Descargar Imprimir esta página
Parkside PBGK 1400 D4 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale
Parkside PBGK 1400 D4 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Parkside PBGK 1400 D4 Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Motoazada de gasolina para jardín

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 161

Enlaces rápidos

Benzin-Gartenkultivator / Petrol Garden Tiller /
Benzin-Gartenkultivator PBGK 1400 D4
Motobineuse thermique PBGK 1400 D4
DE
AT
CH
BENZIN-GARTENKULTIVATOR
BENZIN-GARTENKULTIVATOR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
CH
MOTOBINEUSE THERMIQUE
Traduction des instructions d'origine
PL
BENZYNOWY KULTYWATOR OGRODOWY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SK
BENZÍNOVÝ ZÁHRADNÝ KULTIVÁTOR
Preklad originalneho navodu na obsluhu
ES
MOTOAZADA DE GASOLINA PARA JARDÍN
Traduccion del manual de instrucciones original
HU
BENZINES ROTÁCIÓS KAPA
Az original hasznalati utasitas forditasa
IAN 436523_2304
GB
IE
NI
CY
MT
PETROL GARDEN TILLER
Translation of the original instructions
NL
BE
BENZINE-TUINFREES
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CZ
BENZINOVÝ ZAHRADNÍ KULTIVÁTOR
Překlad originalniho provozniho navodu
DK
BENZINDREVEN HAVEFRÆSER
Oversattelse af den originale driftsvejledning
IT
MT
CH
ELETTROZAPPA A BENZINA
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
DE
BE
NL
CZ
FR
PL
SK

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Parkside PBGK 1400 D4

  • Página 1 Benzin-Gartenkultivator / Petrol Garden Tiller / Benzin-Gartenkultivator PBGK 1400 D4 Motobineuse thermique PBGK 1400 D4 BENZIN-GARTENKULTIVATOR BENZIN-GARTENKULTIVATOR PETROL GARDEN TILLER Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions BENZINE-TUINFREES MOTOBINEUSE THERMIQUE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d‘origine BENZYNOWY KULTYWATOR OGRODOWY BENZINOVÝ...
  • Página 2 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, fold out the two pages containing the illustrations and then familiarize yourself with all of the appliance's features.
  • Página 6 Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ............Seite Einleitung ............................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ....................Seite Lieferumfang ...........................Seite Teilebeschreibung ..........................Seite Technische Daten .......................... Seite 10 Sicherheit ............................Seite 10 Erklärung der Signalwörter ......................Seite 1 1 Allgemeine Sicherheits hinweise ....................Seite 1 1 Sicherheit am Arbeits platz ......................Seite 1 1 Sicherheit von Personen ........................
  • Página 7 Inhaltsverzeichnis Bedienung und Betrieb .......................Seite 18 Transportrad (Abb. I) ........................Seite 18 Tiefenanschlag ..........................Seite 18 Einstellung der Arbeitstiefe (Abb. C) ....................Seite 19 Motor starten ..........................Seite 19 Ausschalten ............................Seite 19 Bodenbearbeitung .........................Seite 19 Transport ............................Seite 20 Reinigung und Wartung ....................Seite 20 Reinigung ............................
  • Página 8 Legende der verwendeten Piktogramme Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung! Abmessungen der Messerwalze Mit diesem Symbol gekennzeichnete Das Prüfsiegel „GS“ (Geprüfte Si- Produkte erfüllen alle anzuwenden- cherheit) bestätigt die Konformität des den Gemeinschaftsvorschriften des Gerätes mit dem deutschen Produktsi- Europä...
  • Página 9 Einleitung Einleitung - Zündkerzenschlüssel inkl. Drehstift 1 Tiefenanschlag Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 1 Schutzblechverbreiterung links neuen Gerätes. 1 Schutzblechverbreiterung rechts Sie haben sich damit für ein hochwer- 2 Messererweiterung tiges Produkt entschieden. Die Bedie- 2 Messerschutz nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie 1 Bedienungsanleitung Motor enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch Teilebeschreibung...
  • Página 10 Einleitung / Sicherheit Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Ab- Rohrklappsplint schätzung der Belastung während der tatsächlichen Zündkerzenschlüssel Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Gabelschlüssel Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, bei- Technische Daten spielsweise Zeiten, in denen das Gerät abgeschal- tet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet Motor: 4-Takt, 149 cm³...
  • Página 11 Sicherheit Allgemeine Sicherheits hinweise übernommen! Bei Sach- oder Perso- nenschäden, die durch unsach- Denken Sie daran, dass die Be- gemäße Handhabung oder dienungsperson oder der Benutzer Nichtbeach tung der Sicherheitshin- für Unfälle mit anderen Personen weise verursacht werden, wird keine oder Schäden an deren Eigentum Haftung übernommen! verantwort lich ist.
  • Página 12 Sicherheit Um Verletzungen zu verhindern, Setzen Sie das Gerät nicht ein, dürfen Haare, Schmuck und Klei- wenn es mit dem Motorschalter dung nicht mit dem sich im Betrieb nicht ein- bzw. ausgeschaltet wer- befindlichen Gerät in Kontakt kom- den kann. Mit Kraft stoff betriebene men.
  • Página 13 Sicherheit Halten Sie sich beim Auffüllen Setzen Sie die Deckel des Tanks oder Ablassen des Tanks in einem und des Behälters sicher auf und sauberen, gut belüfteten Außenbe- wischen Sie verschütteten Kraft- reich auf und verwenden Sie einen stoff auf. Verwenden Sie das Gerät zugelassenen Kraftstoff-Sammel- nicht, wenn der Deckel des Tanks behälter.
  • Página 14 Sicherheit Bedienen Sie das Gerät nicht mit Sie den Motor vor Wartungsarbei- Gewalt. ten oder Einstellungen abkühlen. Verwenden Sie das richtige Gerät Sollte das Gerät ungewöhnliche für Ihre Anwendung. Das richtige Geräusche machen oder unge- Gerät wird die Aufgabe auf besse- wöhnlich vibrieren, schalten Sie re und sicherere Weise erledigen.
  • Página 15 Sicherheit pflegte Schneidwerkzeuge mit Stöcke, Glas, Draht, Knochen o. ä. scharfen Schneidkanten verklem- Bedienen Sie das Gerät nicht auf men sich weniger und sind leichter Böden mit großen Steinen und zu führen. Fremdobjekten, durch die das Ge- Begießen oder bespritzen Sie das rät beschädigt werden könnte.
  • Página 16 Sicherheit Einheit durch qualifiziertes Personal treiben. Ist dies der Fall, lassen Sie neu eingestellt werden. die Lenker los und halten Sie das Bedienen Sie das Gerät immer von Gerät nicht fest. hinten. Gehen oder Stehen Sie auf Gehen Sie bei Arbeiten in der keinen Fall vor dem Gerät, wenn Nähe von Zäunen, Gebäuden der Motor läuft.
  • Página 17 Sicherheit / Vorbereitung / Montage können die folgenden potentiellen Stecken Sie die Schraube in das Loch und sichern Sie diese mit der Mutter. Gefährdungen abgeleitet werden: Lenker montieren (Abb. D) - Wegschleudern von Teilen des Schneidgutes Schieben Sie die beiden Lenker ( - Schädigung des Gehöres, wenn durch die Lenkerbrücke .
  • Página 18 Montage / Inbetriebnahme / Bedienung und Betrieb - Überprüfen Sie den Kraftstoffstand – der Tank Stecken Sie den Rohrklappsplint durch die sollte mindestens halb voll sein. Löcher der Messer und schließen Sie den Rast verschluss. - Überprüfen Sie den Luftfilterzustand (siehe Be- Wiederholen Sie den Vorgang auf der dienungsanleitung Motor).
  • Página 19 Bedienung und Betrieb Einstellung der Arbeitstiefe oder in Vergaser, Brennraum usw. gelangen und das Gerät beschädigen. (Abb. C) Wenn das Gerät zu Wartungs-, Reinigungs- oder Reparaturarbeiten stärker gekippt werden Entfernen Sie die Mutter und Schraube muss, kippen Sie das Gerät so, dass die Zünd- Tiefenanschlag kerze nach oben zeigt.
  • Página 20 Bedienung und Betrieb / Transport / Reinigung und Wartung jedem Arbeitsgang erneut abgesenkt werden. fahrzeug gegen Abrollen, Verrutschen oder Die Arbeitsgänge sollten jeweils abwechselnd Umkippen. in der Länge und in der Breite durchgeführt - Sorgen Sie dafür, dass das Gerät beim Trans- werden.
  • Página 21 Reinigung und Wartung / Störungsbehebung Ziehen Sie die Muttern an der Einstellvorrich- Drehen Sie die (Abb. A) heraus. Lassen Sie das warme Öl in eine Auffangscha- tung wieder fest. le abtropfen. Wartung des Luftfilters Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß. Drehen Sie den Ölmessstab aus der Öleinfüll- Überprüfen und reinigen Sie den Luftfilter vor je- schraube dem Gebrauch und tauschen Sie das Filterelement...
  • Página 22 Störungsbehebung / Lagerung / Entsorgung / Garantie und Service - Prüfen Sie auf gelöste oder beschädigte Teile. Problem Mögliche Behebung Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte Teile Ursache und ziehen Sie gelöste Schrauben und Muttern Motor startet - Benzintank leer - Benzin nacht- fest.
  • Página 23 Garantie und Service Garantiebestimmungen Die unsachgemäße Verwendung sowie sonstige Vorgänge, vor denen in der Bedienungsanleitung Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. bewahren Sie den Original-Kaufbeleg auf. Er gilt Das Produkt ist für den Privatgebrauch und nicht als Kaufnachweis.
  • Página 24 Garantie und Service Serviceniederlas sung durchgeführt, wo man Ihnen gerne einen Kostenvor anschlag unterbreitet. Wir können nur Geräte bearbeiten, die mit angemes sener Verpackung und Frankierung ein- geschickt werden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät in sauberem Zustand und mit entsprechender Kennzeichnung der fehlerhaften Stelle an unsere Servicenieder- lassung.
  • Página 25 Table of contents Key to pictograms used ...................... Page 27 Introduction ..........................Page 28 Proper Use ............................Page 28 Distribution package ........................Page 28 Part description ..........................Page 28 Technical data ..........................Page 29 Safety ..............................Page 29 Explanation of signal words ......................Page 30 General Safety Information ......................Page 30 Safety in the Workplace .........................Page 30 Personal safety ..........................Page 30...
  • Página 26 Table of contents Operating and servicing the appliance ............... Page 37 Transport wheel (Fig. I) ......................... Page 37 Depth stop ............................. Page 37 Adjusting the working depth (Fig. C) ...................Page 38 Starting the motor ..........................Page 38 Switching off ..........................Page 38 Soil processing ..........................Page 38 Transport .............................Page 39...
  • Página 27 Key to pictograms used Key to pictograms used Read the operating instructions! Dimensions of the blade cylinder Products marked with this symbol The certification mark “GS” (Certified comply with all applicable community Safety) attests to the appliance's regulations of the European Economic conformity with the German Product Area.
  • Página 28 Introduction Introduction - Spark plug wrench incl. tommy bar 1 depth stop Congratulations on the purchase of your 1 fender flare left new appliance. 1 fender flare right You have selected a high-quality 2 blade extension product. The operating manual is a part 2 blade guard of this product It contains important information 1 operating manual motor...
  • Página 29 Introduction / Safety be based on an estimate of the workload during Safety retaining pin actual operating conditions (all components of the Spark plug wrench operating cycle must be considered in this regard, Open-end wrench e.g., times at which the appliance is switched Technical data off and times when it is indeed switched on but running without any workload).
  • Página 30 Safety Safety in the Workplace non-observance of the safety instruc- tions! Never permit the motor to be run in closed rooms. The exhaust gases Explanation of signal words are dangerous and contain carbon The following signal words are used monoxide, an odorless, poisonous in these instructions: gas.
  • Página 31 Safety Check that all nuts, bolts and Check regularly before starting screws have been property tight- to see whether wrenches and/or ened to ensure the appliance is in screwdrivers have been removed safe, operational condition. from the appliance. Leaving screw- Do not continue using the appli- drivers or wrenches on a rotating ance if it is damaged.
  • Página 32 Safety When filling or emptying the tank, appliance if the tank cover is not stay in a clean, well-ventilated out- attached. door area and use an approved Avoid ignition sparks in areas fuel collection container. Do not where fuel has spilled. Do not try smoke.
  • Página 33 Safety Use that appliance which is correct Should the appliance make unu- for your application. The correct sual noises or vibrate in unusual appliance will accomplish the re- fashion, switch the motor off im- quired task better and more safely. mediately, disconnect the ignition Do not change the settings for the cable and determine the cause.
  • Página 34 Safety less often and are easier to handle. Do not use the appliance on soil Under no circumstances should containing large stones and for- you pour or spray water or other eign objects that could damage the liquids on the appliance. Keep the appliance.
  • Página 35 Safety the case, the unit must be recali- jammed in the soil and propel the brated by qualified personnel. appliance forwards. If this occurs, Always operate the appliance from let go of the handlebars and do not behind. Under no circumstances keep holding onto the appliance.
  • Página 36 Safety / Preparation / Assembly - Ejection of portions of the material Installing the handlebars (Fig. being cut - Hearing damage if the required Push both handlebars ( ) through the hearing protection is not worn. handlebar bridge . As you do this, make sure the two cables cross and pass above the - Inhalation of exhaust fumes handlebars.
  • Página 37 Assembly / Commissioning / Operating and servicing the appliance The appliance is delivered without engine oil. Slide the two blades into one another. As you do this, make sure that the positions of the - Check the fuel level – the tank should be at boreholes correspond.
  • Página 38 Operating and servicing the appliance Adjusting the working depth Excessive tipping can cause oil to leak or find its way into carburetors, combustion chambers, etc., (Fig. C) thereby damaging the appliance. If the appliance must be tipped at a greater Remove the nut and the bolt from the depth angle to perform maintenance, cleaning or re-...
  • Página 39 Operating and servicing the appliance / Transport / Cleaning and maintenance cycles. In this case, the depth adjustment the surface underneath is bumpy, however, the should be lowered anew before each cycle. appliance should be drawn or pulled. The cycles should each be carried out in turns - Once the appliance is placed aboard the along the length and breadth of the plot.
  • Página 40 Cleaning and maintenance / Troubleshooting Checking the oil level and Loosen the nuts on the adjusting mechanism Unscrew the screw on the adjusting mechanism changing the oil until the clutch catches properly. Re-tighten the nuts on the adjusting mecha- The engine oil change is best performed when the nism.
  • Página 41 Troubleshooting / Storage / Disposal / Warranty and Service - Check for loose or damaged parts. Repair or Problem Possible Cause Repair replace any damaged parts and tighten any Engine won't - Fuel tank empty - Refuel with nuts and bolts that have come loose. start - Defective igni- gasoline...
  • Página 42 Warranty and Service Warranty conditions aged due to improper use or improper mainte- nance. Proper use of the product requires strict The warranty period shall commence on the date compliance with all instructions contained in this of purchase. Please keep the original purchase handbook.
  • Página 43 Warranty and Service Repair service Repairs not covered by the warranty are per- formed at the owner's expense at our Service subsidiary, where we will be happy to provide you with an estimate of the charges payable. We are only able to handle appliances that are sent to us packed in proper packaging, with ade- quate postage.
  • Página 44 Table des matières Légende des pictogrammes utilisés ................. Page 46 Introduction ..........................Page 47 Utilisation conforme ........................Page 47 Contenu de la livraison ........................Page 47 Description des pièces ........................Page 47 Données techniques ........................Page 48 Sécurité ............................Page 48 Explication des mots d'avertissement ...................
  • Página 45 Table des matières Utilisation et entretien de l'appareil ..............Page 56 Roue de transport (Fig. I) ......................Page 56 Barre de profondeur ........................Page 57 Régler la profondeur de travail (Fig. C) ..................Page 57 Démarrer le moteur ........................Page 57 Éteindre ............................
  • Página 46 Légende des pictogrammes utilisés Légende des pictogrammes utilisés Lisez le mode d'emploi ! Dimensions de la fraise Les produits marqués de ce symbole Le label de certification « GS » (Sécu- sont conformes à toutes les réglemen- rité certifiée) atteste de la conformité tations communautaires applicables du produit à...
  • Página 47 Introduction Introduction - Clé à fourche SW10 & 13 (2x) - Clé à bougie avec broche Nous vous félicitons pour l’achat de 1 barre de profondeur votre nouvel appareil. 1 carter de protection gauche Vous avez choisi un produit de haute 1 carter de protection droit qualité.
  • Página 48 Introduction / Sécurité nière dont l'appareil est utilisé. Des mesures de Vis M8x20 avec rondelle élastique et ron- sécurité doivent être prévues pour protéger l'opé- delle plate rateur, et elles doivent reposer sur une estimation Goupille de retenue de sécurité de la charge de travail en conditions réelles de Clé...
  • Página 49 Sécurité Informations générales de sécu- résulter ! Aucune responsabilité ne rité sera engagée quant aux dommages matériels ou blessures résultant d'une N'oubliez pas que l'opérateur ou manipulation non conforme ou du l'utilisateur est responsable en cas non-respect des consignes de sécurité ! d'accidents affectant d'autres per- sonnes ou causant des dommages Explication des mots d'avertis-...
  • Página 50 Sécurité Pour éviter le risque de blessures, Vérifiez si l'appareil présente des les cheveux, bijoux et vêtements ne fuites. doivent pas être en contact avec N'utilisez pas l'appareil s'il ne peut l'appareil en cours d'utilisation. pas être démarré et/ou arrêté Portez toujours une protection ocu- avec l'interrupteur du moteur.
  • Página 51 Sécurité pour réduire le risque de blessures Ne remplissez pas trop le réservoir graves. (remplissez jusqu'à 1,5 cm environ Pour remplir ou vider le réservoir, sous l'orifice de remplissage, car la restez dans une zone propre, bien volume de carburant augmente en aérée et à...
  • Página 52 Sécurité un four, un séchoir ou autre objet Ne placez pas vos mains ni vos similaire. Laissez le moteur refroidir pieds à proximité des pièces rota- avant d'entreposer l'appareil. tives. Évitez tout contact avec les va- Remarques sur l'utilisation et peurs, les gaz, l'huile ou le car- l'entretien de l'appareil burant chauds, ou les surfaces...
  • Página 53 Sécurité sont cassées ou si elles présentent d'opérateurs n'ayant pas reçu une tout signe pouvant influer sur le formation adéquate, l'appareil fonctionnement de l'appareil. Si peut être dangereux. l'appareil est endommagé, faites- Pour des raisons de sécurité, le ré- le réparer avant de le réutiliser. servoir de carburant et le bouchon De nombreux accidents relèvent de remplissage doivent être (régu-...
  • Página 54 Sécurité Arrêtez immédiatement l'appareil si souches ou racines d'arbres. une personne s'approche de vous. Si l'appareil heurte un objet étran- Adaptez le travail à effectuer en ger, arrêtez le moteur, débranchez fonction des conditions du site et la bougie d'allumage, vérifiez l'état des capacités de fonctionnement de l'appareil et réparez toute dé- de l'appareil.
  • Página 55 Sécurité / Préparation / Assemblage Ne quittez en aucun cas la position Sous certaines conditions, le champ de travail lorsque le moteur tourne. électromagnétique qui se développe Arrêtez toujours le moteur si vous pendant le fonctionnement peut per- interrompez votre tâche ou que turber les implants médicaux actifs ou vous vous déplacez d'une zone de passifs.
  • Página 56 Assemblage / Mise en service / Utilisation et entretien de l'appareil Installer le disque de lame (Fig. Fixez les vis à l'aide de deux rondelles élastiques et des rondelles plates. En faisant cela, tenez compte de la position des trous. Enfin, serrez les vis sur les deux côtés.
  • Página 57 Utilisation et entretien de l'appareil n'entre pas en contact avec la terre. Vous pouvez Démarrez le moteur à l'aide du lanceur (Fig. pousser ou tirer l'appareil pour le déplacer vers le A). Tirez doucement au début jusqu'à ce que prochain emplacement. vous sentiez une légère résistance, puis tirez en forçant jusqu'à...
  • Página 58 Utilisation et entretien de l'appareil / Transport / Nettoyage et entretien La décomposition de ces ingrédients végétaux La culture implique des opérations de labour et de nourrit la terre. binage dans des zones où des végétaux poussent, Une terre trop sèche se transforme en poussière et pour enlever les mauvaises herbes et labourer la ne peut pas absorber l'eau, ce qui la rend alors terre.
  • Página 59 Nettoyage et entretien Certaines pièces de l'appareil deviennent chaudes Retirez la cartouche filtrante. pendant son fonctionnement et cela peut entraîner N'utilisez pas d'agents nettoyants abrasifs un risque de brûlures ou même déclencher un ou de l'essence pour nettoyer la cartouche incendie.
  • Página 60 Nettoyage et entretien / Dépannage / Entreposage Dévissez la jauge d'huile du bouchon de rem- Problème Cause possible Réparation plissage d'huile Le moteur - Filtre à air sale - Nettoyer ou Versez l'huile moteur dans l'orifice du bouchon ne tourne - Bougie d'al- remplacer le filtre de remplissage d'huile...
  • Página 61 Entreposage / Mise au rebut / Garantie et service Garantie et service - Démontez la lame. Nettoyez la lame et huilez- la pour éviter la formation de rouille. Remontez Garantie la lame. - Graissez légèrement l'essieu de roue. Huilez le Cher client, câble d'accélérateur et toutes les pièces mo- Cet appareil est livré...
  • Página 62 Garantie et service Étendue de la garantie auprès de notre service à la clientèle, un produit qui s'avère défectueux peut être envoyé par la L'appareil a été fabriqué avec le plus grand soin poste gratuitement au service client à l'adresse dans le respect des normes de qualité...
  • Página 63 Garantie et service Article L217-4 du Code de la consomma- 13 du Code de la consommation et aux articles tion 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Le vendeur livre un bien conforme au contrat et Article L217-12 du Code de la consomma- répond des défauts de conformitéexistant lors de tion la délivrance.Il répond également des défauts de...
  • Página 64 Garantie et service Cette garantie ne s’applique pas aux consom- sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors mables. Les pièces d’usure sont rem-placées des renseignements supplémentaires sur le pendant les deux premières années à compter de déroulement de votre réclamation. la date d’achat. •...
  • Página 65 Garantie et service Durée de garantie et demande légale en des renseignements supplémentaires sur le dommages-intérêts déroulement de votre réclamation. La durée de garantie n’est pas prolongée par la • En cas de produit défectueux vous pou- garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces vez, après contact avec notre service remplacées et réparées.
  • Página 66 Garantie et service Centre de services Service France E-mail : service-fr@ga-po.de Tél. : +33 170 700 823 Service Belgique E-mail : service-be@ga-po.de Tél. : 0800 1 1537 IAN 436523_2304 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas l'adresse du service client. Veuillez d'abord contacter le centre de service figurant ci-dessus.
  • Página 67 Inhoudsopgave Verklaring van de gebruikte symbolen ............. Pagina 69 Inleiding ............................Pagina 70 Correct gebruik ..........................Pagina 70 Distributiepakket ..........................Pagina 70 Onderdeelbeschrijving .........................Pagina 70 Technische gegevens ........................Pagina 71 Veiligheid ............................Pagina 71 Verklaring van signaalwoorden ....................Pagina 72 Algemene veiligheidsinformatie ....................Pagina 72 Veiligheid op de werkplek ......................Pagina 72 Persoonlijke veiligheid ........................Pagina 72 Veiligheidsinformatie voor het omgaan met bedrijfsmaterialen ..........Pagina 73...
  • Página 68 Inhoudsopgave Het apparaat bedienen en onderhouden ............Pagina 79 Transportwiel (afb. I) ........................Pagina 79 Diepteaanslag ..........................Pagina 80 De werkdiepte instellen (afb. C) ....................Pagina 80 De motor starten ..........................Pagina 80 Uitschakelen ..........................Pagina 80 Bodemverwerking ........................Pagina 80 Transport ........................... Pagina 81 Reiniging en onderhoud ....................
  • Página 69 Verklaring van de gebruikte symbolen Verklaring van de gebruikte symbolen Lees de bedieningsinstructies! Afmetingen van de mescilinder Producten die met dit symbool zijn Het keurmerk "GS" ( Gecertificeerde gemarkeerd, voldoen aan alle toepas- Veiligheid) geeft aan dat het apparaat selijke communautaire voorschriften voldoet aan de Duitse productveilig- van de Europese Economische Ruimte.
  • Página 70 Inleiding Inleiding - Steeksleutel SW10 & 13 (2x) - Bougiesleutel incl. draaipen Gefeliciteerd met de aankoop van uw 1 diepteaanslag nieuwe apparaat. 1 spatbordverbreding links U hebt gekozen voor een product 1 spatbordverbreding rechts van hoge kwaliteit. De gebruiksaan- 2 mesverlengstuk wijzing maakt deel uit van dit product en bevat 2 mesbescherming belangrijke informatie over veiligheid, gebruik...
  • Página 71 Inleiding/Veiligheid tijdens de werkelijke bedrijfsomstandigheden (alle Bougiesleutel onderdelen van de bedrijfscyclus moeten in dit Steeksleutel verband in aanmerking worden genomen, bijv. Technische gegevens tijden waarop het apparaat is uitgeschakeld en tijden waarop het apparaat wel is ingeschakeld Motor: 4-takt, 149 cm³ maar zonder enige werkbelasting werkt).
  • Página 72 Veiligheid Algemene veiligheidsinformatie lijkheid voor gevolgschade! Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard Houd er rekening mee dat de be- voor materiële schade of persoonlijk diener of gebruiker verantwoorde- letsel als gevolg van onjuist gebruik lijk is voor ongevallen met andere of het niet naleven van de veiligheids- personen of schade aan eigen- instructies! dommen van deze personen.
  • Página 73 Veiligheid Om letsel te voorkomen mogen Controleer het apparaat op lekken. haar, sieraden en kleding niet in Gebruik het apparaat niet als het contact komen met het apparaat niet kan worden in- en/of uitge- terwijl het in werking is. schakeld met de motorschakelaar. Draag altijd oogbescherming.
  • Página 74 Veiligheid Blijf bij het vullen of legen van de warmte die door de motor wordt tank op een schone, goed geven- gegenereerd). tileerde buitenruimte en gebruik Plaats de tankdop en de container een goedgekeurde opvangbak veilig terug en veeg eventueel ge- voor brandstof.
  • Página 75 Veiligheid Opmerkingen over het gebruik oppervlakken. Raak de motor of en onderhoud van het apparaat de uitlaatdemper niet aan. Deze onderdelen worden extreem heet Til het apparaat niet op en draag tijdens het gebruik. Ook na het het niet terwijl de motor draait. uitschakelen van het apparaat blij- Gebruik geen geweld bij het han- ven ze nog korte tijd heet.
  • Página 76 Veiligheid opnieuw gebruikt. Veel ongelukken Laat beschadigde uitlaatdempers gebeuren door het gebruik van vervangen door een gespeciali- slecht onderhouden apparatuur. seerde werkplaats. Houd de motor en de uitlaatdem- Veiligheidsinformatie voor ben- per vrij van gras, bladeren, over- zine-tuinfrees matig vet en koolstofophopingen Controleer de te bewerken grond om het risico op brand te vermin- zorgvuldig en verwijder afzettingen...
  • Página 77 Veiligheid automatisch terugkeert naar de Wees uiterst voorzichtig wanneer oorspronkelijke stand. Als dit niet u achteruit werkt of het apparaat het geval is, moet de eenheid op- naar u toe trekt. nieuw worden gekalibreerd door Overbelast het apparaat niet door gekwalificeerd personeel.
  • Página 78 Veiligheid / Voorbereiding / Montage Houd het product schoon en vrij Voorbereiding van planten en andere materialen. Opmerking: Verwijder al het Deze kunnen verstrikt raken in de verpakkingsmateriaal van het product. Verwijder alle beschermfolies voordat u het apparaat voor disselkop. Stop de motor en ont- de eerste keer gebruikt.
  • Página 79 Montage / Ingebruikname / Het apparaat bedienen en onderhouden Het mesverlengstuk monteren Ingebruikname (afb. F) Inspectie vóór gebruik Steek het mesverlengstuk in het gemonteer- - Controleer alle zijden van de motor op olie- de mes zodat de rand van het mes in de en benzinelekken.
  • Página 80 Het apparaat bedienen en onderhouden Diepteaanslag deze bedieningsinstructies. Om de messen te bedienen, trekt u de ver- VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LET- grendeling van de koppelingshendel naar SEL! achteren. Druk vervolgens op de koppelings- hendel om het roterende mes in te schake- De roterende messen kunnen ernstige snijschade len.
  • Página 81 Het apparaat bedienen en onderhouden / Transport / Reiniging en onderhoud - Geef de grond enkele dagen water voordat u Schakel de motor uit voordat u het apparaat in gaat cultiveren. een voertuig laadt voor transport en koppel de Te vochtige grond zorgt voor ongewenste connector van de bougie los zodra de motor is kluiten tijdens het cultiveren.
  • Página 82 Reiniging en onderhoud Dompel het apparaat nooit onder in water Verwijder de bougie met behulp van de mee- of andere vloeistoffen en spuit het nooit af of geleverde bougiesleutel. spoel het niet af met een hogedrukreiniger. Controleer de bougie op beschadiging en slij- Gebruik een vochtige doek en een mild schoon- tage.
  • Página 83 Reiniging en onderhoud / Problemen oplossen / Opslag / Verwijdering Demper Opslag GEVAAR! BRANDGEVAAR EN EXPLO- Raadpleeg een erkend servicecentrum of een SIEGEVAAR! vergelijkbaar gekwalificeerde specialist als de ge- luiddemper moet worden ingesteld of vervangen. Als het apparaat in de buurt van mogelijke ontste- Probeer de instellingen niet zelf uit te voeren.
  • Página 84 Verwijdering / Garantie en service • U kunt instructies hiervoor krijgen in ons gemeld. Reparaties die nodig zijn na het verstrij- servicecentrum. ken van de garantieperiode worden uitgevoerd - Defecte apparaten die naar ons zijn terugge- op kosten van de eigenaar. stuurd, voeren we gratis af.
  • Página 85 Garantie en service Servicecentrum hieronder vermelde klantenservice. U krijgt dan aanvullende informatie over eventuele Service Nederland verdere actie die moet worden ondernomen. E-mail: service-nl@ga-po.de Na overleg met onze klantenservice kan een Tel.: +31 107 421 809 product dat defect blijkt te zijn franco opge- stuurd worden naar het adres van de klanten- Service België...
  • Página 86 Spis treści Legenda do stosowanych piktogramów ............Strona 88 Wstęp ............................Strona 89 Przewidziane użytkowanie .......................Strona 89 Pakiet dystrybucyjny ........................Strona 89 Opis części ..........................Strona 89 Dane techniczne ........................Strona 90 Bezpieczeństwo ........................Strona 91 Objaśnienie słów ostrzegawczych ..................Strona 91 Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa ..............Strona 91 Bezpieczeństwo w miejscu pracy .....................
  • Página 87 Spis treści Obsługa i serwisowanie urządzenia ..............Strona 99 Koło transportowe (Rys. I) ......................Strona 99 Ogranicznik głębokości ......................Strona 99 Regulacja głębokości roboczej (rys. C) ...................Strona 99 Uruchomienie silnika ........................Strona 99 Wyłączanie ..........................Strona 99 Obróbka gleby ..........................Strona 100 Transport ..........................Strona 100 Czyszczenie i konserwacja ..................Strona 100 Czyszczenie ..........................
  • Página 88 Legenda do stosowanych piktogramów Legenda do stosowanych piktogramów Prosimy przeczytać instrukcję obsłu- Wymiary cylindra noży Produkty oznaczone tym symbolem Znak certyfikacji „GS” (Certyfikat spełniają wszystkie obowiązujące bezpieczeństwa) potwierdza zgod- przepisy wspólnotowe Europejskiego ność urządzenia z niemiecką ustawą o Obszaru Gospodarczego. bezpieczeństwie produktów (ProdSG).
  • Página 89 Wstęp Wstęp - Trzpień zabezpieczający (4x) - Mostek kierownicy Gratulujemy zakupu nowego urządze- - Klucz płaski SW10 i 13 (2x) nia. - Klucz do świec zapłonowych z kluczem nasa- Wybrałeś produkt wysokiej jakości. dowym Instrukcja obsługi jest częścią tego 1 ogranicznik głębokości produktu.
  • Página 90 Wstęp 1033:1995; Emisja dźwięku: prEN 1553:1996) Śruba M6x35 i nakrętka do ogranicznika i można je wykorzystać do porównania jednego głębokości narzędzia z drugim. Można je również wykorzy- Nakrętka zabezpieczająca M8 stać do wstępnej oceny ekspozycji na hałas. Śruba M8x20 z podkładką sprężystą i pod- Ostrzeżenie! kładką...
  • Página 91 Bezpieczeństwo ziomie ryzyka, które, jeśli się go nie Bezpieczeństwo uniknie, może spowodować lekkie Roszczenie gwarancyjne wy- lub umiarkowane obrażenia. gasa, jeżeli w wyniku nieprze- UWAGA! strzegania niniejszej instrukcji obsługi zostaną spowodowane szkody mate- To słowo ostrzegawcze ostrzega rialne lub obrażenia ciała! Producent przed możliwymi szkodami material- nie ponosi żadnej odpowiedzialności nymi.
  • Página 92 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo osobiste Nie usuwaj ani nie modyfikuj żad- nego sprzętu ochronnego. Należy Nie używaj urządzenia, jeśli nie go właściwie i regularnie konser- czujesz się dobrze (np. znajdujesz wować. się pod wpływem narkotyków, Regularnie sprawdzaj wyposaże- alkoholu, leków lub gdy jesteś nie ochronne, aby upewnić...
  • Página 93 Bezpieczeństwo Informacje dotyczące bezpie- pokrywy zbiornika, gdy silnik czeństwa podczas obchodzenia pracuje, ani napełniać zbiornika się z materiałami eksploatacyj- paliwem, gdy silnik pracuje lub jest nymi ciepły. Nie używać maszyny, jeśli układ paliwowy zawiera niesz- Benzyna jest wysoce łatwopalna, czelności. a jej opary mogą...
  • Página 94 Bezpieczeństwo W żadnym wypadku nie należy Uruchamiać urządzenie tylko w przechowywać paliwa ani urzą- tempie spacerowym. dzenia z napełnionym zbiornikiem Zachować należy szczególną w budynku, w którym którekolwiek ostrożność podczas obracania z nich mogłyby zetknąć się z ga- urządzenia lub ciągnięcia go do zami zawierającymi iskry zapło- siebie.
  • Página 95 Bezpieczeństwo Aby uniknąć niewyważenia, wy- Aby chronić środowisko, należy mieniać wyłącznie zużyte lub przestrzegać przepisów i regulacji uszkodzone narzędzia robocze i dotyczących właściwej utylizacji śruby zestaw po zestawie. paliwa, oleju i podobnych sub- Przeprowadzać regularną konser- stancji. wację urządzenia. Sprawdzać, Trzymać...
  • Página 96 Bezpieczeństwo ne kable elektryczne, przewody Zawsze obsługuj urządzenie od telefoniczne, rury wodociągowe i tyłu. W żadnym wypadku nie nale- gazowe, kanały lub węże. W razie ży chodzić ani stać przed urządze- wątpliwości należy skontaktować niem, gdy silnik pracuje. się z lokalnym przedsiębiorstwem Podczas obsługi urządzenia na- użyteczności publicznej lub do- leży zawsze trzymać...
  • Página 97 Bezpieczeństwo / Przygotowanie / Montaż Należy zachować ostrożność - Wyrzut fragmentów ciętego mate- podczas pracy w pobliżu ogro- riału dzeń, konstrukcji i zakopanych linii - Uszkodzenie słuchu w przypadku przyłączeniowych. Obracająca niestosowania wymaganej ochrony się głowica glebogryzarki może słuchu. spowodować szkody materialne i - Wdychanie spalin obrażenia ciała.
  • Página 98 Montaż / Uruchamianie Montaż drążków kierowni- Montaż poszerzenia błotnika czych (rys. D) (rys. G) Popchnij oba drążki kierownicze ( Od dołu umieść poszerzenia błotników ( przez mostek kierownicy . Robiąc to, upew- ) na już założonych osłonach ochronnych. nij się, że dwa kable krzyżują się i przechodzą Zamocuj poszerzenia błotników nad drążkami kierowniczymi.
  • Página 99 Obsługa i serwisowanie urządzenia Obsługa i serwisowanie urzą- Uruchomienie silnika dzenia Ustaw koło transportowe w górę, aż mechanizm blokujący zaskoczy w przewidzia- Koło transportowe (Rys. I) nym do tego otworze (rys. I). Sprężyna blokuje uchwyt koła, gdy urządzenie Wyreguluj dźwignię gazu do START (Zając) znajduje się...
  • Página 100 Obsługa i konserwacja urządzenia / Transport / Czyszczenie i konserwacja Obróbka gleby Uprawa polega na spulchnianiu lub kopaniu te- renów, na których rosną rośliny, w celu usunięcia Uprawa gleby chwastów i rozbicia gleby. Optymalna głębokość robocza wynosi poniżej 50 mm. Podczas uprawy gleba jest orana, przekopywana Transport i przygotowywana na rozsadniku.
  • Página 101 Czyszczenie i konserwacja Przed przystąpieniem do czyszczenia lub kon- Aby zmontować filtr, powtórz kroki w odwrot- serwacji urządzenia należy zawsze poczekać, nej kolejności. aż urządzenie całkowicie ostygnie. Konserwacja świecy zapłono- Czyszczenie UWAGA! RYZYKO USZKODZEŃ! Po raz pierwszy po 10 godzinach pracy sprawdź świecę...
  • Página 102 Czyszczenie i konserwacja / Rozwiązywanie problemów / Składowanie Przenoszenie Problem Możliwa przy- Naprawa czyna Przekładnia napędzana jest paskiem klinowym. Silnik - Za duży luz - Wyregulować W razie potrzeby skrzynię biegów można napra- pracuje, ale sprzęgła cięgna Bowde- wić. noże się nie - Pasy napędowe Jeśli konieczna będzie naprawa, należy skontak- poruszają...
  • Página 103 Składowanie / Utylizacja / Gwarancja i serwis - Przechowywać urządzenie w pozycji piono- Jeśli wada jest objęta naszą gwarancją, albo na- wej, w czystym, suchym, chronionym przed prawimy Twój produkt i odeślemy go do Ciebie, mrozem i dobrze wentylowanym miejscu, albo otrzymasz nowy produkt.
  • Página 104 Gwarancja i serwis Postępowanie w przypadku Ostrożnie: Prosimy o przesłanie urządzenia do naszego oddziału serwisowego w czystym stanie reklamacji gwarancyjnej i z odpowiednim oznakowaniem lub etykietą uszkodzonego miejsca lub obszaru. Aby zagwarantować szybkie rozpatrzenie Twojej Urządzenia wysyłane za pobraniem, jako towary reklamacji, postępuj w następujący sposób: wielkogabarytowe, przesyłką...
  • Página 105 Obsah Legenda k piktogramům ....................Strana 107 Úvod ..............................Strana 108 Správné používání ........................Strana 108 Obsah balení ..........................Strana 108 Popis součástí ..........................Strana 108 Technické údaje...........................Strana 109 Bezpečnost ..........................Strana 109 Vysvětlení signálních slov ......................Strana 1 10 Obecné bezpečnostní informace ....................Strana 1 10 Bezpečnost na pracovišti ......................Strana 1 10 Bezpečnost osob ..........................Strana 1 10 Bezpečnostní...
  • Página 106 Obsah Používání a servis stroje ....................Strana 1 17 Kolečko pro přepravu (Obr. I) ....................Strana 1 17 Hloubková zarážka ........................Strana 1 17 Úprava pracovní hloubky (Obr. C) .................... Strana 1 18 Spuštění motoru ..........................Strana 1 18 Vypnutí ............................Strana 1 18 Zpracování...
  • Página 107 Legenda k piktogramům Legenda k piktogramům Přečtěte si provozní pokyny! Rozměry válce s radlicí Výrobky označené tímto symbolem Certifikační značka „GS“ (certifiko- vyhovují veškerým platným nařízením vaná bezpečnost) prokazuje soulad Evropského hospodářského prostoru. stroje s německým zákonem o bezpeč- nosti výrobků (ProdSG). Noste ochranné brýle! Noste ochranu sluchu! Noste ochranné...
  • Página 108 Úvod Úvod 1 rozšířený blatník, levý 1 rozšířený blatník, pravý Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho 2 nástavce radlice nového stroje. 2 kryty radlice Vybrali jste si vysoce kvalitní výrobek. 1 návod k použití motoru Návod k použití je součástí tohoto Popis součástí výrobku a obsahuje důležité informace o bezpeč- nosti, používání...
  • Página 109 Úvod / Bezpečnost zohledněny veškeré části provozního cyklu, např. Bezpečnostní aretační kolík doby, kdy bude stroj vypnutý, a doby, kdy bude Klíč na zapalovací svíčku sice zapnutý, ale nezatížený). Otevřený klíč Technické údaje Snažte se, aby expozice vibracím a hluku byla co nejmenší.
  • Página 110 Bezpečnost Bezpečnost na pracovišti Vysvětlení signálních slov Nikdy nenechávejte motor běžet V tomto návodu jsou použita násle- v uzavřených místnostech. Výfuko- dující signální slova: vé plyny jsou nebezpečné a obsa- hují oxid uhelnatý, jedovatý plyn NEBEZPEČÍ! bez zápachu. Používejte tento stroj Toto signální slovo/symbol značí pouze v dobře větraném venkov- nebezpečí...
  • Página 111 Bezpečnost Nepokračujte v provozu stroje, Před spuštěním pravidelně kont- je-li poškozen. Vyměňte poškoze- rolujte, zda byly ze stroje vyjmuty né součásti za vhodné originální klíče a šroubováky. Pokud zůstane náhradní díly. šroubovák nebo klíč na otáčející Zamezte situaci, kdy by se vaše se součásti, může způsobit zranění...
  • Página 112 Bezpečnost Plnění nebo vyprazdňování nádrže livo. Nepoužívejte stroj, když není provádějte v čistém a dobře větra- nasazen kryt nádrže. ném venkovním prostoru a použijte Zamezte vzniku jisker v místech, schválenou nádobu na skladování kde došlo k vylití paliva. Pokud paliva. Nekuřte. Zamezte vzniku došlo k vylití...
  • Página 113 Bezpečnost Používejte stroj vhodným způso- Pokud ze stroje vycházejí neob- bem pro dané použití. Se správ- vyklé zvuky nebo stroj vytváří ným strojem provedete požadova- neobvyklé vibrace, ihned vypněte ný úkol lépe a bezpečněji. motor, odpojte kabel zapalování Neměňte nastavení regulátoru a zjistěte příčinu.
  • Página 114 Bezpečnost V žádném případě na stroj nelijte Nepracujte se strojem na místech, ani nestříkejte vodu nebo jiné teku- kde jsou v půdě zakopané elektric- tiny. Udržujte rukojeti čisté, suché ké kabely, telefonní dráty, vodní a bez usazenin a nečistot. Po kaž- nebo plynové potrubí, kanály nebo dém použití...
  • Página 115 Bezpečnost Při práci se strojem vždy stůjte za Při práci poblíž plotů, staveb a ním. V žádném případě nechoď- zakopaného vedení zachovávej- te ani nestůjte před strojem, když te opatrnost. Otáčející se hlava motor běží. kultivátoru může způsobit hmotné Při používání stroje jej vždy držte škody i zranit osoby.
  • Página 116 Bezpečnost / Příprava / Montáž - odhození kusů zpracovávaného Vložte šroub do otvoru a upevněte pomocí matice. materiálu Montáž rukojetí řídítek (Obr. D) - Apoškození sluchu, pokud není používána požadovaná ochrana Protlačte obě rukojeti ( ) skrze můstek sluchu rukojeti řídítek .
  • Página 117 Montáž / Uvedení do provozu / Používání a servis stroje Montáž rozšířeného blatníku stroj se dodává bez motorového oleje. - Zkontrolujte hladinu paliva – nádrž by měla (Obr. G) být alespoň z poloviny plná. - Zkontrolujte stav vzduchového filtru (viz pro- Zespodu umístěte rozšířené...
  • Página 118 Používání a servis stroje Úprava pracovní hloubky (Obr. UPOZORNĚNÍ! HROZÍ RIZIKO POŠKOZE- NÍ! Nadměrné naklonění může způsobit únik oleje Odstraňte matici a šroub z hloubkové nebo jeho vniknutí do karburátorů, spalovacích zarážky komor atd., čímž dojde k poškození stroje. Posuňte hloubkovou zarážku do vámi Pokud je nutno stroj naklonit pod větším úhlem požadované...
  • Página 119 Používání a servis stroje / Přeprava / Čištění a údržba hloubky dosáhnout teprve po dvou nebo třech jej tlačte. Pokud je však povrch hrbolatý, je cyklech. V takovém případě je nutné snížit na- vhodnější stroj táhnout. stavení hloubky po každém cyklu. Cykly byste - Až...
  • Página 120 Čištění a údržba / Řešení problémů Kontrola hladiny oleje a výmě- Uvolněte šroub na seřizovacím mechanismu tak, aby spojka správně zapadla. na oleje Utáhněte matice na seřizovacím mechanis- Výměna motorového oleje je nejsnadnější, když má motor provozní teplotu. Údržba vzduchového filtru Uvolněte šroub (Obr.
  • Página 121 Řešení problémů / Skladování / Likvidace / Záruka a servis - Vyčistěte vnější části stroje čistým hadříkem a Problém Možná příčina Oprava odstraňte veškeré nečistoty usazené ve větra- Motor ne- - Palivová nádrž - Doplňte ben- cích otvorech. startuje je prázdná zín - Zkontrolujte, zda některé...
  • Página 122 Záruka a servis Záruční podmínky určen ke komerčnímu používání. Záruka bude neplatná, pokud je výrobek nespráv- Záruční doba počíná běžet dnem zakoupení. ně používán nebo je zneužíván nebo ovládán Ponechejte si původní nákupní stvrzenku. Poslouží nadměrnou silou, nebo pokud byl upravován vám jako doklad o koupi.
  • Página 123 Záruka a servis Převzít můžeme pouze takové stroje, které nám budou zaslány ve vhodném obalu se zaplaceným poštovným. Pozor: Stroj zašlete do naší servisní pobočky v čistém stavu a s odpovídajícím označením místa nebo oblasti závady. Stroje odeslané na dobírku, jako objemné zboží, expresním kurýrem nebo jiným zvláštním způso- bem nebudou přijaty.
  • Página 124 Obsah Kľúč k použitým piktogramom ................Strana 126 Úvod .............................. Strana 127 Správne používanie ........................Strana 127 Obsah balíka ..........................Strana 127 Opis súčastí ..........................Strana 127 Technické údaje.......................... Strana 128 Bezpečnosť ..........................Strana 128 Vysvetlenie signálnych slov ....................... Strana 129 Všeobecné...
  • Página 125 Obsah Obsluha a údržba stroja ....................Strana 136 Prepravné koliesko (obr. I) ......................Strana 136 Hĺbkový doraz ........................... Strana 136 Nastavenie pracovnej hĺbky (obr. C) ..................Strana 136 Štartovanie motora ........................Strana 136 Vypínanie ............................ Strana 137 Spracovanie pôdy ........................Strana 137 Preprava ............................
  • Página 126 Kľúč k použitým piktogramom Kľúč k použitým piktogramom Prečítajte si návod na obsluhu! Rozmery valca čepelí Výrobky označené týmto symbolom sú Certifikačná značka „GS“ (certifikácia v súlade so všetkými platnými naria- bezpečnosti) potvrdzuje zhodu stroja deniami Spoločenstva Európskeho s nemeckým zákonom o bezpečnosti hospodárskeho priestoru.
  • Página 127 Úvod Úvod 1 hĺbkový doraz 1 ľavý nástavec blatníka Gratulujeme vám ku kúpe vášho nového 1 pravý nástavec blatníka zariadenia. 2 nástavce čepele Vybrali ste si produkt vysokej kvality. 2 chrániče čepele Návod na obsluhu je súčasťou tohto 1 návod na obsluhu motora výrobku.
  • Página 128 Úvod / Bezpečnosť zaťaženia počas skutočných prevádzkových pod- Poistný kolík mienok (v tomto ohľade je potrebné zvážiť všetky Kľúč na zapaľovaciu sviečku zložky prevádzkového cyklu, napr. časy, kedy je Vidlicový kľúč stroj vypnutý a časy keď je skutočne zapnutý, ale Technické...
  • Página 129 Bezpečnosť Bezpečnosť na pracovisku Vysvetlenie signálnych slov Nikdy nedovoľte, aby motor bežal V týchto pokynoch sa používajú na- v uzavretých priestoroch. Výfukové sledujúce signálne slová: plyny sú nebezpečné a obsahujú oxid uhoľnatý, jedovatý plyn bez NEBEZPEČIE! zápachu. Tento stroj používajte Toto signálne slovo/symbol označuje iba v dobre vetranom vonkajšom nebezpečenstvo s vysokým stupňom...
  • Página 130 Bezpečnosť Nepokračujte v používaní stroja, Buďte vždy pozorní a ostražití! ak je poškodený. Poškodené kom- Vždy dávajte pozor na to, čo ro- ponenty vymeňte za vhodné origi- bíte a uplatňujte zásadu zdravého nálne náhradné diely. rozumu. Za žiadnych okolností Telo držte v prirodzenej polo- nesmiete stroj používať, ak nie ste he.
  • Página 131 Bezpečnosť Vodivé predmety, ako sú nástroje, Palivo skladujte iba v nádobách, mimo nechránených, živých elek- ktoré boli špeciálne vyrobené a trických častí a pripojení, majte schválené na tento účel. uzemnené, aby ste predišli tvorbe Palivo skladujte na chladnom, dob- iskier a elektrickému oblúku. Mohli re vetranom mieste mimo možnosti by spôsobiť...
  • Página 132 Bezpečnosť Nemeňte nastavenia regulátora Používajte iba zástrčky a príslušen- otáčok motora a nedovoľte, aby stvo schválené výrobcom. Nedodr- motor bežal pri príliš vysokých žanie tejto požiadavky môže viesť otáčkach. Regulátor otáčok motora k zraneniu osôb. reguluje maximálne prevádzkové Aby ste predišli nevyváženosti, vy- otáčky, pri ktorých môže motor mieňajte iba opotrebované...
  • Página 133 Bezpečnosť V záujme ochrany životného pro- pochybností kontaktujte miestneho stredia dodržiavajte zákony a dodávateľa energie alebo posky- nariadenia týkajúce sa správnej tovateľa telefónnych služieb, aby likvidácie paliva, oleja a podob- ste zistili, kde sa nachádzajú pod- ných látok. zemné vedenia. Stroj uchovávajte mimo dosahu Prizerajúce sa osoby, deti a zviera- detí...
  • Página 134 Bezpečnosť Myslite na to, že zariadenie sa stiev, ako aj premávky. Na stroji môže nečakane strhnúť smerom neprepravujte osoby. nahor alebo dopredu, ak hlava Za žiadnych okolností neopúšťajte kultivátora narazí na predmety miesto prevádzky, keď je motor v pod zemou, ako sú veľké kamene, chode.
  • Página 135 Bezpečnosť / Príprava / Montáž Za určitých podmienok môže elektro- Montáž krytu čepele (obr. E) magnetické pole, ktoré vzniká počas Posuňte chránič čepele do vopred nainšta- prevádzky, nepriaznivo ovplyvniť lovaného hriadeľa a presvedčte sa, či polohy vývrtov sú zarovnané. aktívne alebo pasívne zdravotné Zatlačte poistný...
  • Página 136 Uvedenie do prevádzky / Obsluha a údržba stroja Uvedenie do prevádzky Hĺbkový doraz Kontrola pred prevádzkou POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE- NIA! - Skontrolujte, či po stranách motora neuniká Rotujúce čepele môžu spôsobiť vážne poškodenie olej a benzín. rezaním, či dokonca odrezať časti tela. - Skontrolujte hladinu motorového oleja (pozri Pred vykonaním akýchkoľvek nastavovacích návod na obsluhu motora).
  • Página 137 Obsluha a údržba stroja / Preprava pokusoch motor stále nenaštartuje, pozrite si - Pred kultiváciou pôdu niekoľko dní zavlažujte. časť „Riešenie problémov“ v tomto návode na Príliš vlhká pôda vytvára počas kultivácie obsluhu. nežiaduce hrudy. Ak chcete ovládať čepele, potiahnite zámok - Po silných dažďoch počkajte deň...
  • Página 138 Preprava / Čistenie a údržba Pred naložením stroja do vozidla na prepravu Na čistenie stroja používajte vlhkú handričku a vypnite motor a po vychladnutí motora odpojte jemný čistiaci prostriedok. konektor od zapaľovacej sviečky. Hrubé nečistoty na spodnej strane stroja je možné - Pred prepravou alebo nakladaním nechajte odstrániť...
  • Página 139 Čistenie a údržba / Odstraňovanie porúch Odstraňovanie porúch Pomocou drôtenej kefy odstráňte usadeniny z elektródy. Pri čistení príliš netlačte! Ak je zapaľovacia sviečka plná oleja alebo Problém Možná príčina Oprava benzínu, osušte ju mäkkou handričkou. Stroj pracuje - Uvoľnené skrut- - Skontrolujte Skontrolujte rozstup elektród.
  • Página 140 Skladovanie / Likvidácia / Záruka a servis Skladovanie • Pokyny, ako to urobiť, získate v našom servisnom stredisku. NEBEZPEČIE! NEBEZPEČENSTVO PO- - Bezplatne zlikvidujeme chybné stroje, ktoré ŽIARU A RIZIKO VÝBUCHU! nám boli zaslané späť. Skladovanie stroja v blízkosti potenciálnych zdro- Záruka a servis jov vznietenia predstavuje riziko požiaru alebo Záruka...
  • Página 141 Záruka a servis Rozsah záruky - Ak sa vyskytnú poruchy alebo iné závady, kontaktujte najskôr telefonicky alebo e-mailom Tento stroj bol vyrobený s maximálnou starostli- zákaznícky servis na nižšie uvedenej adrese. vosťou v súlade s prísnymi normami kvality a pred Následne vám budú...
  • Página 142 Záruka a servis Servisné stredisko Servis Slovensko E-mail: service-sk@ga-po.de Tel.: +421 233 329 947 IAN 436523_2304 Importér Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresou zákazníckeho servisu. Najprv sa obráťte na vyššie uvedené servisné stredisko. Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen DEUTSCHLAND...
  • Página 143 Indholdsfortegnelse Anvendte piktogrammer ....................Side 145 Introduktion ..........................Side 146 Korrekt brug ........................... Side 146 Medfølgende dele ........................Side 146 Oversigt ............................Side 146 Tekniske data ..........................Side 147 Sikkerhed ............................Side 147 Forklaring af signalord ......................... Side 148 Generelle sikkerhedsoplysninger ....................Side 148 Sikkerhed på...
  • Página 144 Indholdsfortegnelse Brug og vedligehold af maskinen ................Side 155 Transporthjul (fig. I) ........................Side 155 Jordspyd ............................Side 155 Indstilling af arbejdsdybde (fig. C) ....................Side 155 Starte motoren ..........................Side 155 Slukke motoren ..........................Side 156 Jordbehandling ..........................Side 156 Transport .............................
  • Página 145 Anvendte piktogrammer Anvendte piktogrammer Læs brugsanvisningen! Dimensioner på knivcylinderen Produkter, der er mærket med dette Certificeringsmærket "GS" (Geprüfte symbol, overholder alle gældende Sicherheit) bekræfter, at maskinen er EU-forordninger. i overensstemmelse med den tyske produktsikkerhedslov (ProdSG). Brug øjenværn! Brug høreværn! Brug beskyttelseshandsker! Bær solide sko! Rygning og åben ild er forbudt.
  • Página 146 Introduktion Introduktion 2 knivskærme 1 brugsanvisning til motor Tillykke med købet af din nye maskine. Oversigt Du har valgt en maskine af høj kvalitet. Brugsanvisningen er en del af denne Starthåndtag maskine. Den indeholder vigtige oplys- Styr, højre ninger om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Læs Gashåndtag og forstå...
  • Página 147 Introduktion / Sikkerhed Tekniske data Prøv at holde udsættelsen for vibrationer og støj så lav som muligt. Eksempler på foranstaltninger til Motor: 4-takts, 149 cm³ at reducere belastningen er: - brug vibrationsdæmpende handsker og høre- min-1 Nominel effekt: 2,6 kW ved 3.000 værn, når du bruger maskinen min-1 Maksimal effekt:...
  • Página 148 Sikkerhed Sikkerhed på arbejdspladsen Forklaring af signalord Lad aldrig motoren køre i luk- Følgende signalord bruges i denne kede rum. Udstødningsgasserne brugsanvisning: er farlige og indeholder kulilte, en lugtfri, giftig gas. Brug kun maski- FARE! nen udendørs på steder med god Dette signalord/symbol angiver en luftudskiftning.
  • Página 149 Sikkerhed Brug ikke maskinen, hvis den er Vær altid opmærksom! Vær altid beskadiget. Udskift de beskadi- opmærksom på, hvad du laver, og gede dele med identiske originale brug din sunde fornuft. Du må un- reservedele. der ingen omstændigheder bruge Undgå at kroppen kommer i unor- maskinen, hvis du er ukoncentreret male stillinger.
  • Página 150 Sikkerhed Hold jordede, ledende genstande Opbevar kun brændstof i behol- som f.eks. værktøj væk fra ubeskyt- dere, der er specielt fremstillet og tede, strømførende elektriske dele godkendt til dette formål. og forbindelser for at undgå gnist- Opbevar brændstoffet på et køligt dannelse eller lysbuer.
  • Página 151 Sikkerhed Kør kun maskinen fremad ved al- Udfør regelmæssig vedligeholdelse mindelig ganghastighed. af maskinen. Kontroller, om bevæ- Vær især forsigtig, når du drejer gelige dele er justeret forkert eller maskinen eller trækker den tilbage blokeret. Kontroller disse dele for imod dig. at afgøre, om de er ødelagte, eller Sørg for at have et sikkert fodfæste om der er andre forhold, der kan...
  • Página 152 Sikkerhed kan være farlig, hvis den bruges Maskinen er udstyret med en kob- af personer uden viden om eller ling. Tryk på koblingshåndtaget for erfaring med den. at kontrollere, om det automatisk Af sikkerhedsmæssige årsager skal vender tilbage til den oprindelige brændstoftanken og tankdækslet position.
  • Página 153 Sikkerhed Vær yderst forsigtig, når du arbej- Hold maskinen ren og fri for plan- der baglæns eller trækker maski- terester og andre materialer. Disse nen ind mod dig. kan blive viklet ind i knivene. Stop Overbelast ikke maskinen ved at motoren, og tag tændrørshætten af arbejde for dybt eller for hurtigt på...
  • Página 154 Forberedelse / Samling / Ibrugtagning Forberedelse Montering af knivforlænger (fig. F) Bemærk: Fjern alt emballagemateriale fra maskinen. Fjern al beskyttelsesfilm, før maskinen Sæt knivforlængeren på den samlede tages i brug første gang. kniv , så knivens kant peger i knivenes rotati- onsretning.
  • Página 155 Ibrugtagning / Brug og vedligehold af maskinen Indstilling af arbejdsdybde (fig. Maskinen leveres uden motorolie. - Kontrollér brændstofniveauet - brændstoftan- ken skal være mindst halvt fuld. - Kontrollér luftfilterets tilstand (se brugsanvisnin- Fjern møtrikken og bolten fra jordspyddet gen til motoren). - Kontrollér brændstofslangernes tilstand.
  • Página 156 Brug og vedligehold af maskinen / Transport Slukke motoren Opbrydning af jord BEMÆRK! RISIKO FOR SKADE! Slip koblingshåndtaget for at stoppe kni- vene. For hård jord kan resultere i skader på knivene Sæt gashåndtaget på positionen STOP eller andre dele. (Skildpadde) for at slukke motoren.
  • Página 157 Rengøring og vedligehold Rengøring og vedligehold Rengør filterkassetten ved at slå den mod en plan overflade. For at samle luftfilteret skal du gentage trinene i FORSIGTIG! BRANDFARE OG RISIKO modsat rækkefølge. FOR PERSONSKADE! Vedligeholdelse af tændrøret Nogle af maskinens dele bliver varme under drift og kan medføre forbrændinger eller endda starte Kontrollér tændrøret for skidt og snavs første gang en brand.
  • Página 158 Rengøring og vedligehold / Fejlafhjælpning / Opbevaring Transmission Problem Mulig årsag Løsning Motoren - Tændrøret er - Rengør eller Transmissionen drives af en kilerem. Hvis det er starter ikke snavset eller for- udskift tændrø- nødvendigt, kan transmissionen repareres. eller dør kort kert konfigureret ret, kontroller Hvis reparationer bliver nødvendige, bedes du...
  • Página 159 Bortskaffelse / Garanti og service Bortskaffelse Garantiperiode og lovpligtigt ansvar vedr. fejl og mangler Gammelt udstyr, tilbehør og emballagema- teriale skal indleveres til genvinding på en Garantiperioden forlænges ikke i tilfælde af genbrugsstation. garantiservice. Dette gælder også med hensyn til •...
  • Página 160 Garanti og service Servicecenter visning (nederst til venstre) eller nederst på en kvittering eller på bagsiden af den. Service Danmark - Hvis der opstår funktionsfejl eller andre de- E-Mail: service-dk@ga-po.de fekter, skal du først kontakte kundeservice på Tlf.: +45 787 29247 nedenstående adresse via telefon eller e-mail.
  • Página 161 Contenido Leyenda de los pictogramas utilizados ............. Página 163 Introducción ..........................Página 164 Uso previsto ..........................Página 164 Volumen de suministro ........................ Página 164 Descripción de la piezas ......................Página 164 Datos técnicos ..........................Página 165 Seguridad ..........................Página 166 Explicación de las señales de advertencia ................
  • Página 162 Contenido Funcionamiento y servicio del aparato ............. Página 174 Rueda de transporte (Fig. I) .......................Página 174 Tope de profundidad ........................Página 174 Ajuste de la profundidad de trabajo (Fig. C) ................Página 174 Arranque del motor ........................Página 174 Apagar ............................Página 175 Preparación del suelo ........................Página 175 Transporte ..........................Página 175...
  • Página 163 Leyenda de los pictogramas utilizados Leyenda de los pictogramas utilizados ¡Lea el manual de instrucciones! Dimensiones del rodillo de corte Los productos marcados con este sím- La marca de certificación “GS” (Segu- bolo cumplen todos los reglamentos ridad certificada) certifica la conformi- comunitarios aplicables del Espacio dad del aparato con la Ley de seguri- Económico Europeo.
  • Página 164 Introducción Introducción - Llave de bujías incl. pasador 1 tope de profundidad Felicitaciones por la compra de nuestro 1 extensor de guardabarros izquierdo nuevo dispositivo. 1 extensor de guardabarros derecho Se ha decidido por un producto de alta 2 extensiones de cuchilla calidad.
  • Página 165 Introducción ¡Advertencia! Tornillo M8x20 con arandela elástica y arandela plana Las emisiones de vibración y ruido pueden Pasador de retención de seguridad desviarse de los valores especificados cuando el Llave de bujías aparato está en funcionamiento, dependiendo de la manera en que se utiliza el aparato. Se deben Llave de horquilla establecer medidas de seguridad para proteger al Datos técnicos...
  • Página 166 Seguridad que, si no se evita, puede causar Seguridad lesiones leves o moderadas. ¡Los daños o lesiones causados ¡AVISO! por el incumplimiento de estas instrucciones de uso no están cubier- Esta señal de advertencia advierte de tos por la garantía! ¡El fabricante no posibles daños materiales.
  • Página 167 Seguridad Seguridad personal Compruebe el aparato antes de arrancarlo. No maneje el aparato en condi- No retire ni manipule ningún dis- ciones deficientes (por ejemplo, positivo de protección y conserve bajo los efectos de drogas, alco- dicho dispositivo en buen estado y hol, medicamentos o cuando esté...
  • Página 168 Seguridad Instrucciones de seguridad para namiento o caliente. No utilice la la manipulación de materiales máquina si el sistema de combus- de servicio tión tiene fugas. Abra ligeramente el tapón del de- La gasolina es altamente inflama- pósito para liberar la presión del ble y sus vapores pueden explotar depósito.
  • Página 169 Seguridad En ningún momento se debe al- Tenga espacia cuidado al girar el macenar combustible o el aparato aparato o tirar de él hacia usted. con el depósito lleno en un edificio Asegúrese de apoyar los pies de donde cualquiera de estos pueda forma segura en las pendientes.
  • Página 170 Seguridad Realice un mantenimiento regular Mantenga el aparato fuera del del aparato. Compruebe si las pie- alcance de los niños y no permita zas en movimiento están mal ali- que las personas lo utilicen si no neadas o bloqueadas. Compruebe están familiarizadas con el apa- estas piezas para verificar si están rato o con estas instrucciones.
  • Página 171 Seguridad de servicios telefónicos para loca- Sostenga siempre el aparato con lizar las líneas de servicio enterra- ambas manos mientras lo utiliza. das. Mantenga un agarre firme y apre- Los transeúntes, niños y animales tado de los manillares. deben mantener una distancia de Tenga en cuenta que el aparato 23 m.
  • Página 172 Seguridad / Preparación / Montaje servicio enterradas. El cabezal - Inhalación de gases de escape cultivador giratorio puede causar - Pueden producirse daños a la salud daños materiales y lesiones perso- causados por las emisiones de nales. vibraciones si el aparato se utiliza Tenga extrema precaución cuando durante un período prolongado de trabaje en caminos de grava, ca-...
  • Página 173 Montaje / Puesta en servicio Instalación de los manillares Inserte el pasador de retención de seguridad por el agujero de las cuchillas y cierre (Fig. D) el bloqueo a presión. Repita el proceso en el lado opuesto. Empuje ambos manillares ( ) a través del puente de manillar .
  • Página 174 Puesta en servicio / Funcionamiento y servicio del aparato - Preste atención a cualquier signo de daño. Fije el tope de profundidad con tuerca y perno - Asegúrese de que todas las cubiertas protec- toras se hayan montado y todos los tornillos, tuercas y pernos se hayan apretado.
  • Página 175 Funcionamiento y servicio del aparato / Transporte Apagar pase el aparato por el terreno un poco más rápido. Suelte la palanca de embrague para dete- - Si el aparato se detiene y se atasca, mueva el ner el cabezal cultivador. manillar hacia delante y hacia atrás hasta que Ponga el acelerador en la posición de...
  • Página 176 Transporte / Limpieza y mantenimiento Mantenimiento del filtro de aire - Asegúrese de que el aparato no choque con obstáculos y asegúrese de que ningún ob- Compruebe el filtro de aire y límpielo antes de jeto pueda caer sobre el aparato durante el cada uso y cambie el cartucho del filtro cuando transporte.
  • Página 177 Limpieza y mantenimiento / Resolución de problemas / Almacenamiento Deseche correctamente el aceite usado. Problema Posible causa Reparación Desenrosque la varilla medidora de aceite del El motor no - Filtro de aire - Limpie o tapón de llenado de aceite funciona co- sucio cambie el filtro...
  • Página 178 Almacenamiento / Eliminación / Garantía y Servicio apriete las tuerca y los pernos que se hayan original. Este sirve como comprobante de compra. aflojado. Si ocurre algún defecto de material o de fabrica- - Desmonte la cuchilla. Limpie la cuchilla y ción en un plazo de tres años desde la fecha de engrásela para evitar la formación de óxido.
  • Página 179 Garantía y Servicio Servicio de reparación Este aparato está diseñado para uso privado y no para fines comerciales. Las reparaciones no cubiertas por la garantía se La garantía se anula si el producto se utiliza realizan a expensas del propietario en nuestros incorrectamente o se somete a un uso indebido, centros de servicio donde estaremos encantados funcionamiento forzoso o intervención no realiza-...
  • Página 180 Indice dei contenuti Descrizione dei pittogrammi utilizzati .............. Pagina 182 Introduzione .......................... Pagina 183 Uso conforme ..........................Pagina 183 Confezione e imballaggio ....................... Pagina 183 Descrizione dei componenti ....................Pagina 183 Dati tecnici ..........................Pagina 184 Sicurezza ........................... Pagina 184 Spiegazione dei termini di segnalazione ................
  • Página 181 Indice dei contenuti Funzionamento e manutenzione della macchina ........Pagina 192 Ruota di trasporto (Fig. I) ......................Pagina 192 Arresto di profondità ......................... Pagina 192 Regolazione della profondità di lavoro (Fig. C) ..............Pagina 193 Avvio del motore ........................Pagina 193 Spegnimento ..........................
  • Página 182 Descrizione dei pittogrammi utilizzati Descrizione dei pittogrammi utilizzati Leggere le istruzioni per l'uso! Dimensioni del cilindro della lama I prodotti contrassegnati da questo Il marchio di certificazione "GS" (Sicu- simbolo sono conformi a tutte le rezza Certificata) attesta la conformità normative comunitarie vigenti nello dell'apparecchio alla legge tedesca Spazio Economico Europeo.
  • Página 183 Introduzione Introduzione 1 parafango sinistro 1 parafango destro Ci congratuliamo per l'acquisto del 2 prolunghe per lama vostro nuovo apparecchio. 2 protezioni per lama Avete scelto un prodotto di alta qua- 1 manuale d'uso per il motore lità. Le istruzioni per l'uso sono parte Descrizione dei componenti integrante del prodotto e contengono importanti informazioni sulla sicurezza, l'uso e lo smaltimen-...
  • Página 184 Introduzione / Sicurezza tive condizioni di utilizzo (a questo proposito si Perno di sicurezza devono considerare tutte le componenti del ciclo Chiave per candele di funzionamento, ad esempio i momenti in cui Chiave aperta l'apparecchio è spento e quelli in cui è effettiva- Dati tecnici mente acceso ma in funzione senza alcun carico di lavoro).
  • Página 185 Sicurezza denti che coinvolgono altre perso- alcuna responsabilità per danni a ne o dei danni materiali arrecati. cose o persone causati da un uso improprio o dall'inosservanza delle Sicurezza sul posto di lavoro istruzioni di sicurezza! Evitare tassativamente di far girare Spiegazione dei termini di se- il motore in locali chiusi.
  • Página 186 Sicurezza Indossare sempre una protezione gnerla utilizzando l'interruttore del per gli occhi. motore. I motori alimentati a com- Durante il lavoro, indossare prote- bustibile che non si azionano con zioni per l'udito e indumenti protet- l'interruttore del motore sono peri- tivi adeguati.
  • Página 187 Sicurezza ti e utilizzare gli appositi contenitori Riposizionare saldamente il coper- idonei alla raccolta del carburante. chio del serbatoio e il contenitore Non fumare. Evitare scintille, fiam- e pulire il carburante versato. Non me libere o altre fonti di innesco in utilizzare la macchina se il coper- prossimità...
  • Página 188 Sicurezza Note sull'uso e la manutenzione Evitare il contatto con carburante della macchina caldo, olio, gas di scarico e super- fici calde. Non toccare il motore Non sollevare o trasportare la o la marmitta di scarico. Queste macchina mentre il motore è in parti diventano estremamente calde funzione.
  • Página 189 Sicurezza utilizzarla di nuovo. Molti incidenti Rivolgersi a un'officina specializ- si verificano a causa dell'utilizzo zata per la sostituzione di marmitte di apparecchiature non adeguata- danneggiate. mente manutenute. Informazioni sulla sicurezza per Mantenere il motore e la marmitta Elettrozappa a benzina di scarico liberi da erba, foglie, Controllare attentamente il terreno grasso eccessivo e accumuli di...
  • Página 190 Sicurezza caso contrario, occorre far ricali- Non sovraccaricare la macchina brare l'unità da personale qualifi- lavorando contemporaneamente cato. troppo in profondità o troppo velo- Rilasciare la frizione prima di av- cemente. viare il motore. Non utilizzare in nessun caso la Avviare il motore con cautela, in macchina a velocità...
  • Página 191 Sicurezza / Preparazione / Montaggio Rischi residui Montaggio: Installazione dell'arresto di pro- Nonostante l'uso previsto, non è possi- fondità (Fig. C) bile escludere completamente eventuali rischi residui. In base al tipo di macchi- Installare l'arresto di profondità per rafforzare la na e alla sua struttura, si può...
  • Página 192 Montaggio / Messa in funzione / Funzionamento e manutenzione della macchina Durante l'installazione della lama, prestare - Controllare lo stato del filtro dell'aria (vedere attenzione al corretto senso di rotazione. Le le istruzioni per l'uso del motore). lame non hanno una forma simmetrica e quindi - Controllare lo stato dei tubi del carburante.
  • Página 193 Funzionamento e manutenzione della macchina Regolazione della profondità di di manutenzione, pulizia o riparazione, è necessario inclinare la macchina in modo che lavoro (Fig. C) la candela di accensione sia rivolta verso l'alto. Rimuovere il dado e il bullone dall'arresto Spegnimento di profondità...
  • Página 194 Funzionamento e interventi di riparazione della macchina / Trasporto / Pulizia e manutenzione I cicli devono essere eseguiti a turno lungo la - Una volta che la macchina è stata caricata lunghezza e l'ampiezza dell'appezzamento. sul veicolo di trasporto, fissarla in modo da - Non lavorare il terreno troppo in profondità...
  • Página 195 Pulizia e manutenzione / Risoluzione dei problemi Controllo del livello dell'olio e Svitare la vite del meccanismo di regolazione finché la frizione non si blocca corretta- cambio dell'olio mente. Serrare nuovamente i dadi del meccanismo Il cambio dell'olio motore si effettua preferibilmen- di regolazione.
  • Página 196 Risoluzione dei problemi / Conservazione / Smaltimento Se la macchina non viene utilizzata per un perio- Problema Possibile causa Riparazione do superiore a trenta giorni, è necessario adottare Il motore - Serbatoio del - Fare rifor- le seguenti misure per preparare l'apparecchio non si avvia carburante vuoto nimento di...
  • Página 197 Garanzia e assistenza Garanzia e assistenza Ambito della garanzia Garanzia La macchina è stata prodotta con la massima cura in conformità a rigorosi standard di qualità e sot- Gentile cliente, toposta a test approfonditi prima della consegna. Questa macchina è coperta da una garanzia di 3 La garanzia copre tutti i difetti di materiale e di anni a partire dalla data di acquisto.
  • Página 198 Garanzia e assistenza Centro di assistenza che si è rivelato difettoso può essere inviato senza spese di spedizione all'indirizzo del Assistenza Italia servizio clienti fornito. Assicuratevi di allegare E-Mail: service-it@ga-po.de la ricevuta d'acquisto (scontrino fiscale), una Tel.: 0800 141007 descrizione del difetto e il momento in cui si IAN 436523_2304 è...
  • Página 199 Tartalomjegyzék A használt piktogramok magyarázata .............. 201. oldal Bevezetés ............................202. oldal Helyes használat ..........................202. oldal Szállítási csomag .........................202. oldal Alkatrészek leírása ........................202. oldal Műszaki adatok ...........................203. oldal Biztonság .............................203. oldal A figyelmeztető szavak magyarázata ..................204. oldal Általános biztonsági előírások....................204. oldal Munkahelyi biztonság .........................
  • Página 200 Tartalomjegyzék A gép üzemeltetése és karbantartása ..............21 1. oldal Szállítókerék (I. ábra) ........................21 1. oldal Mélységállító ütköző ........................212. oldal A művelési mélység beállítása (C. ábra) ..................212. oldal A motor beindítása ........................212. oldal Kikapcsolás ........................... 212. oldal Talajkezelés ...........................
  • Página 201 A használt piktogramok magyarázata A használt piktogramok magyarázata Olvassa el a használati utasítást! A késes henger méretei Az ezzel a szimbólummal jelölt termé- A „GS” (Tanúsított biztonság) jelzés kek megfelelnek az Európai Gazda- igazolja, hogy a készülék megfelel a sági Térség valamennyi vonatkozó német termékbiztonsági törvénynek közösségi előírásának.
  • Página 202 Bevezetés Bevezetés 1 db mélységállító ütköző 1 db bal oldali sárvédő kiterjesztés Gratulálunk az új gép megvásárlásához. 1 db jobb oldali sárvédő kiterjesztés Ön egy kiváló minőségű terméket válasz- 2 db késhosszabbító tott. A kezelési útmutató a termék részét 2 db késvédő képezi Fontos információkat tartalmaz 1 db kézi működtetésű...
  • Página 203 Bevezetés / Biztonság közötti munkaterhelés becslésén kell alapulniuk Biztonsági rögzítőcsap (e tekintetben az üzemi ciklus minden elemét Csavarkulcs a gyújtógyertyához figyelembe kell venni, pl. azokat az időszakokat, Nyitott végű csavarkulcs amikor a gép ki van kapcsolva, és azokat, amikor Műszaki adatok a gép valóban be van kapcsolva, de munkaterhe- lés nélkül működik).
  • Página 204 Biztonság az ilyen személyek tulajdonában felelősséget nem vállalunk! bekövetkező károkért a felelősség A figyelmeztető szavak magya- az üzemeltetőt vagy a felhasználót rázata terheli. A következő figyelmeztető szavakat Munkahelyi biztonság használja ez a használati útmutató: Soha ne hagjya a motort zárt he- lyiségekben működtetni.
  • Página 205 Biztonság Mindig viseljen védőszemüveget. amelyeket nem lehet a motorkap- Munka közben viseljen fülvédőt és csolóval működtetni, veszélyesek, megfelelő védőruházatot. és ki kell cserélni őket. Ellenőrizze, hogy minden anyát, Indítás előtt rendszeresen ellenőriz- menetes csavart és rögzítőcsavart ze, hogy a gépből eltávolították-e jól meghúzott-e a gép biztonsá- a csavarkulcsokat és/vagy csavar- gos, üzemképes állapotának biz-...
  • Página 206 Biztonság Az üzemanyagtartály feltöltése- az üzemanyag a motor által ter- kor vagy kiürítésekor maradjon melt hő hatására kitágulna). tiszta, jól szellőző kültéri területen, Helyezze vissza biztonságosan a és használjon jóváhagyott üzem- tanksapkát és az üzemanyagtar- anyaggyűjtő edényt. Ne dohá- tályt, és törölje fel a kifolyt üzem- nyozzon! Kerülje a gyújtószikra ki- anyagot.
  • Página 207 Biztonság A gép használatára és karban- Kerülje a forró üzemanyaggal, tartására vonatkozó figyelmez- olajjal, füstgázokkal és forró felü- tetések letekkel való érintkezést. Ne érintse meg a motort vagy a kipufogó Ne emelje fel vagy hordozza a hangtompítóját. Ezek az alkatré- gépet járó...
  • Página 208 Biztonság lyek befolyásolhatják a gép műkö- Biztonsági okokból az üzem- dését. Ha a gépben sérülés kelet- anyagtartályt és a tanksapkát kezik, javíttassa meg, mielőtt újra (rendszeresen) ki kell cserélni. En- használatba venné. Sok baleset nek elvégzéséhez forduljon szak- következik be a nem megfelelően szervizhez.
  • Página 209 Biztonság Az elvégzendő munkát a helyi vi- Ha a gép idegen tárgynak ütközik, szonyokhoz, valamint a gép telje- állítsa le a motort, húzza ki a gyúj- sítőképességéhez igazítsa. tógyertyát, ellenőrizze a készüléket A gép tengelykapcsolóval van fel- az esetleges sérülések szempont- szerelve.
  • Página 210 Biztonság / Előkészítés / Összeszerelés Mindig állítsa le a motort, ha meg- A gép üzemeltetése előtt konzultál- szakítja a munkát, vagy ha egyik jon kezelőorvosával vagy az orvo- feldolgozási helyről a másikra lép. si implantátumok gyártójával. Tartsa a terméket tisztán, növé- Előkészítés nyektől és egyéb anyagoktól men- Megjegyzés: Távolítson el minden...
  • Página 211 Összeszerelés / Üzembe helyezés / A gép üzemeltetése és karbantartása A késvédő felszerelése (E. ábra) Végül húzza meg a csavarokat mindkét oldalon. Csúsztassa a késvédő burkolatot az előre Üzembe helyezés beszerelt késtengelybe, és győződjön meg arról, hogy a furatok helyzete megegyezik. Üzemeltetés előtti ellenőrzés Nyomja át a biztonsági rögzítő...
  • Página 212 A gép üzemeltetése és karbantartása Mélységállító ütköző A kések működtetéséhez húzza hátra a ten- gelykapcsolókar reteszelését. Majd nyom- VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! ja meg a tengelykapcsoló kart a forgó kés bekapcsolásához. Tartsa a tengelykapcsoló- A forgó kések súlyos vágási sérüléseket okozhat- kart lenyomva (K.
  • Página 213 A gép üzemeltetése és karbantartása / Szállítás / Tisztítás és karbantartás - A megfelelően megművelt földterület, amelyet - Az égési sérülések elkerülése és a tűzveszély közvetlenül a talajművelést követően haszná- megszüntetése érdekében hagyja a motort lunk, elősegíti a növények növekedését, mivel lehűlni szállítás vagy rakodás előtt.
  • Página 214 Tisztítás és karbantartás Karbantartás Ha a gyújtógyertya tele van olajjal vagy benzinnel, törölje szárazra egy puha törlőken- A tengelykapcsoló beállítása dővel. Ellenőrizze az elektródák távolságát. Ennek A tengelykapcsoló játéka a tengelykapcsoló körülbelül 0,7-0,8 mm-nek kell lennie. Cse- elhasználódásával változik. A tengelykapcsoló rélje ki a régi gyújtógyertyát egy újra, ha az kábelét be kell állítani a készülék megfelelő...
  • Página 215 Tisztítás és karbantartás / Hibaelhárítás / Tárolás / Hulladékkezelés Kipufogódob Tárolás VESZÉLY! TŰZ- ÉS ROBBANÁSVESZÉLY! Ha a kipufogó beállítására vagy cseréjére van szükség, forduljon hivatalos szervizközponthoz A gép lehetséges gyújtóforrások közelében törté- vagy hasonlóan képzett szakemberhez. Ne pró- nő tárolása tűz- vagy robbanásveszélyes. bálja meg saját maga elvégezni a beállításokat.
  • Página 216 Hulladékkezelés / Jótállás és szerviz A jótállás terjedelme - A hozzánk visszaküldött meghibásodott gépek ártalmatlanítását ingyenesen elvégezzük. A gépet a lehető legnagyobb gondossággal, Jótállás és szerviz szigorú minőségi előírásoknak megfelelően gyár- tották, és szállítás előtt széleskörű tesztelésnek Jótállás vetették alá. A jótállás minden anyag- és gyártási hibára Kedves Ügyfelünk! kiterjed.
  • Página 217 Jótállás és szerviz Szervizközpont követően további információkat kap a további teendőkről. Az ügyfélszolgálatunkkal való Szerviz Magyarország egyeztetést követően a hibásnak bizonyult E-mail: service-hu@ga-po.de terméket postaköltségmentesen elküldhetjük Tel.: +36 184 803 94 a megadott ügyfélszolgálati címre. Feltétlenül csatolja a vásárlási bizonylatot (átvételi elis- IAN 436523_2304 mervényt), a hiba leírását, valamint a hiba ke- letkezésének időpontját.
  • Página 218 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines rotációs kapa IAN 436523_2304 A termék típusa: PBGK 1400 D4 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Szerviz Magyarország Ga-Po Vertrieb GmbH Tel.: +36 184 803 94 Heinrich-Horten-Str. 5 E-Mail: service-hu@ga-po.de...
  • Página 219 dezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható...
  • Página 220 Originale EU Konformitätserklärung Wir, Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Str. 5, 47906 Kempen, Germany erklären hiermit in eigener Verantwortung, dass unser Produkt Benzin Gartenkultivator Modell-Nr.: PBGK 1400 D4 den folgenden Richtlinien entspricht: 2006/42/EG Maschinenrichtlinie 2014/30/EU EMV-Richtlinie 2000/14/EG Outdoor Richtlinie, geändert durch 2005/88/EG Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG-Anhang VI...
  • Página 221 Translation of the original EC declaration of conformity Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Str. 5, 47906 Kempen, Germany hereby declare, under our own responsibility, that our product Petrol garden tiller Model No.: PBGK 1400 D4 complies with the following guidelines: 2006/42/EC Machinery Directive 2014/30/EU...
  • Página 222 Nous, Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Str. 5, 47906 Kempen, Allemagne déclarons par la présente sous notre entière responsabilité que notre produit Motobineuse thermique Numéro de modèle : PBGK 1400 D4 répond aux directives suivantes : 2006/42/CE Directive sur les machines 2014/30/UE Directive CEM 2000/14/CE Directive sur les bruits en extérieur, modifiée par 2005/88/CE...
  • Página 223 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Wij, Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Str. 5, 47906 Kempen, Duitsland verklaren hierbij, onder onze eigen verantwoordelijkheid, dat ons product Benzine-tuinfrees Model Nr.: PBGK 1400 D4 voldoet aan de volgende richtlijnen: 2006/42/EG Machinerichtlijn 2014/30/EU EMC-richtlijn 2000/14/EG Richtlijn inzake buitengeluid, gewijzigd door 2005/88/EG Conformiteitsbeoordelingsprocedure: 2000/14/EG-Bijlage VI Aangewezen autoriteit nr.
  • Página 224 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Str. 5, 47906 Kempen, Niemcy niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że nasz produkt Benzynowy kultywator ogrodowy Model nr.: PBGK 1400 D4 jest zgodny z następującymi wytycznymi: 2006/42/WE Dyrektywa maszynowa 2014/30/UE Wytyczne dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej 2000/14/WE Dyrektywa w sprawie hałasu na zewnątrz, zmieniona 2005/88/WE...
  • Página 225 Překlad originálního prohlášení o shodě CE Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Str. 5, 47906 Kempen, Německo tímto na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že náš výrobek Benzinový zahradní kultivátor Modelové číslo: PBGK 1400 D4 splňuje následující směrnice: 2006/42/ES Směrnice o strojních zařízeních 2014/30/EU Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě...
  • Página 226 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Str. 5, 47906 Kempen, Germany týmto na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že náš produkt Benzínový záhradný kultivátor Model č.: PBGK 1400 D4 vyhovuje nasledujúcim usmerneniami: 2006/42/ES Smernica o strojových zariadeniach 2014/30/EU Usmernenie o EMC 2000/14/ES Smernica o vonkajšom hluku, zmenená...
  • Página 227 Oversættelse af den originale CE-konformitetserklæring Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Str. 5, 47906 Kempen, Germany erklærer hermed, på eget ansvar, at vores produkt Benzindreven havefræser Model-nr.: PBGK 1400 D4 overholder følgende retningslinjer: 2006/42/EF Maskindirektivet 2014/30/EU EMC-direktivet 2000/14/EF Direktiv om udendørs støj, ændret ved 2005/88/EF Procedure for overensstemmelsesvurdering: 2000/14/EF-Bilag VI Bemyndiget organ nr.
  • Página 228 Traducción de la Declaración de conformidad CE original Nosotros, Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Str. 5, 47906 Kempen, Alemania declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que nuestro producto Motoazada de gasolina para jardín Nº de modelo.: PBGK 1400 D4 cumple las siguientes directrices: 2006/42/CE Directiva de máquinas 2014/30/UE Directiva CEM...
  • Página 229 Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale L’azienda, Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Str. 5, 47906 Kempen, Germany dichiara, sotto la propria responsabilità, che il proprio prodotto, Elettrozappa a benzina Modello N.: PBGK 1400 D4 è conforme alle seguenti direttive: 2006/42/CE Direttiva Macchine 2014/30/UE Direttiva EMC...
  • Página 230 Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása Mi, a Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Str. 5, 47906 Ingolstadt, Németország saját felelősségünkre kijelentjük, hogy a termékünk Benzines rotációs kapa Modellszám: PBGK 1400 D4 megfelel a következő irányelveknek: 2006/42/EK gépekre vonatkozó irányelv 2014/30/EU EMC irányelv A 2005/88/EK irányelvvel módosított, a kültéri zajkibocsátásról szóló...
  • Página 231 Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji ·Stav informací · Stav informácií · Tilstand af information · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Információk állása : 1 1/2023 Ident.-No.: 436523_2304 102023-1 IAN 436523_2304...