kunnen Drive Unit zijn niet bedoeld voor gebruik in een zeer heet worden.
  • Página 137 Soxtec™ 2050 Automatic System 20.4.3 Afdichtingen De afdichtingen moeten worden geplaatst in de De achterkant van de Control bodem van de Teflon adapters, de condensoren in Fig. 5:6 de Extraction Unit houdend. De afdichtingen zijn Unit naar keuze verkrijgbaar in vier materialen: Viton, Stroom Butyl, Teflon en Resell.
  • Página 138 Soxtec™ 2050 Automatic System LOCK/VASTZETTEN 5 20.7 Bediening De knop wordt gebruikt om de geselecteerde tem- peratuurbegrenzing vast te zetten en om te 20.7.1 Control Unit instellingen voorkomen dat deze wordt gewijzigd door on- Druk op de ”POWER”-knop op de Control Unit bevoegde personen.
  • Página 139 (geleverd door de vertegenwoordiger van verstreken. FOSS Analytical AB). Sommige type monsters, bijv. vlees, moeten worden vermengd met zand of 20.7.7 Terugstellen van de over- celiet. Volg dezelfde procedure als voor de tradi-...
  • Página 140 Soxtec™ 2050 Automatic System 20.7.10Droogfase - Voortdurende 2. Laat het systeem draaien zonder monsters met verwarming een kleine hoeveelheid (10-20 ml) nieuwe oplossing in de buisjes. Draai een kort pro- Het is mogelijk om de controle-eenheid de tem- gramma op de aanbevolen temperatuur met peratuur van de hete plaat 59 minuten te laten de monsterstaafjes in de spoelpositie ge- vasthouden nadat de terugwinningsfase is...
  • Página 141 Neem indi- en nodig contact op met de service- 20.9.4 Afsluiten afdeling van FOSS Analytical. 1. Zet de hoofdschakelaar uit. 2. Zet de koudwaterkraan af. Waarschuwing 3. Maak de opvangbak voor de oplossing leeg.
  • Página 142 De temperatuur moet liggen tussen Indien u service nodig hebt, neem dan contact op 280° en 290°C. Zo niet, dan contact opnemen met FOSS Analytical AB of uw lokale agent. met de Serviceafdeling van FOSS Analytical. 20.11.2Controle van overtemper-...
  • Página 143 Soxtec™ 2050 Automatic System 20.12.2Vervanging van het voor- • Maximum relatieve luchtvochtigheid 80% glas voor temperaturen tot 31°C lineair afnemend tot 50% relatieve luchtvochtigheid bij 40°C. 1. Alvorens te beginnen met het uit elkaar halen, • Voltage stroomtoevoer fluctuaties niet over- de stroomtoevoer uitschakelen.
  • Página 144 Soxtec™ 2050 Automatic System 20:10 User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 145 Soxtecs automatiske ekstraksjonssystem 2050 er for å beskytte mot fare for elektrisk utviklet for laboratoriebruk til analysering av pa- støt. Den må derfor bare tilkoples jor- rametere angitt i FOSS Analyticals Application det kontakt. Notes. Utstyret må ikke brukes hvis det ikke tas hensyn Fare for elektrisk støt...
  • Página 146 Ekstern: 230V:T 315 mA, 115V:T 630 mA Advarsel 21.4 Installeringsinstrukser Instrumentet må bare brukes under avtrekkshette som har hovedstrøm- Installasjonen bør utføres av en FOSS Analytical- men forriglet med tilkoplingen av autorisert servicetekniker. lufttilførselen. Følgende tekst omfatter bare enklere installasjon-...
  • Página 147 Soxtec™ 2050 Automatic System Tøm oppsamlingsbeholderen med Fig. 15 Baksiden av drivenheten Fig. 9 utløpsrøret og ventilen åpen. Ledninger fra ekstraksjonsenheten Ventilen i lukket posisjon. Fig. 10 Uttak for kjølevann til ekstraksjon- Sett for tilsetning av løsemiddel senheten Fig. 11 Inntak for kjølevann 21.6 Forklaringer av Fig.
  • Página 148 For ytterligere informasjon, se før analyse. Den åpner også kjølevannsventilen Application Note 301 og relevant ASN for den når varmeplaten skrus på. aktuelle prøvetypen (fås hos FOSS Analytical AB-forhandler). Enkelte typer prøver, f.eks. kjøtt, 21.6.2 Drivenhet bør blandes med sand eller Celite. Følg samme Plasseringen av kondensatorer/kopper og fremgangsmåte som for tradisjonell Soxhlet eller...
  • Página 149 Soxtec™ 2050 Automatic System ødelagt av varme. Varmeplaten og kjølevan- Når du definerer programmet, sett det fjerde trin- net blir slått av når den innstilte tiden for tør- net på kontrollenheten til ønsket verdi fra 0 til 59 ketrinnet er telt ned. minutter.
  • Página 150 Merk: Kalibrering av instrumentet er Temperaturgrenseinnstillingen må all- ikke tillatt. Ta om nødvendig kontakt tid kontrolleres for hvert løsemiddel med FOSS Analyticals serviceavde- som blir brukt. Våre anbefalinger blir ling. valgt etter tallet for anten- nelsespunkt som var tilgjengelig da denne håndboken ble skrevet.
  • Página 151 190°C. Hvis den ikke er det, ta kontakt med FOSS Analytical ABs serviceavdeling. 21.12 Utskifting 10. Sett temperaturen til 285°C. Ta kontakt med FOSS Analytical AB eller din 11. Vent til 285°C er nådd og temperaturen har lokale representant ved behov for service. stabilisert seg.
  • Página 152 Soxtec™ 2050 Automatic System 3. Løsne mutteren (pos. 5) som holder tilkop- • Maksimal relativ fuktighet 80 % for tempera- lingsstykket (pos. 6). turer opptil 31°C fallende lineært til 50 % relativ fuktighet ved 40°C. 4. Skift tilkoplingsstykkene og mutrene. •...
  • Página 153 2050 é concebido para utilização em laboratório contra possíveis choques eléctricos e na análise de parâmetros como é especificado nas deve ser apenas ligada a uma tomada Notas de Aplicação da FOSS Analytical AB. terra adequada. Cuidado Perigo de choques eléctricos O corpo responsável é...
  • Página 154 (fluxo de ar de 0,5 m/seg, no mínimo). A unidade de controlo Soxtec 2050 e a unidade mo- 22.3 Requisitos de instalação triz Soxtec 2050 não foram concebidas para utili- zação em atmosfera potencialmente explosiva e,...
  • Página 155 Soxtec™ 2050 Automatic System 22.5 Identificação dos contro- Contacto para cabo sensor de tem- los e símbolos de oper- peratura ação Contacto para cabo de comunicação com a Unidade Motora Fig. 5:1 Unidade de Extracção Saída de pressão do ar Entrada de água de refrigeração da Unidade Motora Fig.
  • Página 156 Fig. 5:7 pos 6: Controla as varetas de amostras ASN relevante para o tipo de amostra em questão com as teclas de subida e descida. (fornecidas pelo representante FOSS Analytical AB). Alguns tipos de amostra, tais como carne, 22.7 Operação devem ser misturadas com areia ou celite.
  • Página 157 Soxtec™ 2050 Automatic System 22.7.8 Temperatura manual da 4. Coloque a tampa de algodão desengordurado sobre a amostra e coloque os dedais nos placa eléctrica suportes de dedais. Utilize os suportes de É possível verificar a temperatura da placa eléctri- dedais para inserir os dedais na Unidade de ca, procedendo da forma seguinte: Extracção.
  • Página 158 Soxtec™ 2050 Automatic System 22.9.2 Sapatilhos de vidro pelo menos no fim do dia e evidentemente quando o indicador mostrar que está cheio. Utilize o tubo A limpeza dos sapatilhos de vidro faz-se segundo de vazamento e a válvula no lado direito do in- os procedimentos 1 ou 2.
  • Página 159 115°C e 125°C. Se não durante a noite. for o caso, contacte o Serviço de Manutenção da FOSS Analytical AB. Substitua os selos 1 ou 2 vezes por ano. 7. Regule a temperatura para 185°C. 8. Espere até a temperatura atingir 185°C e se Nota: Remover a tampa e verificar se estabilizar.
  • Página 160 22.11.2 Controlo de sobretemper- 22.12 Substituição atura 145 Em caso de necessidade de assistência contactar FOSS Analytical AB ou o seu representante local. Nota: Não deve haver nenhum copo na unidade de extracção durante Nota: A substituição de componentes estes testes.
  • Página 161 Soxtec™ 2050 Automatic System 22.14 Explicação das ilus- 9. Monte pela ordem inversa. trações Nota: Utilize sempre a mesma vareta Transferência dos dedais para o Fig. 5:9 suporte de dedais. de amostra para o respectivo conden- sador afim de evitar fugas. Transferência dos dedais da base Fig.
  • Página 162 Soxtec™ 2050 Automatic System 22:10 User Manual 1000 7414 / Rev. 4...
  • Página 163 FOSS Analytical gör garantin Då denna symbol förekommer: Läs all- ogiltig. FOSS Analytical AB kan ej hål- tid i den här manualen för att få reda las ansvarigt för skador på egendom på...
  • Página 164 0,5m/s). Styrenheten Soxtec 2050 och driven- samma potential, t.ex. jordpotential, heten Soxtec 2050 är inte avsedda för användning i potentiellt explosiva miljöer och ska därför plac- när de är sammankopplade. Observera eras utanför dragskåp eller i enlighet med de an-...
  • Página 165 Soxtec™ 2050 Automatic System 23.6 Förklaringar till reglage Fig. 5:5 Displayen på Styrenheten och symboler Inställning av temperaturbegränsn- 23.6.1 Styrenhet Satt temperaturbegränsning SET 4 Programnummer Denna knapp finns på två ställen på Styrenheten. Temperaturinställning Den ena sitter på styrenhetens överhettningskon- trolldel för val av rätt övre temperaturgräns.
  • Página 166 Se Application Note (AN) manuellt från dirvenheten, Se Fig. 5:7. 302 för mer information samt relevant ASN för det slag av prov det gäller (tillhandahålls av FOSS Fig. 5:7 pos 7: Styr kondensorerna och kopparna Analytical ABs representant). En del provslag, t med upp-/nerknapparna.
  • Página 167 Soxtec™ 2050 Automatic System ingstangenten 4 och samtidigt slå på strömbry- 23.7.7 Återställning av övertem- peraturskyddet taren på styrenheten. Återaktivera signalen genom att upprepa ovan- 1. Vänta tills plattans temperatur ligger under stående procedur. gränsen för övertemperatur. 23.8 Tömning av uppsamling- 2.
  • Página 168 år av en behörig servicetekniker. Varning Inställd temperaturgräns ska alltid OBS: Instrumentet får inte kalibre- kontrolleras för varje lösningsmedel ras. Kontakta FOSS Analyticals serv- som används. Våra rekommendation- iceavdelning om behov skulle er har valts ut efter den kunskap om antändningspunkt som fanns vid föreligga.
  • Página 169 8. Vänta tills 185°C uppnåtts och temperaturen stabiliserats. 23.12 Byte 9. Läs av temperaturen på referenstermometern. Kontakta FOSS Analytical AB eller er lokala rep- Temperaturen ska ligga inom 180° till 190°C. resentant vid behov av service. Om ej, kontakta FOSS Analytical ABs Serv- iceavdelning.
  • Página 170 Soxtec™ 2050 Automatic System 23.13.3 Förvaring och transport 2. Se Fig. 6:2. Ta bort höljet bak genom att lossa de åtta skruvarna (pos 1) och brickor (pos 2) samt de tre skruvarna (pos 3) och brickor (pos 4) baktill. OBS: Använd enbart det ursprungliga förpackningsmaterialet vid trans- 3.