Resumen de contenidos para Thermo Scientific Cytospin 4
Página 1
Cytospin 4 Manual de operaciones - Español A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 2
Cheshire, WA7 1TA, UK MI 49008, USA Tel: +44 (0) 1928 534050 Tel: +1-800-522-7270 Fax: +44 (0) 1928 534049 Fax: +1-269-372-2674 www.thermo.com/pathology www.thermo.com/pathology La Cytospin 4 cumple los siguientes requisitos de la marca CE:: In Vitro Diagnostics Directive 98/79/EC ® Machinery Directive 2006/42/EC...
Página 3
Apéndice A Gráfico de flujo de trabajo estándar Appendix B Methodology Guidelines Apéndice C Instrucciones de transporte Instrucciones, declaración de seguridad de devolución del producto Apéndice D Lista de reactivos autorizados Índice alfabético A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 4
Las notas aportan más información sobre una tarea o nota instrucción, pero no forman parte de ésta. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 5
Los productos de Thermo están diseñados para ofrecer un funcionamiento práctico y fiable, y cumplen las normas de seguridad vigentes. El uso de la Cytospin 4 no conlleva ningún riesgo si se utiliza conforme a las instrucciones indicadas en este manual. Sin embargo, una manipulación incorrecta puede ocasionar daños en el equipo y riesgos para la salud.
Página 6
4 Este equipo debe estar conectado correctamente a una toma de tierra adecuada a través de la red eléctrica. 5 no retire ningún panel ni cubierta. La Cytospin 4 no contiene piezas que el usuario pueda reparar. 6 La Cytospin 4 pesa 12 kilogramos aproximadamente.
Página 7
5. En caso de devolver el producto a Thermo, es preciso rellenar el Certificado de devolución del producto (consulte el Apéndice C). 16 utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios autorizados con la Cytospin 4. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 8
Bienvenida Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 9
Las características de diseño específicas de la Cytospin 4 incluyen: 1 Mecanismo de apertura de la tapa que permite abrir la Cytospin 4 con una mano para cargar y descargar el rotor sellado 2 Nuevo panel de control para facilitar el manejo 3 Uso intuitivo de los programas y fácil interacción con...
Página 10
7 Función de ahorro de energía Las únicas tareas de mantenimiento de rutina que debe realizar el usuario en la centrífuga Cytospin 4 se describen en el Capítulo 5, Limpieza y mantenimiento. Recomendamos suscribir un contrato de mantenimiento con el Departamento de servicio técnico de Thermo o con un...
Página 11
Instalación y configuración Capítulo 3 La Cytospin 4 de Thermo es un instrumento de precisión que debe desembalarse e instalarse con cuidado. La plataforma de trabajo tiene que ser rígida y estar nivelada, y fabricada con materiales no inflamables. dEbE HabEr aL MEnos 300 mm dE EspaCIo LIbrE aLrEdEdor dE La CyTospIn 4.
Página 12
Si es necesario, pida ayuda para sacar el equipo de la caja y colocarlo sobre la plataforma de trabajo. Para levantar o mover la Cytospin 4, sujétela bien por la base de los laterales: Cerciórese de que la caja contiene todas las piezas incluidas en la lista suministrada con el equipo.
Página 13
Para inicializar el equipo, es necesario abrir y cerrar la tapa la primera vez que se enciende (si la tapa ya está abierta, sólo será preciso cerrarla). El indicador Lid Open parpadeará hasta que se realice esta operación. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 14
Abra la tapa y retire la espuma que protege la parte superior del rotor sellado. A continuación extraiga la unidad del rotor del rotor sellado de la Cytospin. Quite todos los elementos de embalaje. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 15
Puede que necesite inclinar levemente la tapa para levantarla. nota Si es necesario, sujete la tapa del rotor sellado con una mano y tire del botón central con la otra. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 16
Para bloquear la tapa, presione el botón central. no LEvanTE EL roTor asIÉndoLo por EL boTÓn dE CIErrE CEnTraL. para no ocasionar daños en la Cytospin 4, no abra ni avIso cierre la unidad del rotor sellado mientras esté instalada en el equipo.
Página 17
Introduzca el cable eléctrico en el conector de red del panel posterior del equipo y fije el sujetacables encima del conector. Conecte el cable eléctrico a la toma de corriente local. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 18
208 v, ConECTE EL EQuIpo a un CIrCuITo MonofÁsICo dE ToMa CEnTraL. Conector de red La CyTospIn 4 dEbE dIsponEr dE una ToMa dE TIErra dE proTECCIÓn. asEgÚrEsE dE EnCHufar EL EQuIpo a una rEd dEbIdaMEnTE ConECTada a TIErra.
Página 19
Instalación y configuración Una vez que la Cytospin 4 está encendida, debería ocurrir lo siguiente: 1 Todos los visores e indicadores se iluminan. 2 Se escucha un sonido que indica que el equipo se ha encendido. 3 En el visor aparece el último programa utilizado.
Página 20
Hay una serie de accesorios disponibles para el uso con la centrífuga Cytospin 4. EZ Single Cytofunnel La EZ Single Cytofunnel es una cámara de muestras desechable para un único uso. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 21
EZ Single Cytofunnel. EL TIEMpo MÁXIMo dE proCEsaMIEnTo En La EZ sIngLE CyTofunnEL Es dE 60 MInuTos. TransCurrIdo EsTE TIEMpo, EXIsTE EL rIEsgo dE QuE EL porTaobJETos sE agrIETE. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 22
Los procedimientos de carga, centrifugado y extracción de muestras de la EZ Double Cytofunnel coinciden con los de la EZ Single Cytofunnel, y se describen en el Capítulo 5, Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 23
EZ Megafunnel La EZ Megafunnel es una cámara de muestras desechable para un único uso diseñada para grandes volúmenes de líquidos (0,5 ml - 6 ml). A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 24
Presione la palanca de apertura para soltar el mecanismo de retención que permite abrir la cámara y extraiga el portaobjetos con cuidado. Vacíe el líquido sobrante de la Megafunnel. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 25
MÁXIMa dE 1500 rpM. sI sE apLICa una vELoCIdad supErIor, EXIsTE un pEQuEÑo rIEsgo dE QuE EL porTaobJETos sE agrIETE. TEnga CuIdado Con Las MuEsTras uTILIZadas. puEdEn rEprEsEnTar rIEsgo bIoLÓgICo. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 26
Instalación y configuración Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 27
Este teclado permite al usuario seleccionar o guardar un programación programa, así como establecer la velocidad, duración y aceleración de un proceso. PROGRAM PROGRAM SPEED TIME ACCELERATION SAVE MED. HIGH PROGRAM A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 28
(rpm) (de 200 a 2000 rpm). SPEED La flecha hacia arriba hace aumentar la velocidad. Si se pulsa una vez, la velocidad aumenta en incrementos de 10 rpm. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 29
La flecha hacia abajo reduce la duración. Si se pulsa una vez, la duración se reduce en decrementos de 1 minuto. Si se mantiene pulsado cualquiera de los botones, el tiempo aumenta o disminuye en intervalos de 10 minutos. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 30
Cuando finaliza el programa, se emite un sonido para avisar al operador. Es posible programar la Cytospin 4 para que repita el aviso de ‘fin de proceso’ a intervalos de 1 minuto como medida de prevención en caso de que el operador se encuentre lejos del equipo cuando termine el programa.
Página 31
Para que el sonido se repita a intervalos de 1 minuto, mantenga pulsada la flecha arriba de velocidad [ ] cuando conecte la Cytospin 4 a la red eléctrica. Si quiere desactivar la repetición del sonido, mantenga pulsada la flecha abajo de velocidad [ ] cuando conecte la Cytospin 4 a la red eléctrica.
Página 32
] de nuevo para volver a poner en funcionamiento el equipo. Éste recupera los datos de configuración anteriores. Visor de estado Este visor permite al usuario determinar si la tapa está abierta o cerrada. STATUS LOCKED OPEN Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 33
El indicador se ilumina si la tapa está bloqueada. LOCKED nota La tapa se bloquea automáticamente durante cualquier proceso. Tapa abierta El indicador se ilumina cuando la tapa está abierta. OPEN A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 34
Controles Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 35
IMporTanTE sI Las MuEsTras obJETo dE La InvEsTIgaCIÓn ConTIEnEn o puEdEn ConTEnEr MICroorganIsMos paTÓgEnos. La centrífuga Cytospin 4 ha sido diseñada pensando en la avIso seguridad. no obstante, la protección puede disminuir si no se utiliza según las indicaciones de este manual.
Página 36
En la tabla siguiente (‘Fuerzas ‘g’ de la Cytospin’) se proporciona información útil sobre las fuerzas que se generan en la Cytospin 4. Las fuerzas ‘g’ citadas actúan en la cara del portaobjetos en la que se depositan las células.
Página 37
1650 1700 1750 1800 1850 1900 1000 1950 1050 2000 1100 Funcionamiento Para ejecutar un programa en la centrífuga Cytospin 4, basta seguir este sencillo procedimiento: de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 38
Funcionamiento 1 Cargue las muestras en el rotor sellado. Instale la tapa en el rotor sellado y colóquelo en la Cytospin 4. Cierre la tapa del equipo. A continuación puede realizar el paso 2 y seguir con el paso 6: 2 Utilice las flechas para seleccionar uno de los programas existentes.
Página 39
Carga de la Para cargar las cámaras EZ Cytofunnel y la centrífuga Cytospin 4, consulte las instrucciones siguientes. Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 40
Ejerza presión sobre la estructura en relieve que rodea la cámara, en lugar de sobre la cámara misma. 3 Utilice ambas manos para cerrar la EZ Megafunnel. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 41
Deseche la EZ Cytofunnel directamente en el recipiente de desechos adecuado en función de los especímenes y materiales utilizados, y según las normas del laboratorio. No utilice la EZ Cytofunnel más de una vez. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 42
1, 5 y 9, o en las posiciones 1, 4, 7 y 10 si sólo dispone de 4 unidades. 2 no uTILICE CÁMaras CyTofunnEL dE dIfErEnTE TaMaÑo En EL MIsMo roTor sELLado. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 43
ángulo de inclinación adecuado que impide que la muestra se acerque al papel del filtro. Cuando la Cytospin 4 se pone en funcionamiento, las unidades EZ Cytofunnel giran hasta la posición vertical para permitir el centrifugado de las células del portaobjetos.
Página 44
QuE La Tapa dEL roTor sELLado EsTÁ pErfECTaMEnTE InsTaLada. Abra la tapa de la Cytospin 4 (consulte el Capítulo 3). Levante el rotor sellado por el botón central y colóquelo con cuidado en el saliente cónico del centro de la Cytospin 4.
Página 45
[SAVE PROGRAM] parpadea hasta que se guarda el programa o hasta que se selecciona otro. Si el programa no se guarda, los A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 46
Introducción de Para introducir la velocidad, modifique el contenido del la velocidad visor con las flechas. El visor muestra la velocidad actual en revoluciones por minuto (de 200 a 2.000 rpm). Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 47
MÁXIMa dE 1500 rpM. Introducción de Pulse [LoW], [MEd.] o [HIgH] para seleccionar la veloci- dad de aceleración necesaria. El indicador correspondiente se la aceleración ilumina para mostrar el valor elegido. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 48
(menos de 20 rpm) y casi se ha detenido, la tapa se desbloquea automáticamente y puede abrirse. Descarga de la Para sacar el rotor sellado de la Cytospin 4, espere hasta que el equipo haya terminado de centrifugar. Luego abra la tapa Cytospin 4 y traslade el rotor a una cámara de seguridad biológica.
Página 49
Códigos de error, Si se produce un error durante el funcionamiento de la sonidos de aviso Cytospin 4, se emite un sonido de aviso y en los visores de velocidad y duración aparece el código de error y advertencias correspondiente. Los códigos de error se explican en el Capítulo 7, Resolución de problemas.
Página 50
Funcionamiento Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 51
Los rECoMEndados En EsTE ManuaL dE opEraCIonEs, un agEnTE dE THErMo dEbErÁ CoMprobar sI son pErJudICIaLEs para EL EQuIpo. Lleve siempre guantes protectores cuando limpie o avIso A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 52
Si es necesario, aplique una pequeña cantidad de grasa de silicona (nº de referencia de Thermo P01913) en los laterales del eje cónico. Eje cónico Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 53
dEnTro dE La unIdad Hay TEnsIonEs poTEnCIaLMEnTE LETaLEs dE MÁs dE 110 v Ca. no rETIrE nInguna CubIErTa dE aCCEso. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 54
THErMo. sI nECEsITa uTILIZar oTro MÉTodo dE LIMpIEZa, pÓngasE En ConTaCTo Con THErMo. Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de avIso limpiar los componentes fijos del equipo. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 55
Limpieza y mantenimiento A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 56
Limpieza y mantenimiento Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 57
Limpieza y mantenimiento A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 58
Limpieza y mantenimiento Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 59
Limpieza y mantenimiento A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 60
Para quitar la junta cónica, simplemente tire de ella hasta sacarla del cono. Para montar la junta cónica en el rotor sellado, coloque la junta de repuesto en el anillo del cono central con el borde delgado hacia arriba. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 61
Junta tórica Para quitar la junta de la tapa del rotor, tire de ella hasta sacarla del borde de la base. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 62
(consulte la sección transversal de la junta en el gráfico siguiente). Asegúrese de que se ajusta de manera uniforme por todo el borde. Sección transversal de la junta de la tapa Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 63
Resolución de problemas Capítulo 7 Para garantizar el buen funcionamiento a largo plazo de los equipos de precisión como el Cytospin 4, es esencial que el servicio y el mantenimiento sean correctos. Recomendamos suscribir un contrato de servicios con Thermo para garantizar la fiabilidad y el correcto rendimiento del equipo.
Página 64
Los programas no se Programa interrumpido Pulse [START]. ejecutan. en el equipo Programación incorrecta Compruebe los rangos: 200 -2000 rpm 1 - 99 minutos La tapa no está cerrada. Cierre la tapa. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 65
Resolución de problemas Códigos de error La Cytospin 4 muestra códigos de error en los visores y emite sonidos de aviso cuando detecta una situación que impide un funcionamiento normal y seguro. Los visores de velocidad y duración presentan el código Err 0X, donde X es el número de error explicado en la Tabla 2.
Página 66
Err 06 La tapa no se ha abierto y Pulse [STOP] y, a continuación, cerrado al encender el equipo o abra y cierre la tapa. tras un error. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 67
área casi completamente absor- espécimen hasta 0,5 ml, de cultivo bido por el filtro utilice líquido de cul- tivo Cytospin y reduzca el tiempo y/o la velocidad de citocentrifugado. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 68
Solicite otro espécimen. No aire rotas y sin color al aire y exageradas por la deje que se seque al aire. que recuerdan a las fuerza centrífuga ‘células en cesta’ de hematología Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 69
Especímenes de escasa densi- Aumente la proporción dad pueden haber llenado las del espécimen de la forma partes cónicas y cilíndricas de indicada anteriormente. la cámara de muestras A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 70
Encaje el filtro. Pérdida de células en el espacio Aunque es poco probable entre el puerto de salida y el filtro que ocurra, compruebe la alineación de la unidad instalada. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 71
Deje que el secante absorba el líquido sobrante. Retire la cámara y el secante del portaobjetos. Mantenga el portaobjetos en horizontal hasta que quede una capa delgada y sumerja en fijador. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 72
Añada menos suspensión células, centro sin gruesas, los bordes casi celular. células, distribución en se secan pero el centro ‘ojo de buey’ permanece muy húmedo y provoca el desteñido de las células. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 73
Cytospin. Cytospin se hayan secado lo suficiente, a menos que se especifique lo contrario. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 74
Resolución de problemas Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 75
<53 dB (no debería presentar ningún peligro para el usuario) acústica Datos de programación Tiempo 1 - 99 minutos Velocidad 200 - 2000 rpm (en incrementos de 10 rpm) Aceleración Alta, Media, Baja A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 76
Cámaras EZ Single Cytofunnel (filtro blanco) con portaob- jetos citológicos (Cytoslide) sencillos Cámaras EZ Megafunnel con portaobjetos nota Los dos modelos de centrífuga Cytospin 4 disponen de un rotor sellado. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 77
Paquete de 50 A78710003 Sencilla, filtro marrón Paquete de 50 A78710004 Doble, con filtro blanco Paquete de 50 A78710005 EZ Megafunnel - 6 ml (incluye tapones y Paquete de 25 A78710001 portaobjetos) A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 78
Recipientes de 500 ml Paquete de 4 9990370 Frascos de 120 ml (llenos hasta 60 ml) Paquete de 50 9990375 Fijador en aerosol Cell-Fixx: Bote de 50 ml Paquete de 6 6768326 Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 79
Grasa de silicona (para eje cónico) Tubo de 60 gr P01913 Tarjeta de flujo de trabajo estándar A783-1001 Rotulador soluble al agua A78330031 Para obtener más información, consulte el último catálogo. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 80
Especificaciones, accesorios y repuestos Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 81
Los accesorios y reactivos utilizados no son los aprobados por Thermo. El equipo no se utiliza o mantiene conforme a las instrucciones indicadas en este Manual de operaciones. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 82
Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 83
Manor Park WA7 1TA +44 (0) 1928 534001 fax Runcorn Thermo Shandon Limited Registered Office: 19 Mercers Row, Cambridge CB5 8BZ, UK. Registered in England and Wales – No. 330973 A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 84
Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 85
Páginas 40 a 44 y página 95 Coloque las cámaras EZ Cytofunnel en el rotor sellado. Asegúrese de distribuirlas de manera uniforme para que la Cytospin 4 no se desequilibre. Cargue las cámaras EZ Cytofunnel después de insertarlas en el rotor sellado.
Página 86
DESCARGA DE LAS CÁMARAS DE MUESTRAS CyTOSPIN Página 97 La tapa de la Cytospin 4 se desbloquea de forma automática cuanto la citocen- trífuga deja de centrifugar. Extraiga el rotor sellado de la Cytospin tan pronto como ésta deje de centrifugar y ábralo en una cámara de seguridad biológica.
Página 87
Cytospin preparations effectively circumvent these difficulties, and consistently produce uniform preparations A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 88
For the Cytospin, this means that the slides on to which a specimen will be deposited must be adequately labelled with the appropriate specimen identification. The method of labelling must Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 89
Any number of circumstances may produce a different appearance in a specimen during the collection process. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 90
In such cases, a direct determination of cell number is necessary to ensure proper Cytospin preparations. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 91
Now switch to the 40 x objective. You may also need to open the diaphragm or raise the condenser slightly. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 92
While this technique for estimation of cell number is an approximation only, it does provide an excellent control of Cytospin preparations. A second method of cell number determination is by manual Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 93
It is advisable to standardise on a single pipette type for all cytological preparations, otherwise 'drops' will be a meaningless measurement. Specimen Many cytological specimens arrive in the laboratory as Enrichment A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 94
This is done either by use of a vortex mixer, or by gentle agitation of the tube. The result is a concentrated cell suspension, suitable for cell number determination, and subsequent preparation with the Cytospin. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 95
Cytospin. The specimen must never contact the slide or filter before the Cytospin is started. The operator must be A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 96
For haematology and microbiology specimens that often are air dried prior to further processing, a longer time is used, often approaching ten minutes. An appropriate Cytospin time will ensure fluid absorption. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 97
In excellent preparations, there will be flattened nuclei with distinct chromatin patterns. Some cell types, such as columnar epithelial cells should retain their typical columnar morphology. Distortion of their columnar shape indicates A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 98
These fixatives include those that produce chemical cross-links within the tissues, such as formalin, and those that precipitate cellular components such as the alcohols. By far the most common fixative used Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 99
Occasionally the laboratory will be asked to prepare specimens that have been held in fixative A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 100
These will all interfere with the Cytospin preparations. Small floating clots and fragments should be removed with forceps. These may be saved for cell block procedures. Fibrin webs are generally too friable Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 101
It can be removed by several washing steps using a conventional centrifuge. Gradient centrifugation is based on a density difference between red cells and other cells within a specimen. Commercial gradients are available, and are based on A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 102
These specimens must be concentrated by conventional centrifugation prior to cytological examination. If appropriate, a EZ Megafunnel can be used. Often urine samples contain particles that are Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 103
It is important to use a slide adhesive or preferably coated slides for these preparations. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 104
Classification of leukemias and studies using monoclonal antibodies lymphomas Urine eosinophils Evaluation of drug-induced nephritis, allergic cystitis, and renal transplant rejection Urine hemosiderin Confirmation of severe intravascular hemolysis and chronic iron overload Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 105
0.5 x 10 and a red cell count less than 0.005 x 10 / l. Centrifuge at 700 rpm for 5 minutes with medium acceleration. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 106
9 Program the Cytospin to the standard number of rpm and minutes and start the unit. Fragile cells may require a lower rpm setting and low acceleration to maintain morphology. Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 107
6 If a fluid is clotted, Cytospin slides may be prepared from a suspension of the clotted material as well as from the unclotted fluid to increase the possibility of detecting malignant cells. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 108
Methodology Guidelines Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 109
Embalaje nota La Cytospin 4 (y el rotor sellado) se debe limpiar y descontaminar a fondo antes de enviarla a Thermo para su mantenimiento o devolución, y deberá ir acompañada de la Declaración de devolución del producto según las normas de seguridad (consulte la página 111).
Página 110
Cierre la caja y precíntela. Piezas de refuerzo de cartón Pieza de embalaje en ‘H’ Posición de la caja pequeña Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 111
El equipo se ha embalado en su embalaje original. Thermo Fisher Scientific, Tudor Road, Manor Park, Runcorn, Cheshire, WA7 1TA, Reino Unido Tel.: +44 (0) 1928 534050; Fax: +44 (0) 1928 534049; www.thermo.com/pathology A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 112
Declaración de seguridad de devolución del producto Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 113
no utilice detergentes que no sean aptos para metales no avIso ferrosos (por ejemplo, decon 90) en la unidad del rotor sellado. A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 114
Lista de reactivos autorizados Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 115
21 advertencia de seguridad 6 volúmenes máximos 21, 23, 43 códigos de error 65–66 controles 27 declaración de conformidad 83 panel de control principal 27 declaración de garantía 81 A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 116
(alta permeabilidad) 21 otros accesorios 77 filtros marrones (baja permeabilidad) 21 repuestos generales 79 tiempo máximo de procesamiento 21 repuestos para la centrífuga 77 volúmenes máximos 21 especificaciones 75 volúmenes máximos 43 Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...
Página 117
EZ Megafunnel 23 revestimiento del recipiente 55 EZ Single Cytofunnel 20 tapa de rotor sellado 59 apertura y cierre de la tapa de la Cytospin 4 13 unidad de rotor sellado 56 apertura de emergencia 14 materiales recomendados 53 apertura y cierre del rotor sellado 14...
Página 118
32 materiales explosivos, advertencia 6 inicio 31 material inflamable, advertencia 6 parada 32 materiales químicamente reactivos, advertencia 6 uso previsto de la Cytospin 4 5 peso 6 producto 111 visor de estado 32 requisitos 7 tapa abierta 33 profundidad 11...
Página 119
4481 Campus Drive Manor Park, Runcorn Kalamazoo Cheshire, WA7 1TA, UK MI 49008, USA Tel: +44 (0) 1928 534050 Tel: +1-800-522-7270 Fax: +44 (0) 1928 534049 Fax: +1-269-372-2674 www.thermo.com/pathology www.thermo.com/pathology A78310250ES 5.1ª Edición Manual de operaciones de la Cytospin 4...
Página 120
Manual de operaciones de la Cytospin 4 A78310250ES 5.1ª Edición...