Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 77

Enlaces rápidos

NewLife
User Manual
(English)
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Manual del usuario
Manuale dell'utente
Manual do utilizador
Gebruikershandleiding
Brugervejledning
Intensity 10
®
(Français)
(Deutsch)
(Español)
(Italiano)
(Português)
(Nederlands)
(Dansk)
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöopas
(Suomi)
Εγχειρίδιο χρήστη
Kullanıcı El Kitabı
Uživatelská příručka
Instrukcja obsługi
Felhasználói kézikönyv
(Norsk)
(Svenska)
(Ελληνικά)
(Türkçe)
(Čeština)
(Polski)
(Magyar)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CAIRE NewLife Intensity 10

  • Página 1 NewLife Intensity 10 ® User Manual Bruksanvisning (English) (Norsk) Manuel d’utilisation Bruksanvisning (Français) (Svenska) Bedienungsanleitung Käyttöopas (Deutsch) (Suomi) Manual del usuario Εγχειρίδιο χρήστη (Español) (Ελληνικά) Manuale dell’utente Kullanıcı El Kitabı (Italiano) (Türkçe) Manual do utilizador Uživatelská příručka (Português) (Čeština) Gebruikershandleiding Instrukcja obsługi (Nederlands) (Polski)
  • Página 2 NewLife Intensity 10 User Controls & System Status Indicators ISO 7000; Graphical symbols for use on Council Directive 93/42/EEC; concerning equipment—Index and synopsis medical devices Authorized representative in the Read user’s manual before operation. European Community Reg. # 1641 If the product unique device identifier...
  • Página 3 NewLife Intensity 10 NewLife Oxygen ® IEC 60601-1: Medical electrical equipment Part 1 Concentrator General requirements for basic safety and essen- tial performance This user manual will acquaint you with the Drip Proof Equipment - IP21 NewLife oxygen concentrator. Make sure you read...
  • Página 4 NewLife Intensity 10 Unpacking Your NewLife WARNING: “NO SMOKING – OXYGEN IN USE” SIGNS MUST BE PROMINENTLY Verify that all of the components listed and shown DISPLAYED IN THE HOME, OR WHERE below are included in the package. If any items are OXYGEN IS IN USE.
  • Página 5 NewLife Intensity 10 Getting to Know Your NewLife Oxygen Concentrator First, become familiar with the important parts of your NewLife Oxygen Concentrator (Figures 1a, 1b, and 1c). A. On/Off (I/0) Power Switch: Starts and stops the operation of the unit.
  • Página 6 NewLife Intensity 10 Safety Guidelines Indications for Use Intended Use WARNING: CAREFULLY REVIEW AND The CAIRE NewLife Oxygen Concentrator is FAMILIARIZE YOURSELF WITH THE intended for the administration of supplemental ox- FOLLOWING IMPORTANT SAFETY INFORMATION ABOUT THE NEWLIFE ygen. The device is not intended for life support nor INTENSITY OXYGEN CONCENTRATOR.
  • Página 7 NewLife Intensity 10 WARNING: IF YOU SMOKE, YOU MUST WARNING: TO ENSURE RECEIVING THE ALWAYS FOLLOW THESE THREE (3) THERAPEUTIC AMOUNT OF OXYGEN DELIVERY IMPORTANT STEPS FIRST: TURN OFF ACCORDING TO YOUR MEDICAL CONDITION THE OXYGEN CONCENTRATOR, TAKE THE NEWLIFE UNIT MUST BE USED WITH...
  • Página 8 A firebreak is required for use with any cannula. flowmeter adjustment knob clockwise, you will • CAIRE offers a firebreak intended to be used in con- decrease and can shut off the flow of oxygen from junction with the oxygen concentrator. The firebreak is your unit.
  • Página 9 NewLife Intensity 10 Specifications NewLife Intensity 10 Flow Rates* 2–10 LPM ±10% of indicated setting, or 200 mL, whichever is greater** Dimensions 27.5 x 16.5 x 14.5 in (69.9 x 41.9 x 36.8 cm) Weight 58 lbs (26.3 kg) Sound Pressure...
  • Página 10 2. Position the unit away from curtains or drapes, hot air registers, heaters, and fireplaces. Be Note: The standard NewLife Intensity 10 Oxygen certain to place the unit so all sides are at least Concentrator accommodates prescriptions from 12 inches (30.5 cm) away from a wall or other 2 LPM to 10 LPM maximum.
  • Página 11 NewLife Intensity 10 Proper Setting of Oxygen Flowmeter WARNING: THIS DEVICE SUPPLIES To set the proper flow of supplemental oxygen, turn HIGH-CONCENTRATION OXYGEN THAT the flowmeter adjustment knob left or right until the PROMOTES RAPID BURNING. DO NOT ball inside the flowmeter centers on the flow line ALLOW SMOKING OR OPEN FLAMES number prescribed by your physician.
  • Página 12 NewLife Intensity 10 Filters Operating With Humidifier Air enters the NewLife unit through an air intake Following these steps if your physician prescribed gross particle filter located on the back off the an oxygen humidifier as part of your therapy: oxygen concentrator.
  • Página 13 NewLife Intensity 10 Note: The use of some oxygen administration Note: Ensure the cannula is fully inserted and secure. accessories not specified for use with this You should hear or feel oxygen flow to the prongs of oxygen concentrator may impair its performance.
  • Página 14 NewLife Intensity 10 Safety Features Note: Dual Flow New Life Intensity—Obstruction The following information will acquaint you to the flow of oxygen such as a pinch or kink in the with safety features of the NewLife Oxygen delivery cannula will cause the flow meter ball to drop Concentrator.
  • Página 15 NewLife Intensity 10 Operating Instructions—Dual Flow The NewLife Intensity 10 unit’s 10-liter dual flow option allows a single concentrator to meet the high flow requirements of a 10 lpm patient or the needs of two patients, in any combination of flows up to 10 lpm.
  • Página 16 NewLife Intensity 10 2. Take a slow, deep breath, and pause at the end 4. Rinse thoroughly in warm water to remove the disinfectant solution. of the inhalation for 1-2 seconds, then exhale slowly and completely. 5. Place all nebulizer parts on a paper towel or soft absorbent material to air dry.
  • Página 17 NewLife Intensity 10 Materials in Direct or Indirect Contact with Operator NewLife Intensity 10: Concentrator casing ..Valtra/ABS/Polystyrene Mains cable ............PVC Dust filter ..........Polyester ON/OFF switch ........ Thermoplastic Casters ............Nylon Flow adjustment .......ABS/Polycarbonate Gas outlet .......Chrome Plated Brass Printed labels ..........Lexan...
  • Página 18 NewLife Intensity 10 Reserve Oxygen Supply WARNING: USE ONLY WATER-BASED LOTIONS Your Equipment Provider may recommend another OR SALVES THAT ARE OXYGEN COMPATIBLE source of supplemental oxygen therapy in case PRIOR TO OR DURING OXYGEN THERAPY. NEVER there is a mechanical failure or a power outage.
  • Página 19 NewLife Intensity 10 Alarm Conditions All alarms are low priority alarms. Alarm Indicates Action General malfunction yellow light High Product Tank Ensure flowmeter is open to minimum flow rate or Pressure OR Low higher. Ensure cannula is not kinked or obstructed.
  • Página 20 NewLife Intensity 10 Limited oxygen flow. Dirty or obstructed humidifier Remove the humidifier bottle (if used) from bottle. the oxygen outlet. If flow is restored, clean or replace with a new humidifier bottle. Defective nasal cannula, Remove nasal cannula, face mask, or other face mask, catheter, and/or accessories from oxygen tubing.
  • Página 21 CAIRE through specific power cords where noted above. Contact your oxygen provider. Use of accessories not listed CAIRE or your oxygen provider if alternate options are below could adversely affect the performance and/ needed for order.
  • Página 22 NewLife Intensity 10 EMC Testing Medical equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in this section. Guidance and Manufacturer’s Declaration —Electromagnetic Emissions The NewLife is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the NewLife should assure that it is used in such an environment.
  • Página 23 180°, 225°, 270°, Voltage dips, short hospital environment. If the user of 225°, 270°, 315°) 315°) interruptions and the NewLife Intensity 10 requires 0% U for 1 cycle (0°) 0% U for 1 cycle (0°) voltage variations continued operation during power...
  • Página 24 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the NewLife Intensity 10 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the NewLife should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the NewLife Intensity 10.
  • Página 25 NewLife Intensity 10 Test specifications for ENCLOSURE PORT IMMUNITY to RF wireless communications equipment Test Band Service Modulation Maximum Distance Immunity frequency (MHz) Power (W) Test Level (MHz) (V/m) Pulse modulation 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ deviations...
  • Página 26 NewLife Intensity 10 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the NewLife Units The NewLife is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are con- trolled. The customer or the user of the NewLife can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the NewLife as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 27 NewLife Intensity 10 Commandes d’utilisation et indicateurs d’état du système ISO 7000 : symboles graphiques à utiliser sur Directive du Conseil européen 93/42/CEE relative aux l’équipement – index et sommaire dispositifs médicaux Représentant agréé au sein de l’Union Lire le manuel d’utilisation avant la mise européenne...
  • Página 28 NewLife Intensity 10 Concentrateur d’oxygène NewLife ® Directive du Conseil européen 2012/19/UE : déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) Ce manuel d’utilisation vous permettra de vous familiariser DEEE avec le concentrateur d’oxygène NewLife. Assurez-vous Ce symbole a pour objet de rappeler aux d’avoir lu et compris toutes les informations contenues...
  • Página 29 NewLife Intensity 10 Déballage de votre appareil NewLife AVERTISSEMENT : DES INDICATIONS Vérifiez que tous les composants repris ci-dessous sont « INTERDICTION DE FUMER - UTILISATION inclus dans l’emballage. En l’absence d’un composant, D’OXYGÈNE » DOIVENT ÊTRE AFFICHÉES contactez immédiatement votre fournisseur d’oxygène.
  • Página 30 NewLife Intensity 10 Présentation de votre concentrateur d’oxygène NewLife Tout d’abord, familiarisez-vous avec les principaux éléments de votre concentrateur d’oxygène NewLife (Illustration 1a, 1b et 1c). A. Interrupteur marche/arrêt (I/0) : démarre et arrête l’appareil. B. Bouton de réinitialisation du disjoncteur : réinitialise l’appareil après un arrêt en cas de surcharge électrique...
  • Página 31 NewLife Intensity 10 Consignes de sécurité Indications d’utilisation Utilisation conforme AVERTISSEMENT : CONSULTEZ ET Le concentrateur d’oxygène CAIRE NewLife est FAMILIARISEZ-VOUS ATTENTIVEMENT AVEC LES INFORMATIONS DE destiné à l’administration d’oxygène supplémen- SÉCURITÉ SUIVANTES RELATIVES AU taire. L’appareil n’est pas conçu pour le maintien CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE NEWLIFE...
  • Página 32 NewLife Intensity 10 AVERTISSEMENT : SI VOUS FUMEZ, VOUS AVERTISSEMENT: L’UTILISATION D’UN DISPOSITIF HORS DEVEZ TOUJOURS RESPECTER CES DES CONDITIONS D’EXPLOITATION SPÉCIFIÉES DEVRAIT TROIS (3) ÉTAPES PRIMORDIALES APRÈS INFLUENCER DE FAÇON ADÉQUATE LE DÉBIT ET LE AVOIR UTILISÉ L’APPAREIL : ARRÊTEZ LE POURCENTAGE D’OXYGÈNE ET, PAR CONSÉQUENT, LA...
  • Página 33 à moins que l’appareil soit branché à une prise protégée par un disjoncteur différentiel de fuite à la terre • CAIRE propose un coupe-feu destiné à être utilisé avec (DDFT). le concentrateur d’oxygène. Le coupe-feu est un fusible thermique pour arrêter le flux de gaz dans le cas où...
  • Página 34 NewLife Intensity 10 Caractéristiques techniques NewLife Intensity 10 Débits* 2–10 l/min ±10 % du réglage indiqué, ou 200 mL, selon la valeur la plus élevée** Dimensions 27,5 x 16,5 x 14,5 po (69,9 x 41,9 x 36,8 cm) Poids 26,3 kg (58 livres) Niveau de pression 58 dB(A) à...
  • Página 35 NewLife Intensity 10 Instructions d’utilisation 1. Placez l’appareil à proximité d’une prise électrique dans Remarque : le concentrateur d’oxygène NewLife Intensity la pièce où vous passez le plus de votre temps. convient aux prescriptions à haute pression/haut débit. 2. Placez l’appareil loin des rideaux et voilages, des Remarque : le concentrateur d’oxygène standard NewLife...
  • Página 36 NewLife Intensity 10 Réglages adéquats du débitmètre d’oxygène AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DISPENSE UN Pour régler correctement le débit de l’apport d’oxygène, OXYGÈNE EXTRÊMEMENT PUR, SUSCEPTIBLE DE tournez le bouton de réglage du débitmètre vers la S’ENFLAMMER TRÈS VITE. NE FUMEZ PAS À PROXIMITÉ...
  • Página 37 NewLife Intensity 10 Filtres Fonctionnement avec humidificateur L’air entre dans l’appareil NewLife via un filtre à Suivez ces étapes si votre médecin a prescrit un grosses particules d’admission d’air situé à l’arrière du humidificateur d’oxygène dans le cadre de votre concentrateur d’oxygène.
  • Página 38 NewLife Intensity 10 Remarque : le recours à des accessoires d’administration Remarque : À l’attention du fournisseur de l’équipement : les d’oxygène non prévus pour une utilisation avec ce accessoires d’administration d’oxygène recommandés avec ce concentrateur d’oxygène est susceptible de nuire aux concentrateur d’oxygène NewLife sont les suivants :...
  • Página 39 NewLife Intensity 10 Dispositifs de sécurité Remarque : New Life Intensity à débit double— L’obstruction Les informations suivantes vous permettent de vous du flux d’oxygène, telle qu’un pincement ou un coude dans la familiariser avec les fonctions de sécurité du concentrateur canule d’administration, fait descendre la bille du débitmètre à...
  • Página 40 NewLife Intensity 10 Instructions de fonctionnement–Débit double L’option à double débit de 10 litres de l’unité NewLife Intensity 10 permet à un seul concentrateur de répondre aux besoins de débit élevé d’un patient de 10 l/min ou aux besoins de deux patients, dans toute combinaison de débits allant jusqu’à...
  • Página 41 NewLife Intensity 10 Inhalation de médicaments/instructions Nettoyage du nébuliseur thérapeutiques Remarque : Effectuez les étapes 1 et 2 ci-dessous après chaque traitement pour éviter que le médicament ne Remarque : Les instructions suivantes pour l’inhalation des s’accumule et ne durcisse à l’intérieur des pièces du médicaments sont souvent recommandées.
  • Página 42 NewLife Intensity 10 Composants en contact direct ou indirect avec l’opérateur NewLife Intensity 10 Boîtier du concentrateur ....Valtra/ABS/Polystyrène Câble d’alimentation ........... PVC Filtre antipoussière ..........Polyester Interrupteur marche/arrêt ......Thermoplastique Roulettes ..............Nylon Réglage du débit ......... ABS/Polycarbonate Sortie de gaz ........Laiton plaqué chrome Étiquettes imprimées ..........
  • Página 43 NewLife Intensity 10 AVERTISSEMENT : UTILISEZ UNIQUEMENT DES LOTIONS MISE EN GARDE : le fabricant recommande OU DES CRÈMES À BASE D’EAU COMPATIBLES AVEC de disposer d’une autre source d’alimentation LA PRÉSENCE D’OXYGÈNE AVANT, OU PENDANT UNE en oxygène en cas de coupure de courant, de OXYGÉNOTHÉRAPIE.
  • Página 44 NewLife Intensity 10 Conditions d’alarme Toutes les alarmes sont des alarmes de faible priorité. Alarme Indique Action Voyant jaune de dysfonctionnement Pression élevée du produit Assurez-vous que le débitmètre est ouvert au débit dans le réservoir OU minimum ou au-dessus. Assurez-vous que la canule n’est général...
  • Página 45 NewLife Intensity 10 Débit d’oxygène limité. Flacon de l’humidificateur sale ou Retirez la bouteille d’humidificateur (le cas échéant) obstrué. de la prise d’oxygène. Si le débit revient, nettoyez ou remplacez le flacon de l’humidificateur. Canule nasale, masque, cathéter, Retirez la canule nasale, le masque ou tout autre et/ou tube de distribution accessoire du tube d’oxygène.
  • Página 46 Remarque : si elles sont reprises ci-dessus, des options optimales, utilisez uniquement les accessoires ci- supplémentaires peuvent être disponibles pour les cordons dessous fournis par CAIRE par le biais de votre d’alimentation spécifiques aux pays. Contactez CAIRE ou votre fournisseur d’oxygène. L’utilisation de produits différents fournisseur d’oxygène si vous souhaitez commander d’autres...
  • Página 47 NewLife Intensity 10 Test CEM L’appareil médical doit faire l’objet de précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) et doit être installé et mis en service conformément aux informations CEM fournies dans cette section. Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le modèle NewLife est prévu pour une utilisation dans les environnements électromagnétiques spécifiés ci-dessous.
  • Página 48 1 cycle (0°) 0% U pour 1 cycle (0°) ou médical standard. Si l’utilisateur de la et variations de gamme NewLife Intensity 10 nécessite un tension sur les fonctionnement continu de l’appareil en cas 70 % U (baisse de 30 circuits d’alimentation...
  • Página 49 être envisagée. Si l’intensité du champ, mesurée à l’emplacement où le modèle NewLife est utilisé, dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, il conviendra de s’assurer du bon fonctionnement du modèle NewLife Intensity 10 dans un tel environnement. En cas d’anomalie, il pourra être nécessaire de réaliser des mesures supplémentaires, par exemple en modifiant l’orientation ou la position de l’équipement NewLife Intensity 10.
  • Página 50 NewLife Intensity 10 Spécifications de test pour l’IMMUNITÉ DU PORT DU BOÎTIER aux équipements de communication sans fil RF Test Bande Service Modulation Puissance Distance Niveau de fréquence (MHz) maximale test d’im- (MHz) munité (V/m) Modulation d’impulsion 380-390 TETRA 400...
  • Página 51 étrangers mesurant au moins 12,5 mm de diamètre et protection contre la pénétration de gouttes d’eau CAIRE et CAIRE Inc. sont des marques déposées de CAIRE Inc. Veuillez visiter notre site Web ci-dessous pour obtenir une liste complète des marques de commerce.
  • Página 52 NewLife Intensity 10 Steuerungselemente und Systemstatusanzeigen ISO 7000; graphische Symbole für die Verwendung auf Richtlinie 93/42/EWG des Rates für Medizinprodukte dem Gerät – Index und Übersicht Lesen Sie vor der Verwendung diese Autorisierter Vertreter in der Europäischen Bedienungsanleitung. Reg.-Nr. 1641...
  • Página 53 NewLife Intensity 10 NewLife Sauerstoffkonzentrator ® Richtlinie 2012/19/EU des Rates für: Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE-Richtlinie) Diese Bedienungsanleitung macht Sie mit dem NewLife- WEEE-Richtlinie Sauerstoffkonzentrator vertraut. Lesen Sie die in dieser Das Symbol soll den Besitzer des Geräts Anleitung enthaltenen Informationen aufmerksam durch, darauf hinweisen, dass das Gerät gemäß...
  • Página 54 NewLife Intensity 10 Auspacken Ihres NewLife WARNUNG: SCHILDER MIT DER AUFSCHRIFT „RAUCHEN VERBOTEN – SAUERSTOFF Überprüfen Sie, ob alle aufgeführten und unten IN GEBRAUCH“ MÜSSEN IM HAUS ODER dargestellten Komponenten im Paket enthalten sind. AN DEM ORT, AN DEM DER SAUERSTOFF...
  • Página 55 NewLife Intensity 10 Erste Schritte mit Ihrem NewLife-Sauerstoffkonzentrator Machen Sie sich zunächst mit den wichtigsten Teilen Ihres NewLife-Sauerstoffkonzentrators (Abbildung 1a, 1b und 1c) vertraut. A. Ein/Aus-Netzschalter (E/A): Startet und stoppt den Betrieb des Geräts. B. Reset-Taste des Schutzschalters: Setzt das Gerät nach einer Abschaltung durch elektrische Überlast zurück...
  • Página 56 WARNUNG: WENN SIE SICH UNWOHL FÜHLEN ODER EINEN MEDIZINISCHEN NOTFALL HABEN, SUCHEN SIE Verwendungszweck SOFORT EINEN ARZT AUF. Der CAIRE NewLife Sauerstoffkonzentrator ist WARNUNG: DAS GERÄT NUR NACH EINGEHENDEM für die Verabreichung von zusätzlichem Sauerstoff STUDIUM UND VERSTÄNDNIS DIESER ANLEITUNG vorgesehen.
  • Página 57 NewLife Intensity 10 WARNUNG: DIE VERWENDUNG EINES WARNUNG: DER SAUERSTOFFKONZENTRATOR SOLLTE GERÄTS AUSSERHALB DER ANGEGEBENEN NICHT DIREKT NEBEN ANDEREN GERÄTEN ODER MIT ANDEREN GERÄTEN GESTAPELT VERWENDET WERDEN. BETRIEBSBEDINGUNGEN WIRD VORAUSSICHTLICH DIE DURCHFLUSSRATE UND DEN PROZENTSATZ DES IST EINE SOLCHE SITUATION NICHT ZU VERMEIDEN, SAUERSTOFFS UND FOLGLICH DIE QUALITÄT DER...
  • Página 58 / benötigt. Einstellknopfs des Durchflussmessers im Uhrzeigersinn wird der Sauerstofffluss zum Gerät verringert oder • CAIRE bietet einen Brandschutz an, der in Verbindung ausgeschaltet. Zur vereinfachten Einstellung verfügt mit dem Sauerstoffkonzentrator verwendet werden soll. der Durchflussmesser über Markierungen in Schritten Die Brandschutzklemme ist eine thermische Zündschnur,...
  • Página 59 NewLife Intensity 10 Technische Daten NewLife Intensity 10 Durchflussmengen* 2–10 l/min ± 10 % der angegebenen Einstellung oder 200 ml, je nachdem, welcher Wert höher ist** Abmessungen 27,5 x 16,5 x 14,5 Zoll (69,9 x 41,9 x 36,8 cm) Gewicht...
  • Página 60 NewLife Intensity 10 Gebrauchsanweisungen 1. Stellen Sie das Gerät in dem Raum, in dem Sie Hinweis: Die Standardausführung des NewLife Intensity- sich hauptsächlich aufhalten, in der Nähe einer Sauerstoffkonzentrators ist für Verordnungen mit hohem Netzsteckdose auf. Druck/hohem Durchfluss geeignet. 2. Stellen Sie das Gerät entfernt von Vorhängen Hinweis: Die Standardausführung des NewLife Intensity...
  • Página 61 NewLife Intensity 10 Korrekte Einstellung des Sauerstoff- WARNUNG: DIESES GERÄT LIEFERT Durchflussmessers HOCHKONZENTRIERTEN SAUERSTOFF, DER SCHNELL ZU BRÄNDEN FÜHREN KANN. RAUCHEN ODER OFFENE Drehen Sie den Einstellknopf des Durchflussmessers FLAMMEN SIND IM RAUM, IN DEM SICH (1) DAS GERÄT zum Einstellen des korrekten Flusses der zusätzlichen...
  • Página 62 NewLife Intensity 10 Filter Betrieb mit Befeuchter Luft tritt durch den groben Lufteinlass-Partikelfilter in Befolgen Sie diese Schritte, wenn Ihnen Ihr Arzt im Rahmen das NewLife-Gerät ein, der sich an der Rückseite des der Therapie einen Sauerstoffbefeuchter verordnet hat: Sauerstoffkonzentrators befindet. Dieser Filter scheidet 1.
  • Página 63 NewLife Intensity 10 Hinweis: Der Einsatz einiger Sauerstoff führender Hinweis: An den Geräteanbieter: Folgendes Zubehörteile, die nicht für die Verwendung mit diesem Sauerstoffanwendungszubehör wird für die Verwendung mit Sauerstoffkonzentrator angegeben sind, kann dessen dem NewLife-Sauerstoffkonzentrator empfohlen: Leistung beeinträchtigen. Auf empfohlenes Zubehör wird in •...
  • Página 64 NewLife Intensity 10 Sicherheitsmerkmale Hinweis: NewLife Intensity mit Dual Flow – Durch Die folgenden Informationen betreffen Hindernisse, die den Sauerstofffluss beeinträchtigen, z. B. die Sicherheitsfunktionen des NewLife- Verengungen oder Knickstellen in der Kanüle, fällt die Kugel Sauerstoffkonzentrators. Lesen Sie die in dieser Anleitung...
  • Página 65 NewLife Intensity 10 Gebrauchsanweisungen – Dual Flow Die 10-Liter-Dual-Flow-Option des NewLife Intensity 10 ermöglicht einem einzelnen Konzentrator, die hohen Durchflussanforderungen eines Patienten, der 10 l/min benötigt oder von zwei Patienten in jeder Kombination von Durchflüssen von bis zu 10 l/min zu erfüllen.
  • Página 66 NewLife Intensity 10 Inhalation von Medikamenten/ Reinigung des Inhaliergeräts Behandlungsanweisung Hinweis: Führen Sie nach jeder Behandlung die untenstehenden Schritte 1 und 2 durch, damit sich keine Hinweis: Die folgenden Anweisungen für das Inhalieren von Medikamentenreste an der Innenseite des Inhaliergeräts Medikamenten werden häufig empfohlen.
  • Página 67 NewLife Intensity 10 Materialien in direktem oder indirektem Kontakt mit dem Anwender NewLife Intensity 10: Konzentratorgehäuse ....... Valtra/ABS/Polystyrol Netzkabel ..............PVC Staubfilter ............. Polyester EIN/AUS-Schalter .......... Thermoplast Rollen ................ Nylon Durchflussmengenregelung ....ABS/Polycarbonat Gasauslass ........Verchromtes Messing Bedruckte Aufkleber ..........Lexan Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung...
  • Página 68 NewLife Intensity 10 WARNUNG: VOR ODER WÄHREND VORSICHT: Für den Fall eines Stromausfalls, DER SAUERSTOFFTHERAPIE NUR Alarms oder mechanischen Versagens SAUERSTOFFVERTRÄGLICHE LOTIONEN ODER SALBEN empfiehlt der Hersteller eine alternative AUF WASSERBASIS VERWENDEN. NIEMALS LOTIONEN Sauerstoffzufuhr. Den Arzt oder Geräteanbieter ODER SALBEN AUF PETROLEUM- ODER ÖLBASIS fragen, welche Art von Reservesystem VERWENDEN, UM EINE GEFÄHRDUNG DURCH BRÄNDE...
  • Página 69 NewLife Intensity 10 Warnzustände Alle Warnsignale sind Warnsignale mit niedriger Priorität. Warnsignal Bedeutung Maßnahme Gelbe Warnleuchte für allgemeine Hoher Produktspeicherdruck Sicherstellen, dass der Durchflussmesser die ODER Niedriger Mindestflussrate oder mehr durchlässt. Sicherstellen, Produktspeicherdruck dass die Kanüle weder umgeknickt noch verstopft ist. Alle Funktionsstörungen...
  • Página 70 Fehlfunktion des Geräts. Bringen Sie den E/A-Netzschalter in die Stellung „A“, verwenden Sie die Ersatz-Sauerstoffzufuhr und wenden Sie sich sofort an den Geräteanbieter. Die NewLife Intensity 10-Reihe Siehe Warnzustände-Tabelle. Siehe Warnzustände-Tabelle. zeigt einen Alarm an und lässt einen Piepton ertönen.
  • Página 71 Zubehörteile angegeben, ebenfalls erhältlich. Falls weitere Ersatzteile von CAIRE verwenden, die Ihnen von Ihrem Sauerstoff- bestellt werden müssen, wenden Sie sich bitte an CAIRE oder Versorger bereitgestellt werden. Die Verwendung von an Ihren Geräteanbieter. Zubehörteilen, die hier nicht aufgeführt sind, kann die Funktion und/oder die Sicherheit des Geräts nachhaltig...
  • Página 72 NewLife Intensity 10 EMV-Prüfung Medizinische Geräte unterliegen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) besonderen Vorsichtsmaßnahmen und müssen gemäß den in diesem Abschnitt bereitgestellten Informationen zur EMV installiert und in Betrieb genommen werden. Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Aussendungen Der NewLife ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des NewLife muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
  • Página 73 NewLife Intensity 10 Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Der NewLife ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des NewLife muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
  • Página 74 NewLife Intensity 10 Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Der NewLife ist für den Gebrauch in einer wie im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des NewLife muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
  • Página 75 NewLife Intensity 10 Testspezifikationen für GEHÄUSE-PORT-IMMUNITÄT gegen drahtlose HF-Kommunika- tionsgeräte Prüffrequenz Band Dienst Modulation Maximale Entfernung Störfes- (MHz) (MHz) Leistung tigkeitst- estniveau (V/m) Pulsmodulation 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHz Abweichungen 1 kHz sine Pulsmodulation...
  • Página 76 Marken finden Sie auf unserer Website. Warenzeichen: www.careinc.com/corporate/trademarks. Copyright © 2022 CAIRE Inc. CAIRE Inc. behält sich das Recht vor, die Vermarktung seiner Produkte einzustellen bzw. Preise, Werkstoffe, Ausrüstungsteile, Qualität, Beschreibungen, Spezifikationen und/oder Prozesse ohne Vorankündigung zu einem beliebigen Zeitpunkt zu ändern, ohne dass hieraus irgendwelche Verpflichtungen oder Rechtsfolgen entstehen.
  • Página 77 NewLife Intensity 10 Controles del usuario e indicadores de estado del sistema Norma ISO 7000: símbolos gráficos que deben usarse en Directiva del Consejo 93/42/CEE sobre dispositivos los equipos (índice y sinopsis) médicos Lea el manual del usuario antes de usar Representante autorizado en la Comunidad el equipo.
  • Página 78 NewLife Intensity 10 Concentrador de oxígeno NewLife ® Directiva del Consejo 2012/19/UE: Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) Este manual del usuario le ayudará a familiarizarse con el concentrador de oxígeno NewLife. Asegúrese de que RAEE lee y comprende toda la información contenida en este Este símbolo pretende recordar a los...
  • Página 79 NewLife Intensity 10 Desembalaje del NewLife ADVERTENCIA: DEBEN EXHIBIRSE Compruebe que todos los componentes enumerados LETREROS DE "NO FUMAR: OXÍGENO EN y mostrados más abajo están incluidos en el paquete. USO" EN EL HOGAR O EN EL SITIO DONDE Si falta algún elemento, póngase en contacto con el SE USE EL OXÍGENO.
  • Página 80 NewLife Intensity 10 Conocer su concentrador de oxígeno NewLife En primer lugar, familiarícese con las partes importantes del concentrador de oxígeno NewLife (Ilustraciones 1a, 1b y 1c). A. Interruptor de encendido/apagado (I/0): inicia y detiene el funcionamiento de la unidad.
  • Página 81 ADVERTENCIA: SI SE SIENTE INCÓMODO O EXPERIMENTA UNA EMERGENCIA MÉDICA, BUSQUE Uso previsto ASISTENCIA MÉDICA DE INMEDIATO. El concentrador de oxígeno CAIRE NewLife ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTE EQUIPO SIN está diseñado para la administración de oxígeno ANTES LEER Y COMPRENDER ESTE MANUAL. SI NO suplementario.
  • Página 82 NewLife Intensity 10 ADVERTENCIA: USE ÚNICAMENTE EL PRECAUCIÓN: operar o guardar el concentrador de VOLTAJE ELÉCTRICO INDICADO EN LA oxígeno fuera de su intervalo de temperatura normal ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES ADHERIDA de funcionamiento puede afectar de forma negativa AL DISPOSITIVO.
  • Página 83 Nota: Para el proveedor del equipo: Se recomiendan los siguientes accesorios de administración de oxígeno para usar con el NewLife: • Cánula nasal: Número de parte CAIRE CU002-1 (SOCs) • Tubo adaptador de humidificador: CAIRE Número de pieza 20843882 • Botella del humidificador: Número de pieza CAIRE HU003-1 •...
  • Página 84 NewLife Intensity 10 Especificaciones NewLife Intensity 10 Velocidades de flujo* 2-10 lpm ±10 % del ajuste indicado, o 200 ml, el que sea mayor** Dimensiones 27,5 x 16,5 x 14,5 in (69,9 x 41,9 x 36,8 cm) Peso 58 lb (26,3 kg) Nivel de presión...
  • Página 85 2. Coloque la unidad alejada de cortinas, rejillas de Aclaración: el concentrador de oxígeno NewLife Intensity 10 conductos de ventilación, calefactores y chimeneas. admite prescripciones desde un mínimo de 2 lpm hasta un Asegúrese de colocar la unidad de manera de que...
  • Página 86 NewLife Intensity 10 Ajuste correcto del medidor de flujo de ADVERTENCIA: ESTE DISPOSITIVO SUMINISTRA oxígeno OXÍGENO DE ALTA CONCENTRACIÓN, LO QUE LO HACE MUY INFLAMABLE. NO PERMITA QUE SE FUME Para ajustar de manera correcta el flujo de oxígeno NI LA PRESENCIA DE LLAMAS EXPUESTAS DENTRO suplementario, gire la perilla de ajuste del medidor de flujo DE LA MISMA HABITACIÓN EN LA QUE SE ENCUENTRE...
  • Página 87 NewLife Intensity 10 Filtros Funcionamiento con humidificador El aire entra en la unidad NewLife a través de un filtro de entrada de aire para partículas gruesas situado en la parte Debe seguir estos pasos si su médico le ha prescrito un posterior del concentrador de oxígeno.
  • Página 88 NewLife Intensity 10 Aclaración: el uso de accesorios de administración de Aclaración: Al proveedor del equipo: se recomienda usar los oxígeno no especificados para su uso con este concentrador siguientes accesorios para la administración de oxígeno con de oxígeno puede hacer disminuir su rendimiento. Los el concentrador de oxígeno NewLife:...
  • Página 89 NewLife Intensity 10 Características de seguridad Aclaración: NewLife Intensity de doble flujo: cualquier La siguiente información le ayudará a familiarizarse obstrucción del flujo de oxígeno, como cuando se aprieta con las características de seguridad del concentrador de o retuerce la cánula de suministro, hará que la esfera oxígeno NewLife.
  • Página 90 NewLife Intensity 10 Instrucciones de funcionamiento: doble flujo La opción de doble flujo de 10 litros de la unidad NewLife Intensity 10 permite que un solo concentrador cumpla con los altos requisitos de flujo de un paciente de 10 lpm o con las necesidades de dos pacientes, en cualquier combinación...
  • Página 91 NewLife Intensity 10 Inhalación de medicamentos/Instrucciones de Limpieza del nebulizador tratamiento Aclaración: Realice los pasos 1 y 2 que se indican más abajo después de cada tratamiento para evitar que el medicamento Aclaración: Suelen recomendarse las siguientes instrucciones se condense y se endurezca dentro de las piezas del para inhalación de medicamentos.
  • Página 92 NewLife Intensity 10 Materiales en contacto directo o indirecto con el operador NewLife Intensity 10: Carcasa del concentrador ....Valtra/ABS/poliestireno Cable de red ..............PVC Filtro de polvo ............Poliéster Interruptor ON/OFF ........Termoplástico Ruedas ..............Nailon Ajuste de flujo ........ABS/policarbonato Salida de gas ..........Latón cromado...
  • Página 93 NewLife Intensity 10 ADVERTENCIA: USE SOLO LOCIONES O BÁLSAMOS PRECAUCIÓN: el fabricante recomienda A BASE DE AGUA COMPATIBLES CON EL OXÍGENO disponer de una fuente alternativa de oxígeno ANTES O DURANTE LA OXIGENOTERAPIA. NUNCA complementario en caso de corte eléctrico, USE LOCIONES NI BÁLSAMOS A BASE DE PETRÓLEO...
  • Página 94 NewLife Intensity 10 Estados de alarma Todas las alarmas son alarmas de baja prioridad. Alarma Indica Acción Luz amarilla de avería general Presión alta del tanque de Asegúrese de que el medidor de flujo está abierto con producto O presión baja el caudal mínimo o superior.
  • Página 95 Coloque el interruptor I/0 en la posición 0, utilice su suministro de oxígeno de reserva y consulte al proveedor de su equipo inmediatamente. El sistema NewLife Intensity 10 Consulte la tabla de Estados Consulte la tabla de Estados de alarma.
  • Página 96 CAIRE suministra a través del proveedor de su se mencionan arriba. Póngase en contacto con CAIRE o con el concentrador de oxígeno. El uso de accesorios que no proveedor de su concentrador de oxígeno si necesita encargar se mencionan a continuación podría afectar de manera...
  • Página 97 NewLife Intensity 10 Prueba de EMC Los equipos médicos requieren precauciones especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben instalarse y ponerse en servicio según la información sobre compatibilidad electromagnética provista en esta sección. Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El sistema NewLife está...
  • Página 98 Si 225 °, 270 °, 315 °) 315 °) cortocircuitos y el usuario de la familia NewLife Intensity 10 0% U por 1 ciclo (0 °) 0% U por 1 ciclo (0 °)
  • Página 99 NewLife Intensity 10 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema NewLife está destinado para su uso en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema NewLife deben verificar que se use en tal ambiente.
  • Página 100 NewLife Intensity 10 Especificaciones de prueba para INMUNIDAD DE PUERTO DE CUBIERTA a equipos de comunicaciones inalámbricas de RF Frecuencia Banda Servicio Modulación Potencia Distancia Nivel de de prueba (MHz) máxima (W) prueba de (MHz) inmunidad (V/m) Modulación de pulsos...
  • Página 101 Protección frente a la penetración de objetos sólidos extraños con más de 12,5 mm de diámetro CAIRE y CAIRE Inc. son marcas registradas de CAIRE Inc. Visite nuestro sitio web a y protección frente a goteos de agua de caída vertical.
  • Página 102 NewLife Intensity 10 Controlli utente e indicatori di stato del sistema ISO 7000; Simboli grafici per l’utilizzo Direttiva del Consiglio 93/42/CEE relativa ai dispositivi sull’apparecchiatura - Indice e sinossi medici Rappresentante autorizzato per la Leggere il Manuale dell’utente prima Comunità Europea dell’uso.
  • Página 103 NewLife Intensity 10 Concentratore di ossigeno NewLife ® Direttiva del Consiglio 2012/19/UE: rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Il presente manuale dell’utente consente di acquisire RAEE dimestichezza con il concentratore di ossigeno NewLife. Questo simbolo ha lo scopo di ricordare Assicurarsi di aver letto e compreso tutte le informazioni ai proprietari dell’apparecchiatura di...
  • Página 104 NewLife Intensity 10 Disimballaggio del NewLife AVVERTENZA: IN CASA O NEL LUOGO IN CUI È UTILIZZATO L’OSSIGENO OCCORRE Verificare che la confezione contenga tutti i componenti AFFIGGERE CARTELLI “NON FUMARE – elencati e mostrati di seguito. In caso di elementi mancanti, OSSIGENO IN USO”...
  • Página 105 FUNZIONAMENTO DELL’INTERRUTTORE/ FUSIBILE. Figura 1c Importante! ATTENZIONE: informazioni importanti per evitare danni a NewLife Intensity 10. Le istruzioni per la sicurezza sono definite come indicato di seguito: Nota: informazioni che richiedono particolare attenzione. AVVERTENZA: IMPORTANTI INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA RELATIVE AI PERICOLI CHE POSSONO CAUSARE GRAVI LESIONI.
  • Página 106 ASSISTENZA MEDICA. Il concentratore di ossigeno Comfort FreeStyle AVVERTENZA: NON UTILIZZARE QUESTO DISPOSITIVO CAIRE è destinato alla somministrazione di ossig- SENZA PRIMA AVER LETTO E COMPRESO IL PRESENTE eno supplementare. Il dispositivo non è destinato al MANUALE. PER EVITARE POSSIBILI LESIONI O DANNI, SE NON SI È...
  • Página 107 NewLife Intensity 10 AVVERTENZA: UTILIZZARE SOLO LA ATTENZIONE: l’utilizzo o la conservazione del TENSIONE ELETTRICA SPECIFICATA concentratore di ossigeno a condizioni che non rientrano SULL’ETICHETTA DELLE SPECIFICHE nel normale intervallo di temperatura di funzionamento APPLICATA SUL DISPOSITIVO. può influire negativamente sulle prestazioni dell’unità. Per...
  • Página 108 • Firebreak: numero parte CAIRE 20629671 Un incendio è richiesto per l’uso con qualsiasi cannula. • CAIRE offre un incendio progettato per essere utilizzato insieme al concentratore di ossigeno. L’incendio è un fusibile termico per arrestare il flusso di gas nel caso in cui la cannula a valle o il tubo dell’ossigeno vengano accesi e brucino...
  • Página 109 NewLife Intensity 10 Specifiche NewLife Intensity 10 Portata* 2–10 l/min ±10% dell’impostazione indicata o 200 ml, secondo il valore superiore** Dimensioni 27,5 x 16,5 x 14,5 poll. (69,9 x 41,9 x 36,8 cm) Peso 26,3 kg (58 lb) Livello di pressione...
  • Página 110 NewLife Intensity 10 Istruzioni per l’uso 1. Posizionare l’unità vicino a una presa elettrica nella Nota: il concentratore di ossigeno standard NewLife Intensity stanza in cui si passa la maggior parte del tempo. è adatto a prescrizioni di flusso elevato/pressione elevata.
  • Página 111 NewLife Intensity 10 Impostazione corretta del flussometro AVVERTENZA: QUESTO DISPOSITIVO EROGA OSSIGENO di ossigeno A ELEVATA CONCENTRAZIONE CHE FAVORISCE IL RAPIDO SVILUPPO DI USTIONI. NON CONSENTIRE AL Per impostare il flusso corretto dell’ossigeno integrativo, PAZIENTE DI FUMARE O DI USARE FIAMME LIBERE ruotare la manopola di regolazione del flussometro a ALL’INTERNO DELLA STANZA IN CUI SI TROVA (1)
  • Página 112 NewLife Intensity 10 Filtri Utilizzo con umidificatore L’aria entra nell’unità NewLife attraverso un filtro Seguire questa procedura se il medico ha prescritto a particelle grosse dell’ingresso dell’aria ubicato sul un umidificatore di ossigeno nell’ambito della terapia: retro del concentratore di ossigeno. Questo filtro rimuove 1.
  • Página 113 NewLife Intensity 10 Nota: l’uso di alcuni accessori per la somministrazione di Nota: per il fornitore dell’apparecchiatura: con il concentratore ossigeno non espressamente indicati per l’uso con questo di ossigeno NewLife sono raccomandati per l’uso i seguenti concentratore di ossigeno può pregiudicarne le prestazioni.
  • Página 114 NewLife Intensity 10 Funzionalità di sicurezza Nota: Dual Flow New Life Intensity: le ostruzioni del flusso Le seguenti informazioni consentono di acquisire di ossigeno, come schiacciamenti o pieghe della cannula dimestichezza con le funzionalità di sicurezza del di erogazione, causeranno la caduta a zero della sfera del concentratore di ossigeno NewLife.
  • Página 115 Istruzioni per l’uso - Doppio flusso L’opzione a doppio flusso da 10 litri dell’unità NewLife Intensity 10 permette a un singolo concentratore di rispettare i requisiti di flusso elevati di un paziente da 10 l/min o le necessità di due pazienti i cui flussi combinati raggiungano i 10 l/min.
  • Página 116 NewLife Intensity 10 Inalazione del farmaco/Istruzioni sul Pulire il nebulizzatore trattamento Nota: svolgere i passi 1 e 2 dopo ciascun trattamento in modo da evitare che il farmaco si accumuli e si indurisca all’interno Nota: le seguenti istruzioni relative all’inalazione del dei componenti del nebulizzatore.
  • Página 117 NewLife Intensity 10 Materiali a contatto diretto o indiretto con l’operatore NewLife Intensity 10: Telaio del concentratore ....Valtra/ABS/Polistirene Cavo di rete ..............PVC Filtro antipolvere ..........Poliestere Interruttore ON/OFF ........Termoplastica Ruote ................. Nylon Regolazione del flusso ......ABS/Policarbonato Uscita del gas ........Ottone placato cromo Etichette stampate .............
  • Página 118 NewLife Intensity 10 AVVERTENZA: UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE LOZIONI ATTENZIONE: il produttore consiglia di tenere O UNGUENTI A BASE D’ACQUA COMPATIBILI PRIMA a disposizione un’altra sorgente di ossigeno O DURANTE L’OSSIGENOTERAPIA. PER EVITARE IL supplementare in caso di interruzioni di RISCHIO DI INCENDI O USTIONI, NON UTILIZZARE MAI corrente, condizioni di allarme o guasti LOZIONI O UNGUENTI A BASE DI PETROLIO O OLIO.
  • Página 119 NewLife Intensity 10 Condizioni di allarme Tutti gli allarmi sono di bassa priorità. Allarme Indica Operazione Spia gialla di malfunzionamento Pressione del serbatoio Assicurarsi che il flussometro sia aperto almeno alla prodotto elevata O portata minima. Assicurarsi che la cannula non sia piegata pressione del serbatoio o ostruita.
  • Página 120 Impostare l’interruttore I/0 in posizione 0, utilizzare dell’apparecchiatura. la fornitura di ossigeno integrativa e consultare immediatamente il fornitore dell’apparecchiatura. NewLife Intensity 10 visualizza Fare riferimento alla tabella Fare riferimento alla tabella Condizioni di allarme. un allarme e produce un segnale Condizioni di allarme.
  • Página 121 Accessori Per prestazioni e sicurezza corrette, utilizzare Nota: potrebbero essere disponibili opzioni aggiuntive per esclusivamente gli accessori in elenco forniti da CAIRE cavi specifici del Paese dove indicato. Contattare CAIRE mediante il fornitore di ossigeno. L’utilizzo di accessori o il fornitore di ossigeno se è necessario ordinare opzioni non presenti nel seguente elenco può...
  • Página 122 NewLife Intensity 10 Test CEM Le apparecchiature mediche richiedono speciali precauzioni rispetto alla CEM e vanno installate e messe in servizio secondo le informazioni sulla CEM fornite in questa sezione. Linee guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche NewLife è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico descritto di seguito. Il cliente o l’utilizzatore di NewLife deve garantirne l’uso all’interno di un ambiente di questo tipo.
  • Página 123 315°) commerciali e/o ospedalieri. Se l’utilizzatore della tensione di 0% U per 1 ciclo (0°) di NewLife Intensity 10 richiede continuità 0% U per 1 ciclo (0°) alimentazione sulle di funzionamento durante le interruzioni 70% U (30% di caduta in...
  • Página 124 Per valutare l’ambiente elettromagnetico prodotto da trasmettitori RF fissi, è opportuno eseguire un’indagine elettromagnetica della sede. Se l’intensità di campo misurata nel punto in cui è utilizzato NewLife Intensity 10 supera il livello applicabile di conformità RF sopra indicato, è opportuno appurare che NewLife funzioni correttamente. Qualora fosse riscontrato un funzionamento fuori dalla norma, potrebbe essere necessario adottare ulteriori provvedimenti, per esempio cambiando l’orientamento o la posizione di NewLife Intensity 10.
  • Página 125 NewLife Intensity 10 Specifiche di prova per l’IMMUNITÀ DELLA PORTA DEL CONTENITORE alle apparec- chiature di comunicazione wireless RF Frequenza di Banda Servizio Modulazione Potenza Distanza Livello prova (MHz) (MHz) massima di test di immunità (V/m) Modulazione degli 380-390 TETRA 400...
  • Página 126 Protezione contro l’ingresso di oggetti solidi di diametro superiore a 12,5 mm e protezione contro l’infiltrazione di acqua a caduta verticale. CAIRE e CAIRE Inc. sono marchi registrati di CAIRE Inc. Visitare il nostro sito Web di seguito per un elenco completo dei marchi. Marchi: www.careinc.com/corporate/trademarks.
  • Página 127 NewLife Intensity 10 Controlos do utilizador e Indicadores de estado do sistema ISO 7000; Símbolos gráficos para utilização no Diretiva do Conselho 93/42/EEC; respeitante equipamento—Índice e resumo a dispositivos médicos Representante autorizado na União Ler o manual do utilizador antes de Europeia utilizar.
  • Página 128 NewLife Intensity 10 Concentrador de Diretiva do conselho 2012/19/EU: resíduos de Oxigénio NewLife equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE) ® WEEE Este Manual do utilizador irá familiarizá-lo com o Este símbolo destina-se a recordar os concentrador de oxigénio NewLife. Certifique-se de que proprietários do equipamento de que...
  • Página 129 NewLife Intensity 10 Desembalar o seu NewLife AVISO: OS DÍSTICOS “PROIBIDO FUMAR – OXIGÉNIO EM UTILIZAÇÃO” DEVEM ESTAR Verifique se todos os componentes listados e apresentados BEM VISÍVEIS NA CASA OU NO LOCAL ONDE abaixo estão incluídos na embalagem. Se faltar algum O OXIGÉNIO ESTÁ...
  • Página 130 CASO O DISJUNTOR OU O FUSÍVEL DEIXEM DE FUNCIONAR. Figura 1c Importante! ATENÇÃO: Informações importantes para evitar danos no NewLife Intensity 10. As instruções de segurança estão definidas da seguinte forma: Nota: Informações que necessitam de atenção especial. AVISO: INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES RELATIVAS A PERIGOS QUE PODEM CAUSAR LESÕES GRAVES.
  • Página 131 AVISO: SE VOCÊ SENTIR DESCONFORTO OU ESTIVER PASSANDO POR UMA EMERGÊNCIA MÉDICA, PROCURE Uso pretendido ASSISTÊNCIA MÉDICA IMEDIATAMENTE. O concentrador de oxigênio CAIRE NewLife des- AVISO: NÃO UTILIZE ESTE EQUIPAMENTO SEM tina-se à administração de oxigênio suplementar. O PRIMEIRO LER E COMPREENDER ESTE MANUAL.
  • Página 132 NewLife Intensity 10 AVISO: O CONCENTRADOR DE OXIGÉNIO NÃO DEVE AVISO: O USO DE DISPOSITIVO FORA DE CONDIÇÕES SER ENCOSTADO OU EMPILHADO COM OUTROS OPERACIONAIS ESPECÍFICAS É ESPERADO PARA DISPOSITIVOS. SE NÃO FOR POSSÍVEL EVITAR AFETAR ADVERSAMENTE A TAXA DE FLUXO E A ENCOSTAR OU EMPILHAR O DISPOSITIVO, ESTE DEVE PERCENTAGEM DE OXIGÊNIO E CONSEQÜENTEMENTE A...
  • Página 133 Por uma questão de conveniência, as marcações do fluxómetro • O CAIRE oferece um combate a incêndio destinado a correspondem a incrementos de ½ LPM. Nas unidades ser usado em conjunto com o concentrador de oxigênio. O equipadas com a opção de fluxómetro de 2 LPM, as...
  • Página 134 NewLife Intensity 10 Especificações NewLife Intensity 10 Taxas de fluxo* 2-10 LPM ±10% da configuração indicada, ou 200 mL, a opção cujo valor seja superior** Dimensões 27,5 x 16,5 x 14,5 pol. (69,9 x 41,9 x 36,8 cm) Peso 26,3 kg (58 lb) Nível de Pressão sonora...
  • Página 135 2. Afaste a unidade de cortinas, saídas de ar quente, aquecedores e lareiras Certifique-se de que a unidade Nota: O Concentrador de oxigénio NewLife Intensity 10 é posicionada de modo a que todos os lados fiquem a, padrão tem capacidade para prescrições de 2 LPM pelo menos, 30,5 cm da parede ou de outros elementos a 10 LPM, no máximo.
  • Página 136 NewLife Intensity 10 Configuração adequada do fluxómetro de AVISO: O DISPOSITIVO FORNECE OXIGÉNIO DE oxigénio ELEVADA CONCENTRAÇÃO QUE PROMOVE UMA COMBUSTÃO RÁPIDA. NÃO AUTORIZE QUE SE FUME Para definir o fluxo de oxigénio suplementar apropriado, OU QUE SE FAÇAM CHAMAS DENTRO DA MESMA gire o botão regulador do fluxómetro para a esquerda ou...
  • Página 137 NewLife Intensity 10 Filtros Funcionamento com humidificador O ar entra na unidade NewLife através do filtro de Siga estes passos, caso o seu médico tenha prescrito um admissão de partículas volumosas, situado na parte traseira humidificador de oxigénio como parte da sua terapia: do concentrador de oxigénio.
  • Página 138 NewLife Intensity 10 Nota: A utilização de alguns acessórios de administração Nota: Para o fornecedor do equipamento: Recomenda-se de oxigénio, não especificados para utilização com a utilização dos seguintes acessórios de administração de este Concentrador, pode prejudicar o seu desempenho.
  • Página 139 NewLife Intensity 10 Recursos de segurança Nota: New Life Intensity de Fluxo Duplo—A obstrução do As informações seguintes irão familiarizá-lo com os fluxo de oxigénio, devido a uma dobra ou compressão da elementos de segurança do Concentrador de oxigénio cânula de administração fará com que a esfera do fluxómetro NewLife.
  • Página 140 NewLife Intensity 10 Instruções de utilização—Fluxo Duplo A opção de fluxo duplo de 10 litros da unidade NewLife Intensity 10 permite que um único concentrador cumpra os requisitos de fluxo elevado de um paciente que necessite de 10 lpm ou as necessidades de dois pacientes, com qualquer combinação de fluxos de até...
  • Página 141 NewLife Intensity 10 Instruções de Inalação de Medicação/ Limpar o Nebulizador. Tratamento Nota: Execute os passos 1 e 2 abaixo após cada tratamento para evitar que a medicação se acumule e enrijeça no interior Nota: As seguintes instruções de inalação da medicação das peças do nebulizador.
  • Página 142 NewLife Intensity 10 Materiais em contacto direto ou indireto com o operador NewLife Intensity 10: Invólucro do concentrador ..... Valtra/ABS/Polistireno Cabo de alimentação ........... PVC Filtro de poeira ............Poliéster Interruptor LIGAR/DESLIGAR ....Termoplástico Rodas................. Nylon Ajuste do fluxo ........ABS/Policarbonato Saída de gás ..........
  • Página 143 NewLife Intensity 10 AVISO: USE APENAS LOÇÕES OU UNGUENTOS À ATENÇÃO: O fabricante recomenda uma BASE DE ÁGUA COMPATÍVEIS COM OXIGÉNIO, ANTES fonte alternativa de oxigénio suplementar OU DURANTE A TERAPIA COM OXIGÉNIO. NUNCA na eventualidade de uma falha de energia, USE LOÇÕES OU UNGUENTOS À...
  • Página 144 NewLife Intensity 10 Condições de Alarme Todos os alarmes são de baixa prioridade. Alarme Indica Ação Pressão elevada no tanque Certifique-se de que o fluxómetro está aberto no nível de do produto OU Pressão fluxo mínimo ou superior. Certifique-se de que a cânula...
  • Página 145 Coloque o interruptor de alimentação I/0 na posição 0, use a sua fonte de oxigénio de reserva e consulte o Fornecedor do equipamento de imediato. O NewLife Intensity 10 exibe Consulte o quadro de Condições Consulte o quadro de Condições de alarme.
  • Página 146 A utilização de acessórios anteriormente. Contacte a CAIRE ou o seu fornecedor não incluídos abaixo pode prejudicar o desempenho e/ou de oxigénio, caso seja necessário encomendar opções segurança do concentrador.
  • Página 147 NewLife Intensity 10 Testes de compatibilidade eletromagnética (EMC) Os equipamentos médicos requerem precauções especiais no que respeita à Compatibilidade eletromagnética (EMC) e têm de ser instalados e colocados em serviço de acordo com as informações de EMC fornecidas nesta secção.
  • Página 148 NewLife Intensity 10 Orientações e Declaração do Fabricante± Imunidade eletromagnética O NewLife destina-se a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do NewLife deve certificar-se de que este é usado no ambiente descrito. Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601...
  • Página 149 Para avaliar o ambiente eletromagnético para transmissores de RF fixos, deverá ser considerado um estudo eletromagnético do local. Se a força do campo medido no local onde o NewLife Intensity 10 é utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável indicado acima, o NewLife Intensity 10 deve ser observado para determinar o seu funcionamento normal.
  • Página 150 NewLife Intensity 10 Especificações de teste para ENCLOSURE PORT IMMUNITY para equipamentos de comunicação sem fio RF Frequência Banda Serviço Modulação Potência Distância Immunity de teste (MHz) máxima (W) Test L Nível (MHz) de teste de imunidade (V/m) Modulação de pulso...
  • Página 151 12,5 mm e proteção contra o gotejamento vertical de água. CAIRE e CAIRE Inc. são marcas registradas da CAIRE Inc. Visite nosso site abaixo para obter uma lista completa de marcas comerciais. Marcas comerciais: www.careinc.com/corporate/trademarks.
  • Página 152 NewLife Intensity 10 Gebruikersbediening en indicatoren van de systeemstatus ISO 7000; Grafische symbolen voor gebruik op de Richtlijn 93/42/EEG van de Raad inzake medische apparatuur - Index en samenvatting instrumenten Gevolmachtigde vertegenwoordiger in de Lees de gebruikershandleiding voordat Europese Gemeenschap u het systeem gebruikt.
  • Página 153 NewLife Intensity 10 NewLife -zuurstofconcentrator ® Richtlijn 2012/19/EU van de Raad: afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) Deze gebruikershandleiding bevat de nodige informatie AEEA over de NewLife-zuurstofconcentrator. Lees alle informatie Dit symbool herinnert eigenaars van in deze handleiding en zorg dat u deze begrijpt voordat de apparatuur eraan om de apparatuur u het apparaat gaat gebruiken.
  • Página 154 NewLife Intensity 10 Uw NewLife uitpakken WAARSCHUWING: PLAATS DUIDELIJKE BORDEN MET 'ROKEN VERBODEN - GEBRUIK Controleer of alle hieronder opgesomde en getoonde VAN ZUURSTOF' IN DE WONING OF ELDERS onderdelen in de verpakking zitten. Neem onmiddellijk WAAR ZUURSTOF WORDT GEBRUIKT.
  • Página 155 ZEKERINGEN NIET GOED WERKEN, KAN DIT ZELFS BRAND VEROORZAKEN. Afbeelding 1c Belangrijk! LET OP: belangrijke informatie om beschadiging van de NewLife Intensity 10 Veiligheidsinstructies zijn als volgt vermeld: te voorkomen. WAARSCHUWING: BELANGRIJKE Opmerking: deze informatie vereist extra aandacht. VEILIGHEIDSINFORMATIE VOOR GEVAREN DIE ERNSTIG LETSEL KUNNEN VEROORZAKEN.
  • Página 156 OF EEN MEDISCH NOODGEVAL ERVAART, ZOEK DAN Beoogd gebruik ONMIDDELLIJK MEDISCHE HULP. De CAIRE NewLife zuurstofconcentrator is WAARSCHUWING: LEES DEZE HANDLEIDING EN GA NA bedoeld voor het toedienen van extra zuurstof. Het OF U DE INHOUD BEGRIJPT VOORDAT U DE APPARATUUR apparaat is niet bedoeld voor levensondersteuning IN GEBRUIK NEEMT.
  • Página 157 NewLife Intensity 10 WAARSCHUWING: GEBRUIK ALLEEN DE LET OP: als u de zuurstofconcentrator buiten het ELEKTRISCHE SPANNING DIE WORDT normale bedrijfstemperatuurbereik gebruikt of opslaat, VERMELD OP HET SPECIFICATIELABEL DAT kan dit de prestaties van het apparaat beïnvloeden. AAN HET APPARAAT IS BEVESTIGD.
  • Página 158 • Luchtbevochtigerfles: CAIRE-onderdeelnummer HU003-1 • Firebreak: CAIRE-onderdeelnummer 20629671 Een brandgang wordt vereist voor gebruik met elke canule. • CAIRE biedt een brandgang aan die bedoeld is om te gebruiken in combinatie met de zuurstofconcentrator. De brandgang is een thermische zekering om de gasstroom te stoppen in het geval dat de stroomafwaartse canule of zuurstofslang wordt ontstoken en brandt aan de brandgang.
  • Página 159 NewLife Intensity 10 Specificaties NewLife Intensity 10 Debiet* 2-10 l/min. ±10% van de aangegeven instelling of 200 ml, naargelang welke waarde hoger is** Afmetingen 69,9 x 41,9 x 36,8 cm (27,5 x 16,5 x 14,5 inch) Gewicht 26,3 kg (58 lbs) Geluidsdrukniveau 58 dB(A) bij een debiet van 2 tot 10 l/min.
  • Página 160 2. Zorg dat het apparaat niet in de buurt staat van gordijnen, Opmerking: de standaard NewLife Intensity 10- bekledingen, heteluchtroosters, verwarmingen en zuurstofconcentrator is geschikt voor een debiet haarden.
  • Página 161 NewLife Intensity 10 De zuurstofdebietmeter instellen WAARSCHUWING: DIT APPARAAT LEVERT Om het debiet van aanvullende zuurstof goed in te stellen, HOOGZUIVERE ZUURSTOF DIE EEN SNELLE draait u de instelknop van de debietmeter naar links of VERBRANDING BEVORDERT. ZORG ERVOOR DAT MEN...
  • Página 162 NewLife Intensity 10 Filters Gebruik met bevochtiger De lucht komt het NewLife-apparaat binnen via het Volg deze stappen als uw arts een zuurstofbevochtiger grovedeeltjesfilter van de luchtinlaat aan de achterkant van heeft voorgeschreven als onderdeel van uw therapie: de zuurstofconcentrator. Dit filter verwijdert stofdeeltjes en 1.
  • Página 163 NewLife Intensity 10 Opmerking: bepaalde zuurstoftoedieningsaccessoires die Opmerking: bestemd voor de leverancier van de apparatuur: niet zijn gespecificeerd voor gebruik in combinatie met deze de volgende accessoires voor toediening van zuurstof zuurstofconcentrator, kunnen de werking ervan nadelig worden aanbevolen voor gebruik met de NewLife- beïnvloeden.
  • Página 164 NewLife Intensity 10 Veiligheidsfuncties Opmerking: Dual Flow New Life Intensity: bij blokkering van Hieronder volgt informatie over de veiligheidsfuncties van de zuurstofstroom, bijvoorbeeld doordat de toedieningscanule de NewLife-zuurstofconcentrator. Lees alle informatie in geknikt of bekneld is, zal de kogel van de debietmeter tot nul deze handleiding en zorg dat u deze begrijpt voordat u het zakken om aan te geven dat er geen debiet is.
  • Página 165 NewLife Intensity 10 Bedieningsinstructies - dubbel debiet Met de dubbele debietoptie voor 10 liter van het NewLife Intensity 10-apparaat kan een enkele concentrator in de grote debietbehoefte voorzien van een patiënt met 10 l/min. of van twee patiënten, bij om het even welke debietcombinatie van 10 l/min.
  • Página 166 NewLife Intensity 10 Inhalatie van medicatie/ De verstuiver reinigen behandelingsinstructies Opmerking: voer de onderstaande stappen 1 en 2 uit na elke behandeling om te voorkomen dat medicatie zich in de Opmerking: in de meeste gevallen zijn de onderstaande onderdelen van de verstuiver zou ophopen en verharden.
  • Página 167 NewLife Intensity 10 Materialen waar de bediener direct of indirect mee in contact komt NewLife Intensity 10: Concentratorbehuizing ....Valtra/ABS/polystyreen Netsnoer ..............PVC Stoffilter ............... Polyester AAN/UIT-schakelaar ........Thermoplast Zwenkwielen ............. Nylon Instelknop voor het debiet ....ABS/polycarbonaat Gasuitlaat .......... Verchroomd messing Gedrukte labels ............
  • Página 168 NewLife Intensity 10 WAARSCHUWING: GEBRUIK VOOR EN TIJDENS DE LET OP: de fabrikant raadt aan om een ZUURSTOFTHERAPIE ALLEEN LOTIONS EN ZALVEN alternatieve bron van extra zuurstof te OP WATERBASIS DIE COMPATIBEL ZIJN MET gebruiken in geval van een stroomuitval, ZUURSTOF.
  • Página 169 NewLife Intensity 10 Alarmsituaties Alle alarmen zijn alarmen met lage prioriteit. Alarm Betekenis Handeling Geel lampje voor algemene Hoge druk in de Zorg dat de debietmeter is geopend tot het minimumdebiet producttank OF lage druk of hoger. Zorg dat de canule niet bekneld of geknikt is.
  • Página 170 Zet de I/0-schakelaar op 0, neem uw reservezuurstofbron in gebruik en neem onmiddellijk contact op met de leverancier van uw apparaat. De NewLife Intensity 10 toont Raadpleeg de tabel met Raadpleeg de tabel met alarmsituaties. een alarmbericht en laat een niet- alarmsituaties.
  • Página 171 CAIRE is aangegeven. Neem contact op met CAIRE of met de worden verstrekt. Het gebruik van accessoires die niet leverancier van uw zuurstofapparatuur als u alternatieve opties op de onderstaande lijst staan, kan de prestaties en/of nodig hebt voor een bestelling.
  • Página 172 NewLife Intensity 10 EMC-testen Voor medische apparatuur zijn speciale voorzorgsmaatregelen vereist met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) en deze apparatuur moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen conform de EMC- informatie in dit hoofdstuk. Leidraad en Verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische emissies De NewLife is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving.
  • Página 173 NewLife Intensity 10 Leidraad en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De NewLife is bestemd voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de NewLife dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Página 174 Om de elektromagnetische omgeving van stationaire RF-zenders te evalueren, kan men een elektromagnetisch terreinonderzoek uitvoeren. Wanneer de gemeten veldsterkte op de plek waar de NewLife Intensity 10 gebruikt wordt boven het hierboven weergegeven RF-nalevingsniveau uitkomt, moet de NewLife in de gaten worden gehouden om te controleren of hij normaal werkt.
  • Página 175 NewLife Intensity 10 Testspecificaties voor ENCLOSURE PORT IMMUNITY naar RF draadloze communi- catieapparatuur Testfrequen- Band Dienst Modulatie Maximaal Afstand (m) Immuniteit- tie (MHz) (MHz) vermogen stestniveau (V/m) Pulsmodulatie 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ afwijkingen...
  • Página 176 Handelsmerken: www.careinc.com/corporate/trademarks. Copyright © 2022 CAIRE Inc. CAIRE Inc. behoudt zich het recht voor om te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving en zonder verdere verplichtingen of gevolgen producten uit het assortiment te halen en om prijzen, materialen, uitrusting, kwaliteit, beschrijvingen, specificaties en/of processen van producten te wijzigen.
  • Página 177 NewLife Intensity 10 Brugerkontrolelementer og indikatorer for systemstatus ISO 7000; grafiske symboler til brug på udstyr – indeks og Rådets direktiv 93/42/EØF om medicinske anordninger synopsis Autoriseret repræsentant i EU Læs brugervejledningen inden betjening. Hvis den produkt-unikke Reg.nr. 1641 enhedsidentifikator (UDI) -mærkning har CE #### -symbolet på, overholder...
  • Página 178 NewLife Intensity 10 NewLife -iltkoncentrator ® Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EU: om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) Denne brugervejledning indeholder oplysninger om WEEE NewLife-iltkoncentratoren. Sørg for, at du har læst Dette symbol har til formål at minde og forstået alle oplysninger i denne vejledning, før ejere af udstyr om at returnere det til enheden betjenes.
  • Página 179 NewLife Intensity 10 Udpakning af NewLife- ADVARSEL: DER SKAL VÆRE TYDELIG iltkoncentratoren SKILTNING MED "RYGNING FORBUDT – ILTAPPARAT I BRUG" I HJEM, HVOR DER ANVENDES ILTAPPARATER. BRUGERE OG Kontrollér, at alle dele, der er anført ovenfor PLEJERE SKAL INFORMERES OM FARERNE og vist nedenfor, er i pakken.
  • Página 180 NewLife Intensity 10 Sådan lærer du din NewLife-iltkoncentrator at kende Bliv først fortrolig med de vigtige dele af din NewLife- iltkoncentrator (figur 1a, 1b og 1c). A. Tænd/sluk-knap (I/0): Starter og stopper betjeningen af enheden. B. Nulstillingsafbryderknap: Nulstiller enheden efter nedlukning efter elektrisk overbelastning.
  • Página 181 ADVARSEL: UNDGÅ AT BRUGE UDSTYRET UDEN FØRST AT HAVE LÆST OG FORSTÅET DENNE Anvendelsesformål VEJLEDNING. HVIS DU IKKE FORSTÅR ADVARSLERNE CAIRE NewLife Oxygen Concentrator er beregnet OG INSTRUKTIONERNE, SKAL DU KONTAKTE LEVERANDØREN AF UDSTYRET, FØR DU FORSØGER til administration af supplerende ilt. Enheden er AT BRUGE DET.
  • Página 182 NewLife Intensity 10 ADVARSEL: MILJØMÆSSIGE FORHOLD KAN PÅVIRKE FORSIGTIG: I tilfælde af en alarm, eller hvis det ENHEDENS YDEEVNE. ANBRING DEN I ET RENT MILJØ, konstateres, at iltkoncentratoren ikke fungerer korrekt, FRI FOR SKADEDYR. henvises der til afsnittet om fejlfinding i denne vejledning.
  • Página 183 • Firebreak: CAIRE-delenummer 20629671 En brandbryd kræves til brug med enhver kanyle. • CAIRE tilbyder en brandbryd beregnet til brug sammen med iltkoncentratoren. Firebreak er en termisk sikring for at stoppe strømmen af gas i tilfælde af, at nedstrøms kanyle eller iltrør antændes og brænder til ildstedet.
  • Página 184 NewLife Intensity 10 Specifikationer NewLife Intensity 10 Flowhastigheder* 2-10 lpm ±10 % af angivne indstilling eller 200 ml, afhængigt af hvad der er størst** Mål 69,9 x 41,9 x 36,8 cm (27,5 x 16,5 x 14,5 in) Vægt 26,3 kg (58 lbs) Lydtrykniveau 58 dB(A) ved flowhastigheder på...
  • Página 185 2. Anbring enheden væk fra gardiner eller afdækningsstykker, varmluftsblæsere, varmeapparater Bemærk: Standardversionen af NewLife Intensity 10- eller ildsteder. Sørg for at anbringe enheden, så alle iltkoncentratoren kan klare ordineringer fra 2 lpm til maksimalt sider er mindst 30,5 cm (12") væk fra vægge eller 10 lpm.
  • Página 186 NewLife Intensity 10 Korrekt indstilling af iltflowmåler ADVARSEL: DENNE ENHED LEVERER EN HØJ For at indstille korrekt flow af supplerende ilt skal du ILTKONCENTRATION, DER FREMMER HURTIG dreje justeringsknappen på flowmåleren mod venstre eller FORBRÆNDING. RYGNING ELLER BRUG AF ÅBEN højre, indtil kuglen i flowmåleren er ved midten af det...
  • Página 187 NewLife Intensity 10 Filtre Drift med fugter Luft trækkes ind i NewLife-enheden via Følg disse trin, hvis din læge har ordineret en iltfugter som et grovpartikelfilter i luftindtaget, der er placeret en del af behandlingen: på bagsiden af iltkoncentratoren. Dette filter fjerner 1.
  • Página 188 NewLife Intensity 10 Bemærk: Brug af iltadministrationstilbehør, der ikke er Bemærk: Til udstyrsleverandøren: Følgende specificeret til brug med denne iltkoncentrator, kan påvirke iltadministrationstilbehør anbefales til brug sammen med ydeevnen. Anbefalet tilbehør er angivet i nærværende NewLife-iltkoncentratoren: vejledning. • Næsekanyle med 2,1 m (7 ft) slange (maks. 6 lpm): Varenr.
  • Página 189 NewLife Intensity 10 Sikkerhedsfunktioner Bemærk: Dual Flow New Life Intensity – Hvis iltflowet Følgende oplysninger omhandler sikkerhedsfunktionerne blokeres, f.eks. ved bøjning eller knæk på leveringskanylen, i NewLife-iltkoncentratoren. Sørg for, at du har læst falder flowmålerkuglen til nul, hvilket angiver, at der ikke er og forstået alle oplysninger i denne vejledning, før...
  • Página 190 NewLife Intensity 10 Brugsanvisning – Dual Flow NewLife Intensity 10-enhedernes 10-liters dobbeltflowindstilling gør det muligt for en enkelt koncentrator at opfylde en 10 lpm-patients behov eller behovet for to patienter i enhver kombination af flow op til 10 lpm. Perfekt til brug i hjemmet, en aflastningsfacilitet, et hospital eller i lægens venteværelse.
  • Página 191 NewLife Intensity 10 Indhalering af lægemiddel/ Rengøring af autohaleren Behandlingsanvisninger Bemærk: Udfør trin 1 og 2 nedenfor efter hver behandling for at forhindre, at lægemidlet lejrer sig og hærder inde i Bemærk: Følgende anvisninger i indhalering af lægemiddel autohalerens dele.
  • Página 192 NewLife Intensity 10 Materialer i direkte eller indirekte kontakt med operatør NewLife Intensity 10: Koncentratorens kabinet ....Valtra/ABS/polystyren Netledning ..............PVC Støvfilter ............... Polyester TÆND/SLUK-kontakt ........Termoplastik Hjul ................Nylon Flowjustering ........ABS/polykarbonat Gasudtag ..........Forkromet messing Trykte mærkater ............Lexan Rengøring, pleje og korrekt vedligeholdelse...
  • Página 193 NewLife Intensity 10 ADVARSEL: BRUG KUN VANDBASEREDE LOTIONER FORSIGTIG: Producenten anbefaler, at du har ELLER SALVER, DER ER ILTKOMPATIBLE, FØR ELLER en alternativ kilde til supplerende ilt i tilfælde UNDER ILTBEHANDLING. BRUG ALDRIG PETROLEUMS- af strømudfald, alarmtilstand eller mekanisk ELLER OLIEBASEREDE LOTIONER ELLER SALVER fejl.
  • Página 194 NewLife Intensity 10 Alarmtilstande Alle alarmer er af lav prioritet. Alarm Indikerer Handling Gul advarselslampe for generel Højt produkttryk i tanken Kontrollér, at flowmåleren er åben til ELLER lavt produkttryk minimumsflowhastighed eller højere. Kontrollér, at i tanken ELLER høj kanylen ikke er knækket eller blokeret. Fjern eventuelle...
  • Página 195 Den periodiske alarm lyder. Fejlfunktion i udstyr. Flyt I/0-afbryderen til positionen 0, brug reserveiltforsyningen, og kontakt straks udstyrsleverandøren. NewLife Intensity 10 viser alarm Se tabellen med alarmtilstande. Se tabellen med alarmtilstande. og udsender periodiske bip. Iltkoncentratoren tændes ikke. Den er ikke sluttet til ekstern Slut enheden til en strømforsyning.
  • Página 196 NewLife Intensity 10 Tilbehør Anvend kun tilbehør på listen, som er leveret af CAIRE Bemærk: Der kan være flere valgmuligheder med henblik via din iltleverandør, af hensyn til korrekt ydeevne på landespecifikke strømkabler, som anført ovenfor. Kontakt og sikkerhed. Brug af tilbehør, der ikke er angivet CAIRE eller din iltleverandør, hvis du har brug for flere...
  • Página 197 NewLife Intensity 10 EMC-test Medicinsk udstyr kræver særlige forholdsregler angående EMC og skal installeres og betjenes i henhold til de EMC- oplysninger, der er angivet i dette afsnit. Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner NewLife er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af NewLife skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
  • Página 198 Strømkvaliteten skal svare til et typisk Spændingsfald, 270 °, 315 °) 270 °, 315 °) erhvervs- eller hospitalsmiljø. Hvis korte afbrydelser og brugeren af NewLife Intensity 10 kræver 0% U for 1 cyklus (0 °) 0% U for 1 cyklus (0 °) spændingsvariationer uafbrudt drift under strømafbrydelser,...
  • Página 199 RF-sendere. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor NewLife Intensity 10 anvendes, overstiger ovenstående gældende RF-niveau, bør det kontrolleres, at NewLife fungerer normalt. Hvis der konstateres unormal ydeevne, kan yderligere forholdsregler være nødvendige, såsom at vende eller flytte NewLife Intensity 10.
  • Página 200 NewLife Intensity 10 Testspecifikationer for IMMUNITY IMMUNITY til RF trådløst kommunikationsudstyr Testfrekvens Bånd Service Modulation Maksimal Afstand (m) Immunitetst- (MHz) (MHz) effekt (W) estniveau (V/m) Pulsmodulation 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ afvigelser 1 kHz sine...
  • Página 201 Varemærker: www.careinc.com/corporate/trademarks. Copyright © 2022 CAIRE Inc. CAIRE Inc. forbeholder sig retten til at lade deres produkter udgå eller ændre priserne, materialerne, udstyret, kvaliteten, beskrivelserne, specifikationerne og/eller processerne for deres produkter til enhver tid uden forudgående varsel og uden yderligere forpligtelser eller konsekvens.
  • Página 202 NewLife Intensity 10 Brukerkontroller og indikatorer for systemstatus ISO 7000; Tegnesymboler til bruk på spesielt utstyr – Rådsdirektiv 93/42/EØS vedrørende medisinsk utstyr indeks og sammendrag Autorisert representant i EU Les bruksanvisningen før bruk. Hvis produktets unike enhetsidentifikator Reg. nr. 1641 (UDI) -etikett har CE #### -symbolet på,...
  • Página 203 NewLife Intensity 10 NewLife oksygenkonsentrator ® Rådsdirektiv 2012/19/EF: avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) Denne brukerhåndboken gjør deg kjent med NewLife WEEE oksygenkonsentrator. Sørg for at du leser og forstår all Dette symbolet skal minne eierne av informasjonen i denne håndboken før du bruker enheten.
  • Página 204 NewLife Intensity 10 Pakke ut din NewLife ADVARSEL: SKILT MED TEKSTEN «RØYKING FORBUDT – OKSYGEN I BRUK» MÅ VÆRE Kontroller at alle komponentene i listen og vist nedenfor TYDELIG OG SYNLIG I HJEMMET, ELLER DER medfølger i pakningen. Dersom noen elementer mangler, OKSYGEN ER I BRUK.
  • Página 205 ELLER BRANN HVIS SIKRINGEN IKKE FUNGERER SOM DEN SKAL. Figur 1c Viktig! FORSIKTIG: Viktig informasjon for å forhindre skade på NewLife Intensity 10. Sikkerhetsinstruksjoner defineres slik: ADVARSEL: VIKTIG SIKKERHETSINFORMA- Merk: Informasjon som trenger spesiell oppmerksomhet. SJON OM FARER SOM KAN FORÅRSAKE ALVORLIG SKADE.
  • Página 206 ADVARSEL: IKKE BRUK DETTE UTSTYRET UTEN FØRST Å HA LEST OG FORSTÅTT DENNE VEILEDNINGEN. Tiltenkt bruk DERSOM DU IKKE FORSTÅR ALLE ADVARSLENE OG CAIRE NewLife Oxygen Concentrator er beregnet INSTRUKSJONENE, KONTAKT UTSTYRSLEVERANDØREN FØR DU FORSØKER Å BRUKE DETTE UTSTYRET. på administrering av tilleggsstoff. Enheten er ikke HVIS DU IGNORERER DETTE, KAN DET FØRE TIL...
  • Página 207 NewLife Intensity 10 ADVARSEL: BRUK KUN DEN SPENNINGEN FORSIKTIG: Hvis du bruker eller lagrer SOM ER SPESIFISERT PÅ MERKEETIKETTEN oksygenkonsentratoren utenfor det normale SOM ER FESTET TIL ENHETEN. driftstemperaturområdet, kan det påvirke enhetens ytelse. Se avsnittet for spesifikasjoner i denne bruksanvisningen ADVARSEL: OMGIVELSESFORHOLDENE KAN PÅVIRKE...
  • Página 208 • Luftfukterflaske: CAIRE delenummer HU003-1 • Brannbane: CAIRE-delenummer 20629671 Det kreves brannbrytning for bruk med eventuell kanyle. • CAIRE tilbyr et ildsted som skal brukes sammen med oksygenkonsentratoren. Brannbrynet er en termisk sikring for å stoppe strømmen av gass i tilfelle at nedstrøms kanyle eller oksygenrør tennes og brenner for brannknappen.
  • Página 209 NewLife Intensity 10 Spesifikasjoner NewLife Intensity 10 Strømningshastigheter* 2–10 liter per minutt ±10 % av indikert innstilling, eller 200 ml, avhengig av hvilken som er større** Dimensjoner 27,5 x 16,5 x 14,5 in (69,9 x 41,9 x 36,8 cm) Vekt 26,3 kg (58 pund) Lydtrykknivå...
  • Página 210 / høystrømningsresepter. 2. Plasser enheten unna gardiner, varmluftsregistre eller Merk: Standard NewLife Intensity 10 oksygenkonsentratoren varmeovner og peiser. Pass på å plassere enheten slik har kapasitet for resepter fra minst 2 liter per minutt til maksi- at alle sidene er minst 30,5 cm fra en vegg eller annen malt 10 liter per minutt.
  • Página 211 NewLife Intensity 10 Riktig innstilling av ADVARSEL: DENNE ENHETEN LEVERER OKSYGEN oksygenstrømningsmåleren AV HØY KONSENTRASJON SOM FREMMER RASK BRENNING. TILLAT ALDRI RØYKING ELLER BRUK AV For å angi riktig strømning av supplerende oksygen, ÅPEN ILD I SAMME ROM SOM (1) DENNE ENHETEN, drei strømningsmålerens justeringsknapp til venstre eller...
  • Página 212 NewLife Intensity 10 Filtre Drift med luftfukter Luft går inn i NewLife-enheten gjennom et Følg disse trinnene hvis legen foreskrev en oksygenfukter grovpartikkelfilter til inntaket plassert på baksiden av som en del av behandlingen: oksygenkonsentratoren. Dette filteret fjerner støvpartikler 1. Fjern eller skru av beholderflasken fra luftfukteren og andre større partikler fra luften.
  • Página 213 NewLife Intensity 10 Merk: Bruken av noen typer tilbehør for Merk: Til utstyrsleverandøren: Følgende tilbehør til oksygenadministrering som ikke er spesifisert for denne administrering av oksygen anbefales å bruke med NewLife- oksygenkonsentratoren kan svekke dens ytelse. Anbefalt oksygenkonsentratoren: tilbehør er vist til i denne brukerveiledningen.
  • Página 214 NewLife Intensity 10 Sikkerhetsegenskaper Merk: Dual Flow New Life Intensity – en blokkering av Følgende informasjon vil gjøre deg oppmerksom på oksygenstrømmen, for eksempel på grunn av en klemme eller sikkerhetsegenskapene til NewLife oksygenkonsentrator. knekk i forsyningskanylen, vil føre til at strømmålerkulen faller Sørg for at du leser og forstår all informasjonen i denne...
  • Página 215 NewLife Intensity 10 Bruksanvisning – Dual Flow NewLife Intensity 10-enhetens 10-liter dual flow-alternativ gjør at en enkelt konsentrator kan oppfylle kravet til høy strømning hos en 10 liter-per- minutt-pasient eller behovene til to pasienter, i enhver strømningskombinasjon opp til 10 liter per minutt. Passer for bruk hjemme, på...
  • Página 216 NewLife Intensity 10 Inhalering av medisin/ Rengjøring av forstøveren behandlingsinstruksjoner Merk: Utfør trinnene 1 og 2 under etter hver behandling for å forhindre at medikamenter samles opp og hardner inne i Merk: Følgende instruksjoner for inhalering av medisin blir forstøverdelene.
  • Página 217 NewLife Intensity 10 Materialer i direkte eller indirekte kontakt med operatør NewLife Intensity 10: Konsentratorens deksel ....Valtra/ABS/Polystyren Strømledning ............... PVC Støvfilter ............... Polyester Strømbryter ............Termoplast Trinsehjul ..............Nylon Strømningsjustering ......ABS/polykarbonat Gassutløp........... Forkrommet messing Trykte etiketter ............Lexan Rengjøring, omsorg og riktig vedlikehold...
  • Página 218 NewLife Intensity 10 ADVARSEL: BRUK BARE VANNBASERTE KREMER FORSIKTIG: Produsenten anbefaler en ELLER SALVER SOM ER OKSYGENKOMPATIBLE FØR alternativ oksygenkilde i tilfeller som for ELLER UNDER OKSYGENBEHANDLING. BRUK ALDRI eksempel strømutfall, alarmtilstand eller PETROLEUM ELLER OLJEBASERTE KREMER ELLER mekanisk feil. Rådfør deg med din lege eller SALVER FOR Å...
  • Página 219 NewLife Intensity 10 Alarmtilstander Alle alarmer er lavtprioriterte alarmer. Alarm Indikerer Tiltak Høyt produkttanktrykk Sørg for at strømningsmåleren er åpen for minimum ELLER lavt strømningshastighet eller høyere. Sørg for at kanylen Generell feil, gult lys produkttanktrykk ELLER ikke er har knekk eller er blokkert. Fjern alle enheter som og intermitterende lydalarm høy enhetstemperatur...
  • Página 220 FYLL FOR MYE. Intermitterende alarm høres. Utstyrsfeil. Sett I/0-strømbryteren til 0-posisjonen, bruk reserveoksygenforsyningen og kontakt utstyrsleverandøren umiddelbart. NewLife Intensity 10 viser alarm Se Alarmtilstandstabellen. Se Alarmtilstandstabellen. og avgir intermitterende pip. Oksygenkonsentratoren slår seg Ikke tilkoblet ekstern strøm. Koble enheten til et uttak fra.
  • Página 221 For riktig ytelse og sikkerhet skal du bare bruke Merk: Flere alternativer kan være tilgjengelige for tilbehøret i listen som er levert av CAIRE gjennom din landspesifikke strømledninger som notert ovenfor. Ta kontakt oksygenleverandør. Bruk av tilbehør som du ikke finner med CAIRE eller din oksygenleverandør hvis alternative...
  • Página 222 NewLife Intensity 10 EMC-testing Medisinsk utstyr krever spesielle forholdsregler med hensyn til EMC, og må installeres og tas i drift i henhold til EMC- informasjonen som gis i denne delen. Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk stråling NewLife er tenkt brukt i det elektromagnetiske miljøet angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av NewLife skal påse at det brukes i et slikt miljø.
  • Página 223 0% U for 1 syklus (0 °) 0% U for 1 syklus (0 °) spenningsvariasjoner Hvis brukeren av NewLife Intensity 10 i strømforsyningsled- trenger kontinuerlig drift under et strømbrudd, 70% U (30% fall i U 70% U...
  • Página 224 TV-sendinger kan ikke forutsies teoretisk med nøyaktighet. For å vurdere det elektromagnetiske miljøet ved faste RF-sendere, bør en elektromagnetisk stedsundersøkelse vurderes. Hvis den målte feltstyrken på stedet hvor NewLife Intensity 10 brukes overskrider gjeldende RF-samsvarsnivå ovenfor, bør NewLife observeres for å bekrefte normal drift. Hvis unormal ytelse observeres, kan tilleggstiltak være nødvendig, slik som reorientering eller reposisjonering av NewLife Intensity 10.
  • Página 225 NewLife Intensity 10 Testspesifikasjoner for IMMUNITY IMMUNITET FOR INNSLAGPORT mot RF trådløst kommunikasjonsutstyr Testfrekvens Band Tjeneste Modulering Maksimal Avstand (m) Immunitetst- (MHz) (MHz) effekt (W) estnivå (V/m) Pulsmodulasjon 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ avvik...
  • Página 226 Varemerker: www.careinc.com/corporate/trademarks. Copyright © 2022 CAIRE Inc. CAIRE Inc. forbeholder seg retten til å stanse sine produkter, eller endre priser, materialer, utstyr, kvalitet, spesifikasjoner og/eller prosesser for sine produkter når som helst, uten forvarsel og uten videre forpliktelser eller konsekvenser. Alle rettigheter som ikke er uttrykkelig nevnt her, er forbeholdt oss, som anvendelig.
  • Página 227 NewLife Intensity 10 Kontrollpanel och indikatorer för systemstatus ISO 7000: Grafiska symboler för användning på maskiner Rådets direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter och utrustningar – register och sammanställning Läs bruksanvisningen före användning. Auktoriserad representant i den Reg.nr 1641 Europeiska gemenskapen Om den produkt unika enhetsidentifieraren (UDI) -etiketten har CE-nummer #### på,...
  • Página 228 NewLife Intensity 10 NewLife syrgaskoncentrator ® Rådets direktiv 2012/19/EU: avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) I denna bruksanvisning beskrivs syrgaskoncentratorn NewLife. Se till att du har läst och förstått all information i WEEE bruksanvisningen innan du använder enheten. Leverantören Syftet med denna symbol är att påminna...
  • Página 229 NewLife Intensity 10 Packa upp din NewLife VARNING: SKYLTAR MED ”RÖKNING EJ TILLÅTEN – SYRGAS ANVÄNDS” MÅSTE Kontrollera att alla komponenter som räknas upp och VARA VÄL SYNLIGA I HEMMET ELLER DÄR visas nedan finns med i paketet. Om något saknas ska du SYRGAS ANVÄNDS.
  • Página 230 UT ELLER BRAND OM PROPPEN ELLER SÄKRINGEN INTE FUNGERAR Figur 1c Viktigt! VAR FÖRSIKTIG: Viktig information för att förhindra skada på NewLife Intensity 10. Säkerhetsinstruktioner definieras enligt följande: Obs! Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt informationen. VARNING: VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION FÖR FAROR SOM KAN ORSAKA ALLVARLIG PERSONSKADA.
  • Página 231 FÖRST LÄSA OCH FÖRSTÅ DENNA BRUKSANVISNING. Avsedd användning KONTAKTA ÅTERFÖRSÄLJAREN INNAN DU FÖRSÖKER CAIRE NewLife Oxygen Concentrator är avsedd ANVÄNDA DEN OM DU INTE FÖRSTÅR VARNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA, ANNARS KAN FÖLJDEN BLI för administrering av extra syre. Enheten är inte SKADOR PÅ...
  • Página 232 NewLife Intensity 10 VARNING: ANVÄND ENDAST DEN VAR FÖRSIKTIG: Om syrgaskoncentratorn används ELEKTRISKA SPÄNNING SOM ANGES PÅ eller förvaras utanför sitt normala temperaturområde SPECIFIKATIONSDEKALEN PÅ ENHETEN. kan enhetens prestanda försämras. Se avsnittet med specifikationer i den här bruksanvisningen för information VARNING: MILJÖFÖRHÅLLANDEN KAN PÅVERKA...
  • Página 233 • Luftfuktare: CAIRE artikelnummer HU003-1 • Firebreak: CAIRE artikelnummer 20629671 En eldbrytning krävs för användning med kanyler. • CAIRE erbjuder en eldbrytare avsedd att användas i samband med syrekoncentratorn. Firebreak är en termisk säkring för att stoppa gasflödet i händelse av att nedströms kanylen eller syrgasröret antänds...
  • Página 234 NewLife Intensity 10 Specifikationer NewLife Intensity 10 Flödeshastigheter* 2–10 LPM ± 10 % av inställningen eller 200 ml, beroende på vilket som är större** Mått 69,9 x 41,9 x 36,8 cm (27,5 x 16,5 x 14,5 tum) Vikt 26,3 kg (58 lbs) Ljudtrycksnivå...
  • Página 235 2. Placera enheten på avstånd från gardiner eller draperier, Obs! Standardutförandet av NewLife Intensity 10- varmluftsgaller eller eldstäder. Var noga med att placera syrgaskoncentratorn fungerar med ordinationer från 2 LPM ända enheten så...
  • Página 236 NewLife Intensity 10 Korrekt inställning av flödesmätaren VARNING: DENNA PRODUKT LEVERERAR SYRE AV För att ställa in rätt flöde av extra syrgas vrider du HÖG KONCENTRATION SOM UNDERLÄTTAR SNABB flödesmätarens inställningsratt åt vänster eller höger FÖRBRÄNNING. TILLÅT INTE RÖKNING ELLER ÖPPEN tills kulan inuti flödesmätaren centreras på...
  • Página 237 NewLife Intensity 10 Filter Drift med befuktare Luft kommer in i NewLife-enheten genom ett Följ dessa steg om din läkare har ordinerat en partikelfilter på luftintaget som sitter på baksidan syrgasbefuktare som en del av din behandling: av syrgaskoncentratorn. Det här filtret avlägsnar 1.
  • Página 238 NewLife Intensity 10 Obs! Användning av vissa tillbehör för syrgasadministrering Obs! Till återförsäljare: Följande tillbehör för syrgashantering som inte är avsedda att användas med denna rekommenderas för användning med syrgaskoncentratorer syrgaskoncentrator kan påverka dess prestanda negativt. från NewLife: Denna bruksanvisning beskriver vilka tillbehör som •...
  • Página 239 NewLife Intensity 10 Säkerhetsfunktioner Obs! Dual Flow NewLife Intensity – Hindrat syrgasflöde på I följande information får du lära dig om grund av t.ex. klämning eller böjning i matningskanylen gör säkerhetsfunktionerna hos NewLife-syrgaskoncentrator. att flödesmätarens kula sjunker till noll, vilket visar att det inte Se till att du har läst och förstått all information...
  • Página 240 NewLife Intensity 10 Bruksanvisning – Dual Flow NewLife Intensity 10-enhetens tillval för dubbelt flöde på 10 liter gör så att en enskild koncentrator uppfyller de höga flödesbehoven som krävs för en 10 lpm-patient eller för två patienter, i valfri kombination av flöden upp till 10 lpm.
  • Página 241 NewLife Intensity 10 Inandning av läkemedel/Anvisningar för Rengöring av nebulisatorn behandling Obs! Utför steg 1 och 2 nedan efter varje behandling för att förhindra ansamling av läkemedel och hårdheter inuti Obs! Det är vanligt att följande anvisningar för inandning nebulisatorns delar.
  • Página 242 NewLife Intensity 10 Material i direkt eller indirekt kontakt med användaren NewLife Intensity 10: Koncentratorns hölje .......Valtra/ABS/polystyren Nätkabel ..............PVC Dammfilter ............Polyester PÅ/AV-omkopplare ........... Termoplast Hjul ................Nylon Flödesinställning ........ABS/polykarbonat Gasutlopp ........Krompläterad mässing Utskrivna dekaler ............Lexan Rengöring, skötsel och korrekt underhåll VARNING: RENGÖR KÅPAN,...
  • Página 243 NewLife Intensity 10 VARNING: ANVÄND ENDAST VATTENBASERADE OCH VAR FÖRSIKTIG: Tillverkaren rekommenderar SYRGASKOMPATIBLA SALVOR ELLER LOTIONER FÖRE en alternativ reservsyrekälla i händelse av ELLER UNDER SYRGASBEHANDLINGEN. ANVÄND strömavbrott, larmtillstånd eller mekaniskt fel. ALDRIG PETROLEUM- ELLER OLJEBASERAD SALVA Rådfråga din läkare eller återförsäljare med ELLER LOTION, DÅ...
  • Página 244 NewLife Intensity 10 Larmtillstånd Alla larm är lågprioriterade. Larm Indikerar Åtgärd Gul lampa för allmänt fel Högt tryck i produkttanken Se till att flödesmätaren är öppen för lägsta flöde eller ELLER lågt tryck i högre. Kontrollera att kanylen inte är vikt eller blockerad.
  • Página 245 Ett återkommande larm ljuder. Fel på utrustningen. Ställ I/0-strömbrytaren i läge 0, använd din reservsyrgasförsörjning och rådfråga leverantören av utrustningen omedelbart. NewLife Intensity 10 visar ett Se tabellen över larmförhållanden. Se tabellen över larmförhållanden. larm och avger en återkommande ljudsignal.
  • Página 246 För korrekt funktion och säkerhet ska du endast använda Obs! Fler alternativ för landsspecifika nätsladdar kan vara nedanstående tillbehör från CAIRE som levereras via tillgängliga där detta anges ovan. Kontakta CAIRE eller din din syrgasleverantör. Om du använder andra tillbehör än syrgasleverantör om du behöver beställa andra alternativ.
  • Página 247 NewLife Intensity 10 EMC-tester Medicinsk utrustning kräver särskilda försiktighetsåtgärder avseende elektromagnetisk kompatibilitet och måste installeras och tas i bruk enligt informationen om elektromagnetisk kompatibilitet som finns i det här avsnittet. Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetiska emissioner NewLife är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. NewLife-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö.
  • Página 248 NewLife Intensity 10 Vägledning och tillverkarens deklaration ± elektromagnetisk immunitet NewLife är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. NewLife-kunden eller -användaren ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö — vägledning Golven ska vara av trä, betong eller...
  • Página 249 NewLife ska användas överskrider den tillämpliga RF-överensstämmelsenivån ovan ska NewLife observeras så att normal drift kan garanteras. Om onormal drift observeras kan ytterligare åtgärder bli nödvändiga, till exempel omjustering eller omplacering av NewLife Intensity 10. Över frekvensområdet 150 kHz till 80 MHz ska fältstyrkor vara mindre än 3 V/m.
  • Página 250 NewLife Intensity 10 Testspecifikationer för IMMUNITET AV HÅLLSPORTEN mot utrustning för trådlös RF-kommunikation Testfrekvens Band Service Modulering Maximal Avstånd (m) Immunitet- (MHz) (MHz) effekt (W) stestnivå (V/m) Pulsmodulering 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ avvikelser 1...
  • Página 251 Skydd mot inträngande fasta främmande föremål större än 12,5 mm diameter och skydd mot vertikalt fallande vattendroppar. CAIRE och CAIRE Inc. är registrerade varumärken som tillhör CAIRE Inc. Besök vår webbplats nedan för en fullständig lista över varumärken. Varumärken: www.careinc.com/corporate/trademarks.
  • Página 252 NewLife Intensity 10 Säätimet ja järjestelmän tilan merkkivalot ISO 7000; laitteessa käytettävät graafiset symbolit – Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä hakemisto ja yhteenveto Jos tuotteen yksilöivässä tunnistemerkinnässä (UDI) on CE- Lue käyttöopas ennen käyttöä. merkki, laite on direktiivin 93/42 / Sääntö 1641 ETY lääkinnällisiä...
  • Página 253 NewLife Intensity 10 NewLife -happirikastin ® Neuvoston direktiivi 2012/19/EU: sähkö- ja elektroniikkalaiteromu (WEEE) Tässä käyttöohjeessa tutustutaan NewLife-happirikastimeen. On tärkeää, että luet ja ymmärrät kaikki tämän oppaan WEEE tiedot ennen kuin käytät laitetta. Jos sinulla on kysyttävää, Tämä symboli muistuttaa laitteen laitetoimittaja vastaa kysymyksiin mielellään.
  • Página 254 NewLife Intensity 10 NewLife-happirikastimen purkaminen VAROITUS: "TUPAKOINTI KIELLETTY – pakkauksesta HAPPILAITE KÄYTÖSSÄ" -KYLTIN ON OLTAVA NÄKYVÄSTI ESILLÄ KOTONA TAI MUUSSA TILASSA, MISSÄ HAPPILAITETTA Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki luetellut ja jäljempänä KÄYTETÄÄN. POTILAILLE JA HEIDÄN näkyvät osat. Jos jotakin puuttuu, ota heti yhteys HOITAJILLEEN ON KERROTTAVA happirikastimen toimittajaan.
  • Página 255 KUORMITTUA, MIKÄ VOI LAUKAISTA KATKAISIMEN/SULAKKEEN TAI TULIPALOON, JOS KATKAISIN/SULAKE EI TOIMI. Kuva 1c Tärkeää! TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Tärkeitä tietoja, jotka estävät NewLife Intensity 10 -laitetta Turvaohjeet on merkitty seuraavasti: vahingoittumasta. VAROITUS: TÄRKEITÄ TURVATIETOJA Huomautus: nämä tiedot vaativat erityistä huomiota. VAAROISTA, JOTKA VOIVAT AIHEUTTAA VAKAVIA VAMMOJA.
  • Página 256 VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ LAITETTA, ENNEN KUIN OLET LUKENUT TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN JA Käyttötarkoitus YMMÄRTÄNYT, MITÄ SIINÄ SANOTAAN. JOS ET CAIRE NewLife -happ konsentraattori on tarkoitet- YMMÄRRÄ VAROITUKSIA JA OHJEITA, OTA YHTEYTTÄ LAITETOIMITTAJAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÄMISTÄ. tu lisähapen annosteluun. Laitetta ei ole tarkoitettu MUUTOIN SEURAUKSENA VOI OLLA HENKILÖVAMMA TAI...
  • Página 257 NewLife Intensity 10 VAROITUS: YMPÄRISTÖN OLOSUHTEET VOIVAT TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Happirikastimen käyttö tai VAIKUTTAA LAITTEEN SUORITUSKYKYYN. KÄYTÄ varastointi normaalin käyttölämpötilan ulkopuolella voi PUHTAASSA YMPÄRISTÖSSÄ, JOSSA EI OLE heikentää laitteen suorituskykyä. Tarkista säilytys- ja TUHOLAISIA. käyttölämpötilarajat tämän käyttöoppaan teknisistä tiedoista. VAROITUS: LAITETTA SAAVAT KÄYTTÄÄ VAIN TÄRKEÄ...
  • Página 258 • Tulipalo: CAIRE-osanumero 20629671 Tulipalo vaaditaan käytettäväksi minkä tahansa kanyylin kanssa. • CAIRE tarjoaa palomuurin, joka on tarkoitettu käytettäväksi happikonsentraattorin kanssa. Tulipalo on lämpövaroke, joka estää kaasun virtauksen, jos alavirran kanyyli tai happiputki sytytetään ja palaa paloputkeen. Se sijoitetaan linjaan nenän kanyylin tai happiputken kanssa potilaan ja NewLife...
  • Página 259 NewLife Intensity 10 Tekniset tiedot NewLife Intensity 10 Virtausnopeudet* 2–10 LPM ±10 % osoitetusta asetuksesta tai 200 ml sen mukaan, kumpi on suurempi** Mitat 27,5 x 16,5 x 14,5 tuumaa (69,9 x 41,9 x 36,8 cm) Paino 58 lbs (26,3 kg) Äänenpainetaso...
  • Página 260 Huomautus: NewLife Intensity -happirikastimen vakiomallissa oleskelet suurimman osan ajasta. on korkeapaineen ja suuren virtauksen asetus. 2. Sijoita laite irti verhoista tai kankaista, Huomautus: NewLife Intensity 10 -happirikastimen vakiomalli kuumailmapuhaltimista, lämmittimistä ja takoista. mahdollistaa 2–10 LPM:n maksimivirtauksen. Aseta laite niin, että kaikki sivut ovat vähintään 30,5 cm:n päässä...
  • Página 261 NewLife Intensity 10 Hapen virtausmittarin oikea asetus VAROITUS: LAITE ANNOSTELEE ERITTÄIN Voit määrittää lisähapen oikean virtausnopeuden HAPPIPITOISTA ILMAA, JOKA KIIHDYTTÄÄ PALAMISTA. säätämällä virtausmittarin säätönuppia vasemmalle tai TUPAKOINTI JA AVOTULEN KÄYTTÄMINEN ON oikealle, kunnes virtausmittarissa oleva kuula sijoittuu KIELLETTYÄ SAMASSA HUONEESSA (1) TÄMÄN lääkärin määräämään kohtaan.
  • Página 262 NewLife Intensity 10 Suodattimet Käyttö ilmankostuttimen kanssa Ilma tulee NewLife-yksikköön rikastimen takana sijaitsevan Jos lääkäri on määrännyt ilmankostuttimen osana hoitoa, ilmanottoaukon hiukkassuodattimen kautta. Tämä suodatin noudata seuraavia vaiheita: poistaa pölyhiukkaset ja muut suuret hiukkaset ilmasta. 1. Irrota tai kierrä säiliöpullo ilmankostuttimesta Varmista, että...
  • Página 263 NewLife Intensity 10 Huomautus: Jos käytetään happilisävarusteita, joita ei ole Huomautus: Laitetoimittajalle: Seuraavia happilisävarusteita suositeltu tälle happirikastimelle, sen teho voi heikentyä. suositellaan käytettäväksi NewLife-happirikastimen kanssa: Suositellut lisävarusteet on mainittu tässä käyttöoppaassa. • Nenäkanyyli, jossa on 2,1 metrin letku (maks. 6 LPM):...
  • Página 264 NewLife Intensity 10 Turvaominaisuudet Huomautus: Dual Flow New Life Intensity – hapen virtauksen Seuraavassa tutustutaan NewLife-happirikastimen estyminen kanyylissä esim. puristumisen tai taipuman vuoksi turvaominaisuuksiin. On tärkeää, että luet ja ymmärrät johtaa siihen, että virtausmittarin kuula arvo laskee nollaan, kaikki tämän oppaan tiedot ennen kuin käytät laitetta. Jos mikä...
  • Página 265 NewLife Intensity 10 Käyttöohjeet – Dual Flow NewLife Intensity 10 -yksikön 10 litran kaksoisvirtausvaihtoehto mahdollistaa, että yksittäisellä happirikastimella voidaan täyttää 10 lpm:n vaativan potilaan happitarpeen tai kahden potilaan happitarpeen jakamalla määrän haluamalla tavalla aina 10 lpm:ään asti. Yksikkö sopii erinomaisesti käyttöön kotona, hoitokodissa, sairaalassa tai vastaanoton odotustilassa.
  • Página 266 NewLife Intensity 10 Lääkkeen sisäänhengittäminen / hoito-ohjeet Sumuttimen puhdistaminen Huomautus: Suosittelemme yleensä seuraavia ohjeita Huomautus: vältä lääkkeen kerääntymistä ja kovettumista lääkkeen sisäänhengittämiseen. Jos lääkärisi tai sumutinosien sisällä suorittamalla alla olevat vaiheet 1 ja terveydenhuoltosi ammattilainen on antanut sinulle tarkat 2 kunkin hoidon jälkeen.
  • Página 267 NewLife Intensity 10 Materiaalit suorassa tai epäsuorassa kontaktissa käyttäjään NewLife Intensity 10: Happirikastimen kotelo ....Valtra/ABS/Polystyreeni Verkkokaapeli ............. PVC Pölysuodatin ............Polyesteri ON/OFF-kytkin ..........Kestomuovi Pyörät ............... Nailon Virtauksensäätö ......... ABS/Polykarbonaatti Kaasuliitin ..........Kromattu messinki Tarrat ................. Lexan Puhdistus, hoito ja oikea huolto VAROITUS: PUHDISTA RUNKO, VAROITUS: SÄHKÖISKUN VAARA.
  • Página 268 NewLife Intensity 10 VAROITUS: KÄYTÄ ENNEN HAPPIHOITOA TAI SEN TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Valmistaja suosittelee AIKANA VAIN VESIPOHJAISIA VOITEITA TAI SALVOJA, varahappijärjestelmää sähkökatkon, laitteen JOTKA OVAT HAPEN KANSSA YHTEENSOPIVIA. ÄLÄ hälytystilan tai mekaanisen vian varalta. Pyydä KOSKAAN KÄYTÄ VASELIINIA TAI ÖLJYPOHJAISIA lisätietoja tarvittavasta varajärjestelmästä...
  • Página 269 NewLife Intensity 10 Hälytystilat Kaikki hälytykset ovat alhaisen vaaran hälytyksiä. Hälytys Merkitys Toimenpide Yleisen toimintahäiriön keltainen Korkea tuotesäiliön Varmista, että virtausmittari on auki vähintään paine TAI alhainen vähimmäisvirtausnopeudelle. Varmista, ettei kanyyli tuotesäiliön paine TAI ole taipunut tai tukossa. Poista kaikki laitteet, jotka on...
  • Página 270 Täytä ilmankostutinpullo KYLMÄLLÄ vedellä. ÄLÄ TÄYTÄ LIIKAA. Jaksottainen hälytysääni. Laitteessa on toimintahäiriö. Aseta I/0-virtakytkin 0-asentoon, käytä varahapensyöttöä ja ota välittömästi yhteys laitteen toimittajaan. NewLife Intensity 10 näyttää Lue Hälytystilat-taulukko. Lue Hälytystilat-taulukko. hälytystä ja antaa jaksottaisen hälytysäänen. Happirikastin ei käynnisty. Ei kytketty sähkövirtaan.
  • Página 271 Seuraavia happilisävarusteita suositellaan käytettäväksi NewLife- VAROITUS: RASKAANA OLEVAT TAI happirikastimen kanssa: IMETTÄVÄT NAISET EIVÄT SAA KÄYTTÄÄ TÄSSÄ OHJEKIRJASSA SUOSITELTUJA NewLife Intensity 10 -vakiovarusteet VARUSTEITA, KOSKA NE VOIVAT SISÄLTÄÄ FTALAATTEJA. Nenäkanyyli, jossa on 2,1 metrin letku CU002-1 (enintään 6 LPM)
  • Página 272 NewLife Intensity 10 EMC-testaus Lääketieteelliset laitteet edellyttävät erityisiä varotoimia sähkömagneettisen yhteensopivuuden suhteen, ja ne on asennettava ja otettava käyttöön tässä osassa annettujen EMC-tietojen mukaisesti. Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen säteily NewLife on suunniteltu käytettäväksi alla kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä. NewLife -asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että...
  • Página 273 90 °, 135 °, 180 °, 225 °, Jännitteen vajoamat, °, 270 °, 315 °) liike- tai sairaalarakennuksissa yleensä. 270 °, 315 °) lyhyet katkokset ja Jos NewLife Intensity 10 -käyttäjän on 0% U / 1 sykli (0 °) 0% U / 1 sykli (0 °) jännitteenvaihtelut voitava käyttää...
  • Página 274 10 -laitteen käyttöpaikan mitattu kentän voimakkuus ylittää yllä mainitun radiotaajuutta koskevan säädöstenmukaisen tason, NewLife-laitetta on valvottava virheettömän toiminnan varmistamiseksi. Jos laite toimii epänormaalisti, lisätoimet voivat olla tarpeen eli NewLife Intensity 10 -laitteen suuntaa tai sijaintia on ehkä muutettava. Taajuusalueella 150 kHz – 80 MHz kenttien voimakkuuden on oltava alle 3 V/m.
  • Página 275 NewLife Intensity 10 ENCLOSURE PORT IMMUNITY langattomien RF-viestintälaitteiden testivaatimukset Testitaajuus Bändi Palvelu Modulaatio Suurin teho Etäisyys Immuni- (MHz) (MHz) teettitestin taso (V/m) Pulssimodulaatio 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ poikkeamat 1 kHz sine Pulssimodulaatio 704-787...
  • Página 276 Suojaa halkaisijaltaan yli 12,5 mm olevien kiinteiden vieraiden esineiden sisäänmenolta ja antaa suojan pystysuoraan putoavia vesipisaroita vastaan. CAIRE ja CAIRE Inc. ovat CAIRE Inc: n rekisteröityjä tavaramerkkejä. Katso täydellinen luettelo tavaramerkeistä alla olevalta verkkosivustoltamme. Tavaramerkit: www.careinc.com/corporate/trademarks. Tekijänoikeus © 2022 CAIRE Inc. pidättää oikeuden lakkauttaa tuotteitaan tai muuttaa hintoja, materiaaleja, laitteita, laatua, nimityksiä, teknisiä...
  • Página 277 NewLife Intensity 10 Στοιχεία ελέγχου χρήστη και ενδείξεις κατάστασης συστήματος ISO 7000· Γραφικά σύμβολα για χρήση στον εξοπλισμό Οδηγία του Συμβουλίου 93/42/ΕΟΚ για τα — Ευρετήριο και σύνοψη ιατροτεχνολογικά προϊόντα Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη πριν από Ευρωπαϊκή Κοινότητα...
  • Página 278 NewLife Intensity 10 Συμπυκνωτής Οδηγία του Συμβουλίου 2012/19/ΕΕ: οδηγία για τα οξυγόνου NewLife απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού ® (ΑΗΗΕ) Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη θα σας εξοικειώσει με τον ΑΗΗΕ συμπυκνωτή οξυγόνου NewLife. Βεβαιωθείτε ότι έχετε Αυτό το σύμβολο υπενθυμίζει στους...
  • Página 279 NewLife Intensity 10 Αποσυσκευασία του NewLife ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΤΑ «ΑΠΑΓΟΡΕΎΕΤΑΙ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ – ΧΡΗΣΗ ΟΞΎΓΟΝΟΎ» ΠΡΕΠΕΙ Επαληθεύστε ότι όλα τα εξαρτήματα που παρατίθενται ΝΑ ΑΝΑΡΤΏΝΤΑΙ ΣΕ ΠΕΡΙΟΠΤΗ ΘΕΣΗ ΣΤΟ και παρουσιάζονται παρακάτω περιλαμβάνονται στη ΣΠΙΤΙ Ή ΣΤΟΝ ΧΏΡΟ ΟΠΟΎ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ συσκευασία. Εάν λείπουν οποιαδήποτε εξαρτήματα, ΟΞΎΓΟΝΟ.
  • Página 280 NewLife Intensity 10 Γνωριμία με τον συμπυκνωτή οξυγόνου NewLife Πρώτα, εξοικειωθείτε με τα σημαντικά μέρη του ΣΤ Ε συμπυκνωτή οξυγόνου NewLife (Εικόνες 1α, 1β και 1γ). Δ Ζ A. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (I/Ο) λειτουργίας: Εκκινεί και διακόπτει τη λειτουργία της μονάδας.
  • Página 281 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΑΝ ΑΙΣΘΑΝΕΣΤΕ ΕΝΟΧΛΗΣΗ Η ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΖΕΤΕ ΕΠΕΙΓΟΎΣΑ ΙΑΤΡΙΚΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, Προβλεπόμενη χρήση ΑΝΑΖΗΤΗΣΤΕ ΑΜΕΣΏΣ ΙΑΤΡΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ. Ο συμπυκνωτής οξυγόνου CAIRE NewLife ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΛΕΙΤΟΎΡΓΕΙΤΕ ΑΎΤΟΝ ΤΟΝ προορίζεται για τη χορήγηση συμπληρωματικού ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΧΏΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΠΡΏΤΑ ΔΙΑΒΑΣΕΙ οξυγόνου. Η συσκευή δεν προορίζεται για...
  • Página 282 NewLife Intensity 10 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο ΣΎΜΠΎΚΝΏΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΎ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΎΣΚΕΎΗΣ ΕΚΤΟΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΑ ΤΏΝ ΕΙΔΙΚΏΝ ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΚΏΝ ΣΎΝΘΗΚΏΝ ΑΝΑΜΕΝΕΙ ΣΕ Ή ΣΕ ΔΙΑΤΑΞΗ ΣΤΟΙΒΑΣ ΜΕ ΑΛΛΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΕΙ ΑΝΕΠΙΘΎΜΗΤΑ ΤΗΝ ΤΑΧΎΤΗΤΑ ΡΟΗΣ ΕΑΝ Η ΧΡΗΣΗ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΑ Ή ΣΕ ΔΙΑΤΑΞΗ...
  • Página 283 • Σωληνάριο προσαρμογέα υγραντήρα: CAIRE Κωδικός δεν λειτουργεί κανονικά, συμβουλευτείτε την ενότητα είδους 20843882 αντιμετώπισης προβλημάτων του παρόντος εγχειριδίου. • Μπουκάλι υγραντήρα: Αριθ. Εξαρτήματος CAIRE HU003-1 Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, συμβουλευτείτε τον πάροχο του εξοπλισμού σας. • Firebreak: CAIRE Αριθμός Αρ. 20629671 ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν...
  • Página 284 NewLife Intensity 10 Προδιαγραφές NewLife Intensity 10 Ρυθμοί ροής* 2–10 LPM ±10% της υποδεικνυόμενης ρύθμισης, ή 200 mL, όποιο είναι υψηλότερο** Διαστάσεις 69,9 x 41,9 x 36,8 cm (27,5 x 16,5 x 14,5 in) Βάρος 26,3 kg (58 lb) Στάθμη ηχητικής πίεσης...
  • Página 285 NewLife Intensity 10 Οδηγίες λειτουργίας 1. Τοποθετήστε τη μονάδα κοντά σε μια παροχή ρεύματος Σημείωση: Ο τυπικός συμπυκνωτής οξυγόνου NewLife στο δωμάτιο όπου περνάτε τον περισσότερο χρόνο σας. Intensity καλύπτει συνταγές υψηλής πίεσης/υψηλής ροής. 2. Τοποθετήστε τη μονάδα μακριά από κουρτίνες, Σημείωση: Ο...
  • Página 286 NewLife Intensity 10 Σωστή ρύθμιση του ροόμετρου οξυγόνου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΎΤΗ Η ΣΎΣΚΕΎΗ ΠΑΡΕΧΕΙ ΟΞΎΓΟΝΟ Για να ρυθμίσετε τη σωστή ροή συμπληρωματικού ΎΨΗΛΗΣ ΣΎΓΚΕΝΤΡΏΣΗΣ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΠΡΟΑΓΕΙ ΤΗΝ οξυγόνου, περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης ροόμετρου ΤΑΧΕΙΑ ΚΑΎΣΗ. ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ Ή ΤΙΣ...
  • Página 287 NewLife Intensity 10 Φίλτρα Λειτουργία με υγραντήρα Ο αέρας εισέρχεται στη μονάδα NewLife διαμέσου του Ακολουθήστε αυτά τα βήματα εάν ο γιατρός σας φίλτρου χονδρών σωματιδίων εισόδου στην πίσω πλευρά συνταγογράφησε υγραντήρα οξυγόνου ως μέρος της του συμπυκνωτή οξυγόνου. Αυτό το φίλτρο αφαιρεί...
  • Página 288 NewLife Intensity 10 Σημείωση: Η χρήση ορισμένων παρελκομένων χορήγησης Σημείωση: Προς τον πάροχο του εξοπλισμού: Τα ακόλουθα οξυγόνου που δεν καθορίζονται για χρήση με αυτόν τον παρελκόμενα χορήγησης οξυγόνου συνιστώνται για χρήση συμπυκνωτή οξυγόνου μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την με τον συμπυκνωτή οξυγόνου NewLife: απόδοσή...
  • Página 289 NewLife Intensity 10 Χαρακτηριστικά ασφάλειας Σημείωση: New Life Intensity διπλής ροής — Απόφραξη της Οι ακόλουθες πληροφορίες θα σας εξοικειώσουν με τα ροής οξυγόνου, όπως τσάκισμα ή συστροφή της κάνουλας χαρακτηριστικά ασφάλειας του συμπυκνωτή οξυγόνου χορήγησης, θα προκαλέσει πτώση του σφαιριδίου του...
  • Página 290 NewLife Intensity 10 Οδηγίες λειτουργίας — Διπλής ροής Η επιλογή διπλής ροής 10 λίτρων της μονάδας NewLife Intensity 10 επιτρέπει σε έναν μεμονωμένο συμπυκνωτή να εκπληρώσει τις απαιτήσεις υψηλής ροής ενός ασθενή 10 lpm ή τις ανάγκες δύο ασθενών, σε οποιονδήποτε...
  • Página 291 NewLife Intensity 10 Οδηγίες εισπνοής φαρμάκου/θεραπείας Καθαρισμός του νεφελοποιητή Σημείωση: Οι ακόλουθες οδηγίες για την εισπνοή φαρμάκου Σημείωση: Εκτελέστε τα βήματα 1 και 2 παρακάτω μετά συνιστώνται συνήθως. Εάν ο γιατρός ή ο επαγγελματίας από κάθε θεραπεία για να αποτρέψετε τη συσσώρευση και...
  • Página 292 NewLife Intensity 10 Ύλικά σε άμεση ή έμμεση επαφή με τον χειριστή NewLife Intensity 10: Περίβλημα συμπυκνωτή ....Valtra/ABS/πολυστυρένιο Καλώδιο τάσης δικτύου ..........PVC Φίλτρο σκόνης ..........Πολυεστέρας Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης ........Θερμοπλαστικό Ρόδες ............... Νάιλον Ρύθμιση ροής ........ABS/Πολυανθρακικό Έξοδος αερίου ......Χρωμιωμένος ορείχαλκος...
  • Página 293 NewLife Intensity 10 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο κατασκευαστής συνιστά ΜΟΝΟ ΛΟΣΙΟΝ Ή ΑΛΟΙΦΕΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΝΕΡΟ ΠΟΎ μια εναλλακτική πηγή συμπληρωματικού ΕΙΝΑΙ ΣΎΜΒΑΤΕΣ ΜΕ ΤΟ ΟΞΎΓΟΝΟ ΠΡΙΝ Η ΚΑΤΑ οξυγόνου σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΟΞΎΓΟΝΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ. ΠΟΤΕ ΜΗ...
  • Página 294 NewLife Intensity 10 Καταστάσεις συναγερμού Όλοι οι συναγερμοί είναι συναγερμοί χαμηλής προτεραιότητας. Συναγερμός Ύποδεικνύει Ενέργεια Κίτρινη λυχνία γενικής Υψηλή πίεση δεξαμενής Διασφαλίστε ότι το ροόμετρο είναι ανοιχτό σε ελάχιστο προϊόντος Ή χαμηλή πίεση ρυθμό ροής ή υψηλότερο. Διασφαλίστε ότι η κάνουλα...
  • Página 295 NewLife Intensity 10 Περιορισμένη ροή οξυγόνου. Ακάθαρτη ή φραγμένη φιάλη Αφαιρέστε τη φιάλη υγραντήρα (εάν χρησιμοποιείται) υγραντήρα. από την έξοδο οξυγόνου. Εάν η ροή αποκατασταθεί, καθαρίστε ή αντικαταστήστε με μια νέα φιάλη υγραντήρα. Ελαττωματική ρινική κάνουλα, Αφαιρέστε τη ρινική κάνουλα, τη μάσκα προσώπου...
  • Página 296 Σημείωση: Μπορεί να είναι διαθέσιμες πρόσθετες επιλογές για αυτά τα παρατιθέμενα παρελκόμενα που παρέχονται από καλώδια τροφοδοσίας ειδικά για τη χώρα στις περιπτώσεις την CAIRE μέσω του παρόχου οξυγόνου σας. Η χρήση που αναφέρονται παραπάνω. Επικοινωνήστε με την CAIRE ή παρελκομένων που δεν παρατίθενται παρακάτω θα...
  • Página 297 NewLife Intensity 10 Δοκιμές ηλεκτρομαγνητικές συμβατότητας (EMC) Ο ιατροτεχνολογικός εξοπλισμός χρειάζεται ειδικές προφυλάξεις όσον αφορά την EMC και η εγκατάσταση και η λειτουργία του πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις πληροφορίες EMC που παρέχονται σε αυτήν την ενότητα. Οδηγία και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές...
  • Página 298 (30% βουτιά σε U διάρκεια διακοπών ρεύματος, συνιστάται η ) για 25/30 κύκλους τροφοδοσίας εισόδου για 25/30 κύκλους (0 °) τροφοδοσία του NewLife Intensity 10 να γίνεται (0 °) IEC 61000-4-11 από τροφοδοτικό αδιάλειπτης λειτουργίας 0% U για κύκλους 250/300 0% U για...
  • Página 299 NewLife Intensity 10 Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το NewLife προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του NewLife θα πρέπει να διασφαλίσει ότι το σύστημα χρησιμοποιείται σε ανάλογο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας...
  • Página 300 NewLife Intensity 10 Προδιαγραφές δοκιμής για το ENCLOSURE PORT IMMUNITY σε εξοπλισμό ασύρματων επικοινωνιών RF Συχνότητα Μπάντα Ύπηρεσία Διαμόρφωση Μέγιστη Απόσταση Επίπεδο δοκιμής (MHz) ισχύς (W) δοκιμής (MHz) ανοσίας (V/m) Διαμόρφωση παλμών 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ αποκλίσεις...
  • Página 301 ιστοσελίδα μας παρακάτω για μια πλήρη λίστα εμπορικών σημάτων. Εμπορικά σήματα: www.careinc.com/corporate/trademarks. Copyright © 2022 CAIRE Inc. Η CAIRE Inc. διατηρεί το δικαίωμα να διακόψει τα προϊόντα της, ή να αλλάξει τις τιμές, τα υλικά, τον εξοπλισμό, την ποιότητα, τις περιγραφές, τις...
  • Página 302 NewLife Intensity 10 Kullanıcı Kontrolleri ve Sistem Durumu Göstergeleri ISO 7000; Ekipmanda kullanılacak grafik sembolleri - Tıbbi cihazlara ilişkin Konsey Direktifi 93/42/EEC Dizin ve özet Avrupa Topluluğundaki yetkili temsilci Çalıştırmadan önce kullanıcı el kitabını Ürüne özgü cihaz tanımlayıcı (UDI) okuyun. 1641 sayılı yönetmelik etiketi üzerinde CE #### sembolü...
  • Página 303 NewLife Intensity 10 NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcı ® Konsey Direktifi 2012/19/EU: atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar (WEEE) Bu Kullanıcı El Kitabı, NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcı WEEE hakkında bilgi edinmenizi sağlayacaktır. Ünitenizi Bu sembol, ekipmanın sahiplerine kullanım çalıştırmadan önce bu el kitabında bulunan tüm bilgileri ömrü...
  • Página 304 NewLife Intensity 10 Yeni NewLife Ürününüzü Kutusundan UYARI: EVDE YA DA OKSİJENİN Çıkarma KULLANILDIĞI HERHANGİ BİR YERDE HER ZAMAN "SİGARA İÇİLMEZ - OKSİJEN KAYNAĞI" BENZERİ LEVHALAR Aşağıda listelenen ve gösterilen tüm bileşenlerin ambalajda BULUNMALIDIR. KULLANICILAR VE mevcut olduğunu doğrulayın. Eksik bir parça varsa oksijen BAKICILARI, TIBBİ...
  • Página 305 SİGORTANIN DEVREYE GİRMESİNE YA DA DEVRE KESİCİ VEYA SİGORTA ÇALIŞMAZSA YANGINA SEBEP OLABİLİR. Şekil 1c Önemli! DİKKAT: NewLife Intensity 10’de hasar oluşmasını önlemeye yönelik önemli bilgiler. Güvenlik Talimatları aşağıdaki gibi tanımlanmıştır: Not: Özellikle dikkat edilmesi gereken bilgiler. UYARI: CİDDİ YARALANMAYA NEDEN OLABİLECEK TEHLİKELERE DAİR ÖNEMLİ...
  • Página 306 UYARI: BU EKİPMANI, ÖNCELİKLE BU EL KİTABINI OKUYUP ANLADIĞINIZDAN EMİN OLDUKTAN SONRA Kullanım amacı ÇALIŞTIRIN. UYARI VE TALİMATLARI ANLAMAKTA SIKINTI CAIRE NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcı, ilave YAŞIYORSANIZ, BU EKİPMANI KULLANMADAN ÖNCE EKİPMAN SAĞLAYICINIZLA İLETİŞİME GEÇİN; AKSİ oksijenin uygulanması için tasarlanmıştır. Cihaz HALDE YARALANMA VEYA HASAR MEYDANA GELEBİLİR.
  • Página 307 NewLife Intensity 10 UYARI: YALNIZCA CİHAZA YAPIŞTIRILMIŞ DİKKAT: Oksijen Yoğunlaştırıcının normal çalışma SPESİFİKASYON ETİKETİ ÜZERİNDE sıcaklığı aralığının dışında çalıştırılması veya saklanması, BELİRTİLEN ELEKTRİK VOLTAJINI ünitenin performansını olumsuz etkileyebilir. Saklama ve KULLANINW. çalışma sıcaklığı sınırları için bu el kitabının spesifikasyon bölümüne başvurun.
  • Página 308 Not: Taşınabilir ve mobil radyo frekansı (RF) haberleşme ekipmanı, tıbbi elektrikli ekipmanları etkileyebilir. Not: Ekipman Sağlayıcıya: NewLife ile kullanım için aşağıdaki oksijen uygulama aksesuarları önerilir: • Burun Kanülü: CAIRE Parça Numarası CU002-1 • Nemlendirici Adaptör Hortumu: CAIRE Parça numarası 20843882 • Nemlendirici Şişe: CAIRE Parça Numarası HU003-1 •...
  • Página 309 NewLife Intensity 10 Teknik Özellikler NewLife Intensity 10 Akış Hızları* 2-10 LPM hangisi daha büyükse belirtilen ayarın ±%10'u veya 200 mL** Boyutlar 69,9 x 41,9 x 36,8 cm (27,5 x 16,5 x 14,5 inç) Ağırlık 26,3 kg (58 lb) Ses Basınç Seviyesi 2 ila 10 LPM’lik akış...
  • Página 310 2. Üniteyi perdelerden, sıcak hava menfezlerinden, Not: Standart NewLife Intensity 10 Oksijen Yoğunlaştırıcı, ısıtıcılardan ve şöminelerden uzak olacak şekilde 2 LPM ila maksimum 10 LPM arasındaki reçeteleri konumlandırın. Ünitenin, tüm kenarlarla duvar veya karşılayabilir.
  • Página 311 NewLife Intensity 10 Oksijen Akış Ölçerinin Doğru Ayarı UYARI: BU CİHAZ, HIZLI YANMAYI KOLAYLAŞTIRAN Tamamlayıcı oksijenin akışını doğru şekilde ayarlamak YÜKSEK YOĞUNLUKLU OKSİJEN SAĞLAMAKTADIR. (1) için akış ölçerin içindeki top, hekiminiz tarafından reçete BU CİHAZIN VEYA (2) OKSİJEN TAŞIYAN HERHANGİ BİR edilen akış...
  • Página 312 NewLife Intensity 10 Filtreler Nemlendirici ile Çalışma Hava, oksijen yoğunlaştırıcının arkasında bulunan hava Hekiminiz tedavinizin parçası olarak bir oksijen girişi büyük partikül filtresiyle NewLife ünitesine girer. nemlendirici reçete ettiyse bu adımları izleyin: Bu filtre, havanın içerdiği toz partiküllerini ve diğer 1.
  • Página 313 NewLife Intensity 10 Not: Bu oksijen yoğunlaştırıcıyla kullanıma uygun olduğu Not: Ekipman Sağlayıcısına: NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcı belirtilmemiş olan bazı oksijen uygulama aksesuarlarının ile aşağıdaki oksijen uygulama aksesuarlarının kullanılması kullanılması, performansı düşürebilir. Bu el kitabında, önerilen önerilir: aksesuarlara referans verilmiştir. • 2,1 m (7 fit) hortum ile birlikte Burun Kanülü (maks. 6 LPM): Not: Ekipman Sağlayıcısına: NewLife Oksijen...
  • Página 314 NewLife Intensity 10 Güvenlik Özellikleri Not: Çift Akışlı New Life Intensity - Dağıtım kanülündeki Aşağıdaki bilgiler, NewLife Oksijen Yoğunlaştırıcının sıkışma veya bükülme gibi oksijen akışının tıkanması güvenlik özellikleri hakkında bilgi edinmenizi sağlayacaktır. durumlarında akış ölçer topu sıfıra düşerek akış olmadığı...
  • Página 315 NewLife Intensity 10 Çalıştırma Talimatları - Çift Akış NewLife Intensity 10 ünitesinin 10 litrelik çift akış seçeneği, tek bir yoğunlaştırıcının bir 10 lpm hastasının yüksek akış gereksinimlerini veya iki hastanın 10 lpm’ye kadar olan akış kombinasyonlarındaki ihtiyaçlarını karşılamasına olanak sağlar. Evde, bakım merkezinde, hastanede veya hekim bekleme odasında kullanım için idealdir.
  • Página 316 NewLife Intensity 10 Solukla İlaç Alma/Tedavi Talimatları Nebulizatörü Temizleme Not: Solukla ilaç almaya yönelik olarak genellikle aşağıdaki Not: İlacın nebulizatörün parçalarında toplanıp katılaşmasını talimatlar önerilir. Hekiminiz veya sağlık hizmetleri uzmanınız önlemek için her tedavinin ardından aşağıdaki 1. ve 2. adımı...
  • Página 317 NewLife Intensity 10 Operatörle Doğrudan veya Dolaylı Temas Hâlindeki Materyaller NewLife Intensity 10: Yoğunlaştırıcı çantası ....... Valtra/ABS/Polistiren Şebeke kablosu ............PVC Toz filtresi ............Polyester AÇIK/KAPALI anahtarı ........ Termoplastik Tekerlekler .............. Naylon Akış ayarlama ........ABS/Polikarbonat Gaz çıkışı ..........Krom Kaplı Pirinç...
  • Página 318 NewLife Intensity 10 UYARI: OKSİJEN TEDAVİSİNDEN ÖNCE VEYA OKSİJEN DİKKAT: Üretici, elektrik kesintisi, alarm TEDAVİSİ SIRASINDA YALNIZCA SU BAZLI LOSYONLAR durumu veya mekanik arıza ihtimaline karşı YA DA OKSİJEN ILE UYUMLU MERHEMLER KULLANIN. alternatif bir tamamlayıcı oksijen kaynağının YANGIN VEYA YANMA RİSKİNİ ÖNLEMEK İÇİN ASLA hazır bulundurulmasını...
  • Página 319 NewLife Intensity 10 Alarm Durumları Tüm alarmlar, düşük öncelikli alarmlardır. Alarm Gösterdiği Durum Eylem Yüksek Ürün Tank Basıncı Akış ölçerin, minimum akış hızına veya daha fazlasına açık VEYA Düşük Ürün Tank olduğundan emin olun. Kanülün bükülmüş veya sıkışmış Genel arıza sarı ışığı...
  • Página 320 Kesintili alarm çalıyor. Ekipman arızası. I/0 güç anahtarını 0 konumuna ayarlayın, yedek oksijen kaynağınızı kullanın ve derhal Ekipman Sağlayıcınıza danışın. NewLife Intensity 10, alarm Alarm Durumları tablosuna bakın. Alarm Durumları tablosuna bakın. görüntülüyor ve kesintili bip sesi çalıyor. Oksijen yoğunlaştırıcı açılmıyor.
  • Página 321 2,1 m (7 fit) hortum ile birlikte Yüz MS013-1 Maskesi (maks. 10 LPM)* Nemlendirici Adaptörü Uzatma HU002-1 Kablosu Intensity modelleri için Nemlendirici HU014-1 Şişesi (6-15 LPM) SureFlow FM069 *Yüz maskesi, yalnızca NewLife Intensity 10 modelleriyle kullanılmalıdır. PN MN239-C4 F | Kullanıcı El Kitabı TUR - 321...
  • Página 322 NewLife Intensity 10 EMC Testi Tıbbi ekipmanlar, EMC açısından özel önlemler gerektirir ve bu bölümde sağlanan EMC bilgileri uyarınca kurulmalı ve kullanıma alınmalıdır. Yönergeler ve Üretici Beyanı - Elektromanyetik Emisyonlar NewLife’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. NewLife müşterisi veya kullanıcısı, ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını...
  • Página 323 NewLife Intensity 10 Rehberlik ve Üreticinin Beyanı ± Elektromanyetik Bağışıklık NewLife’ın, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanımı amaçlanmıştır. NewLife müşterisi veya kullanıcısı, ünitenin bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık testi IEC 60601 test düzeyi Uyumluluk düzeyi Elektromanyetik ortam — yönerge Elektromanyetik Zemin ahşap, beton veya seramik karo...
  • Página 324 Sabit RF vericilerinden kaynaklanan elektromanyetik ortamı değerlendirmek için bir elektromanyetik saha araştırmasının yapılması göz önünde bulundurulmalıdır. NewLife Intensity 10 ünitesinin kullanıldığı konumdaki alan kuvveti, yukarıdaki geçerli RF uyumluluk düzeyini aşıyorsa NewLife Intensity 10 normal çalıştığının doğrulanması için gözlemlenmelidir. Anormal performans gözlemlenirse NewLife Intensity 10 ünitesinin yönünün veya konumunun değiştirilmesi gibi ek önlemler gerekli olabilir.
  • Página 325 NewLife Intensity 10 RF kablosuz iletişim ekipmanına MUHAFAZA PORT BAĞIŞIKLIĞI için test spesifi- kasyonları Test frekansı Bant Hizmet Modülasyon Maksimum Mesafe (m) Bağışıklık (MHz) (MHz) Güç (W) Test Seviyesi (V/m) Darbe modülasyonu 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ sapmaları...
  • Página 326 12,5 mm çapından büyük katı yabancı maddelerin girişine karşı koruma ve dikey olarak düşen su damlalarına karşı koruma. CAIRE ve CAIRE Inc., CAIRE Inc.’in tescilli ticari markalarıdır. Ticari markaların tam listesi için lütfen web sitemizi ziyaret edin. Ticari markalar: www.careinc.com/corporate/trademarks.
  • Página 327 NewLife Intensity 10 Uživatelské ovládací prvky a ukazatele stavu systému ISO 7000: Grafické značky pro použití na zařízeních – Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích rejstřík a přehled Zplnomocněný zástupce v Evropském společenství Před použitím si přečtěte uživatelskou Pokud je na štítku jedinečného příručku.
  • Página 328 NewLife Intensity 10 Kyslíkový koncentrátor NewLife ® Směrnice Rady 2012/19/EU: o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) Tato uživatelská příručka vás seznámí s kyslíkovým OEEZ koncentrátorem NewLife. Dříve než budete svou jednotku Tento symbol má majitelům přístroje používat, musíte si přečíst a pochopit všechny informace připomenout, že jej mají...
  • Página 329 NewLife Intensity 10 Vybalení vašeho přístroje NewLife VAROVÁNÍ: V DOMĚ NEBO NA JINÉM Zkontrolujte, že všechny níže uvedené a zobrazené MÍSTĚ, KDE SE POUŽÍVÁ KYSLÍK, MUSÍ komponenty jsou součástí dodávky. Pokud některé položky BÝT NÁPADNĚ VYSTAVENY CEDULE chybí, okamžitě kontaktujte dodavatele kyslíku.
  • Página 330 NewLife Intensity 10 Seznámení s vaším kyslíkovým koncentrátorem NewLife Nejprve se seznamte s důležitými částmi svého kyslíkového koncentrátoru NewLife (obrázky 1a, 1b a 1c). A. Hlavní vypínač Zap./Vyp. (I/0): Spouští a zastavuje činnost jednotky. B. Resetovací tlačítko jističe: Resetuje jednotku po vypnutí...
  • Página 331 VAROVÁNÍ: TENTO PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVEJTE, DOKUD SI NEPŘEČTETE A NEPOCHOPÍTE TUTO PŘÍRUČKU. POKUD Zamýšlené použití NEROZUMÍTE VAROVÁNÍM A POKYNŮM, KONTAKTUJTE Koncentrátor kyslíku CAIRE NewLife je určen k DODAVATELE PŘÍSTROJE DŘÍVE, NEŽ PŘÍSTROJ POUŽIJETE, JINAK BY MOHLO DOJÍT KE ZRANĚNÍ NEBO podávání doplňkového kyslíku. Zařízení není urče- ŠKODÁM.
  • Página 332 NewLife Intensity 10 UPOZORNĚNÍ: Používání nebo skladování kyslíkového VAROVÁNÍ: POUŽÍVEJTE POUZE koncentrátoru mimo rozsah jeho normální provozní teploty ELEKTRICKÉ NAPĚTÍ UVEDENÉ NA SPECIFIKAČNÍM ŠTÍTKU PŘIPEVNĚNÉM NA může snížit výkon této jednotky. Mezní hodnoty skladovací a provozní teploty najdete v této příručce v části věnované...
  • Página 333 • Firebreak: CAIRE Číslo dílu 20629671 Pro použití s jakoukoli kanylou se vyžaduje požární štěrk. • CAIRE nabízí požár určený k použití ve spojení s kyslíkovým koncentrátorem. Firebreak je tepelná pojistka, která zastaví tok plynu v případě, že se zapálí kanyla nebo kyslíková...
  • Página 334 NewLife Intensity 10 Specifikace NewLife Intensity 10 Průtokové rychlosti* 2–10 l/min ±10 % indikovaného nastavení, nebo 200 ml, podle toho, která hodnota je větší** Rozměry 69,9 × 41,9 × 36,8 cm (27,5 × 16,5 × 14,5 palců) Hmotnost 26,3 kg (58 lb) Hladina akustického...
  • Página 335 NewLife Intensity 10 Provozní pokyny 1. Umístěte jednotku blízko elektrické zásuvky Poznámka: Standardní kyslíkový koncentrátor NewLife v místnosti, kde trávíte většinu času. Intensity je vhodný pro předpisy s vysokým tlakem/průtokem. 2. Jednotku umístěte daleko od záclon nebo závěsů, Poznámka: Standardní kyslíkový koncentrátor NewLife mřížek, kterými vystupuje teplý...
  • Página 336 NewLife Intensity 10 Správné nastavení kyslíkového průtokoměru VAROVÁNÍ: TENTO PŘÍSTROJ DODÁVÁ VYSOCE Chcete-li nastavit správný průtok doplňkového kyslíku, KONCENTROVANÝ KYSLÍK, KTERÝ ZNAČNĚ otáčejte regulačním knoflíkem průtokoměru doleva nebo PODPORUJE HOŘENÍ. VYVARUJTE SE KOUŘENÍ NEBO doprava, dokud nebude kulička uvnitř průtokoměru OTEVŘENÝCH PLAMENŮ...
  • Página 337 NewLife Intensity 10 Filtry Provoz se zvlhčovačem Vzduch vstupuje do jednotky NewLife skrze vstupní Jestliže váš lékař předepsal zvlhčovač kyslíku jako součást vzduchový filtr hrubých částic umístěný na zadní straně vaší terapie, dodržujte tyto kroky: kyslíkového koncentrátoru. Tento filtr odstraňuje ze 1.
  • Página 338 NewLife Intensity 10 Poznámka: Použití určitých příslušenství pro vedení kyslíku, Poznámka: Pro dodavatele zařízení: K použití s kyslíkovým která nejsou specifikována pro použití s tímto kyslíkovým koncentrátorem NewLife se doporučuje následující koncentrátorem, může vést ke snížení jeho výkonu. příslušenství pro vedení kyslíku: Doporučená...
  • Página 339 NewLife Intensity 10 Bezpečnostní funkce Poznámka: Koncentrátory Dual Flow New Life Intensity – Následující informace vás seznámí s bezpečnostními Překážka proudění kyslíku, např. sevření nebo zalomení funkcemi kyslíkového koncentrátoru NewLife. Dříve než přívodní kanyly, způsobí, že kulička průtokoměru klesne na budete svou jednotku používat, musíte si přečíst a pochopit...
  • Página 340 NewLife Intensity 10 Návod k obsluze – Dvojitý průtok Volitelná možnost 10litrový dvojitý průtok jednotky NewLife Intensity 10 umožňuje, aby jeden koncentrátor splňoval vysoké požadavky na průtok u pacienta, který potřebuje 10 l/min, nebo potřeby dvou pacientů, v jakékoli kombinaci průtoků až do 10 l/min. Vynikající pro používání...
  • Página 341 NewLife Intensity 10 Inhalování léku / Pokyny pro léčbu Čištění nebulizéru Poznámka: Pro inhalování léku jsou často doporučovány Poznámka: Po každé terapii proveďte níže uvedené kroky 1 následující pokyny. Jestliže vám váš lékař nebo odborný a 2, aby se zabránilo hromadění a zatvrdnutí léku uvnitř...
  • Página 342 NewLife Intensity 10 Materiály v přímém nebo nepřímém kontaktu s obsluhující osobou NewLife Intensity 10: Kryt koncentrátoru ......Valtra/ABS/polystyren Síťový kabel ..............PVC Prachový filtr ............polyester Spínač ZAP./VYP..........termoplast Kolečka ..............nylon Regulátor průtoku ......... ABS/polykarbonát Výstup plynu ........chromovaná mosaz Tištěné...
  • Página 343 NewLife Intensity 10 VAROVÁNÍ: PŘED NEBO BĚHEM KYSLÍKOVÉ TERAPIE UPOZORNĚNÍ: Výrobce doporučuje POUŽÍVEJTE POUZE ROZTOKY NEBO MASTI NA BÁZI alternativní zdroj doplňkového kyslíku pro VODY, KTERÉ JSOU KOMPATIBILNÍ S KYSLÍKEM. NIKDY případy výpadku proudu nebo stavu alarmu NEPOUŽÍVEJTE ROZTOKY NEBO MASTI NA BÁZI ROPY či mechanické...
  • Página 344 NewLife Intensity 10 Stavy alarmů Všechny alarmy jsou alarmy nízké priority. Alarm Oznámení Opatření Obecná porucha žlutá kontrolka Vysoký tlak zásobníku Ujistěte se, že je průtokoměr otevřený na minimální produktu NEBO nízký tlak průtokovou rychlost nebo vyšší. Ujistěte se, že kanyla zásobníku produktu NEBO...
  • Página 345 Zní přerušovaný alarm. Nesprávné fungování přístroje. Nastavte hlavní vypínač I/0 do polohy 0, použijte záložní dodávku kyslíku a okamžitě se poraďte s dodavatelem přístroje. Přístroj NewLife Intensity 10 Viz tabulka „Druhy alarmů“. Viz tabulka „Druhy alarmů“. zobrazuje alarm a vydává nepřetržité pípání.
  • Página 346 NewLife se doporučuje následující příslušenství pro vedení PRVKY PŘÍSLUŠENSTVÍ DOPORUČOVANÉ kyslíku. V TÉTO PŘÍRUČCE POUŽÍVAT – TYTO PRVKY MOHOU OBSAHOVAT FTALÁTY. Standardní příslušenství NewLife Intensity 10 Nosní kanyla s hadičkou dlouhou CU002-1 2,1 m (7 stop) (max. 6 l/min): Adaptér výstupu kyslíku F0025-1 Obličejová...
  • Página 347 NewLife Intensity 10 Testování elektromagnetické kompatibility (EMC) Zdravotnické zařízení vyžaduje speciální preventivní bezpečnostní opatření ohledně elektromagnetické kompatibility (EMC) a je nutné, aby bylo instalováno a uvedeno do provozu v souladu s informacemi ohledně EMC uvedenými v tomto oddílu. Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise Přístroj NewLife je určen k použití...
  • Página 348 NewLife Intensity 10 Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Přístroj NewLife je určen k použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje NewLife by měl zajistit, aby byl přístroj používán v takovém prostředí. Zkouška odolnosti IEC 60601, zkušební...
  • Página 349 Přesahuje-li naměřená intenzita pole v lokalitě, kde je přístroj NewLife Intensity 10 používán, příslušnou výše uvedenou radiofrekvenční úroveň, je třeba ověřit běžný provoz přístroje NewLife. Vykazuje-li přístroj NewLife Intensity 10 během provozu odchylky, může být nutné provedení určitých opatření, např. změna orientace přístroje nebo jeho přemístění.
  • Página 350 NewLife Intensity 10 Specifikace testu pro IMUNITA PORTU UZAVŘENÍ vůči RF bezdrátovému komu- nikačnímu zařízení Testovací Pásmo Služba Modulace Maximální Vzdálenost Úroveň testu frekvence (MHz) výkon (W) imunity (V/m) (MHz) Pulzní modulace 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ odchylky...
  • Página 351 Ochranné známky: www.careinc.com/corporate/trademarks. Copyright © 2022 CAIRE Inc. Společnost CAIRE Inc. si vyhrazuje právo kdykoli bez předchozího upozornění a bez dalších závazků či důsledků přestat vyrábět své výrobky nebo změnit ceny, materiály, zařízení, kvalitu, popisy, specifikace svých výrobků nebo procesy související...
  • Página 352 NewLife Intensity 10 Elementy sterowania i wskaźniki stanu systemu ISO 7000: Symbole graficzne stosowane w urządzeniach Dyrektywa Rady 93/42/EWG dotycząca wyrobów — indeks i streszczenie medycznych Przed rozpoczęciem użytkowania Autoryzowany przedstawiciel w Europie przeczytać instrukcję obsługi. Jeżeli na etykiecie niepowtarzalnego Reg.
  • Página 353 NewLife Intensity 10 Koncentrator tlenu NewLife ® Dyrektywa Rady 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) W niniejszej instrukcji obsługi zawarte są informacje na temat koncentratora tlenu NewLife. Przed rozpoczęciem WEEE użytkowania urządzenia należy przeczytać te informacje Ten symbol przypomina właścicielom ze zrozumieniem.
  • Página 354 NewLife Intensity 10 Rozpakowywanie urządzenia NewLife OSTRZEŻENIE: W DOMU LUB W MIEJSCU PODAWANIA TLENU W WIDOCZNYCH Należy upewnić się, że w opakowaniu znajdują się MIEJSCACH UMIEŚCIĆ OSTRZEŻENIA wszystkie komponenty wyszczególnione i pokazane „ZAKAZ PALENIA — PODAWANIE TLENU”. poniżej. Jeśli stwierdzone zostaną braki, należy POINFORMOWAĆ...
  • Página 355 NewLife Intensity 10 Podstawowe informacje na temat koncentratora tlenu NewLife Poniżej opisano ważne elementy koncentratora tlenu NewLife (rysunki 1a, 1b i 1c). A. Przełącznik Wł./Wył. (I/0): Pozwala włączać i wyłączać urządzenie. B. Przycisk resetowania wyłącznika automatycznego: Pozwala zresetować urządzenie po wyłączeniu z powodu przeciążenia elektrycznego.
  • Página 356 OSTRZEŻENIE: PRZED ROZPOCZĘCIEM OBSŁUGI URZĄDZENIA BEZWZGLĘDNIE PRZECZYTAĆ I Przeznaczenie ZROZUMIEĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEŚLI UŻYTKOWNIK Koncentrator tlenu NewLife CAIRE jest przeznac- NIE JEST W STANIE ZROZUMIEĆ OSTRZEŻEŃ I INSTRUKCJI, PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA zony do podawania dodatkowego tlenu. Urządzenie SPRZĘTU NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z DOSTAWCĄ.
  • Página 357 NewLife Intensity 10 OSTRZEŻENIE: PODŁĄCZAĆ URZĄDZENIE PRZESTROGA: Użytkowanie lub przechowywanie TYLKO DO ZASILANIA O NAPIĘCIU koncentratora tlenu w warunkach wykraczających poza WSKAZANYM NA ETYKIECIE Z DANYMI normalny zakres temperatur roboczych może spowodować TECHNICZNYMI ZNAJDUJĄCEJ SIĘ NA nieprawidłowe działanie urządzenia. Informacje na KONCENTRATORZE.
  • Página 358 Uwaga: do dostawcy sprzętu: Do NewLife zalecane są następujące akcesoria do podawania tlenu: • Kaniula nosowa: Numer katalogowy CAIRE CU002-1 • Rurki adaptera nawilżacza: CAIRE Numer części 20843882 • Butelka z nawilżaczem: CAIRE Numer części HU003-1 • Firebreak: Numer katalogowy CAIRE 20629671 Firebreak jest wymagany do użycia z każdą...
  • Página 359 NewLife Intensity 10 Dane techniczne NewLife Intensity 10 Natężenia przepływu* 2–10 l/min ±10% wyświetlanego ustawienia lub 200 ml (wyższa z wartości)** Wymiary 27,5 × 16,5 × 14,5 cala (69,9 × 41,9 × 36,8 cm) Masa 58 funtów (26,3 kg) Poziom ciśnienia 58 dB(A) przy natężeniu przepływu 2–10 l/min...
  • Página 360 NewLife Intensity 10 Instrukcja obsługi 1. Ustaw urządzenie blisko gniazda zasilania w pokoju, Uwaga: Standardowy koncentrator tlenu NewLife Intensity w którym spędzasz najwięcej czasu. umożliwia ustawienie wysokiego ciśnienia/natężenia przepływu. 2. Umieść urządzenie z dala od zasłon i firan, wylotu gorącego powietrza z urządzenia klimatyzacyjnego, Uwaga: Standardowy koncentrator tlenu NewLife Intensity grzejników i kominków.
  • Página 361 NewLife Intensity 10 Prawidłowe ustawianie przepływomierza tlenu OSTRZEŻENIE: TO URZĄDZENIE DOSTARCZA Aby ustawić odpowiednie natężenie przepływu tlenu, MIESZANKĘ O WYSOKIM STĘŻENIU TLENU, KTÓRA przekręć pokrętło przepływomierza w lewo lub prawo, POWODUJE SZYBKIE SPALANIE. W POMIESZCZENIACH, tak aby kulka wewnątrz znalazła się na linii z wartością...
  • Página 362 NewLife Intensity 10 Filtry Użytkowanie z nawilżaczem Urządzenie NewLife pobiera powietrze przez Jeśli lekarz przepisał terapię z użyciem nawilżacza tlenu, zlokalizowany z tyłu filtr cząstek większych na wlocie należy wykonać poniższe czynności: powietrza. Usuwa on cząstki kurzu i inne zanieczyszczenia 1.
  • Página 363 NewLife Intensity 10 Uwaga: Korzystanie z niektórych akcesoriów do podawania Uwaga dla dostawcy sprzętu: Poniżej wyszczególniono tlenu, których nie wyszczególniono wśród komponentów akcesoria do podawania tlenu zalecane do użycia wraz z do stosowania wraz z tym koncentratorem tlenu, może koncentratorem tlenu NewLife: mieć...
  • Página 364 NewLife Intensity 10 Zabezpieczenia Uwaga: Dual Flow New Life Intensity — jeśli dojdzie do Poniżej przedstawiono informacje na temat zabezpieczeń zakłócenia przepływu tlenu, takiego jak zaciśnięcie lub koncentratora tlenu NewLife. Przed rozpoczęciem zagięcie wąsów doprowadzających, kulka przepływomierza użytkowania urządzenia należy przeczytać te informacje spadnie do zera, wskazując brak przepływu.
  • Página 365 NewLife Intensity 10 Instrukcja obsługi — podwójny przepływ Dzięki 10-litrowej opcji podwójnego przepływu w urządzeniu NewLife Intensity 10 jeden koncentrator może obsługiwać pacjenta wymagającego natężenia 10 l/min lub dwóch pacjentów, którzy potrzebują łącznie natężenia nieprzekraczającego 10 l/min. Jest to doskonałe rozwiązanie do użytku w domu, na oddziale opieki...
  • Página 366 NewLife Intensity 10 Instrukcje inhalacji / podawania leku Czyszczenie nebulizatora Uwaga: Poniżej przedstawiono zalecane instrukcje inhalacji Uwaga: Aby uniknąć odkładania się i zasychania leków na leków. Jeśli pracownik służby zdrowia podał specjalne elementach nebulizatora, po każdym podawaniu należy instrukcje, należy ich przestrzegać.
  • Página 367 NewLife Intensity 10 Materiały, z którymi osoba obsługująca urządzenie ma bezpośredni lub pośredni kontakt NewLife Intensity 10: Obudowa koncentratora ....Valtra/ABS/polistyren Przewód zasilania ............PCW Filtr przeciwpyłowy ..........Poliester Przełącznik WŁ./WYŁ....Materiał termoplastyczny Kółka ................. Nylon Regulacja przepływu .........ABS/poliwęglan Złącze wylotowe gazu ......Mosiądz chromowany Etykiety drukowane ..........
  • Página 368 NewLife Intensity 10 OSTRZEŻENIE: PRZED TLENOTERAPIĄ LUB W JEJ PRZESTROGA: Producent zaleca, aby w TRAKCIE UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE BALSAMÓW NA BAZIE razie przerwy w zasilaniu, sytuacji alarmowej WODY LUB MAŚCI, KTÓRE MOŻNA STOSOWAĆ W lub awarii mechanicznej dostępne było OBECNOŚCI TLENU. NIE WOLNO UŻYWAĆ BALSAMÓW alternatywne źródło tlenu.
  • Página 369 NewLife Intensity 10 Stany alarmowe Wszystkie alarmy są alertami o niskim priorytecie. Alarm Przyczyna Działanie Wysokie ciśnienie Upewnić się, że pokrętło przepływomierza ustawione jest w zbiorniku LUB niskie w pozycji minimalnej lub wyższej. Upewnić się, że wąsy Żółta lampka awarii ogólnej ciśnienie w zbiorniku,...
  • Página 370 NewLife Intensity 10 Ograniczony przepływ tlenu. Brudna lub zablokowana butla Odłączyć butlę nawilżacza (jeśli w użyciu) od złącza nawilżacza. wylotowego tlenu. Jeśli przepływ będzie prawidłowy, oczyścić lub wymienić butlę nawilżacza. Uszkodzone wąsy tlenowe, Odłączyć wąsy tlenowe, maskę tlenową lub inny maska tlenowa, cewnik, przewód...
  • Página 371 AKCESORIÓW ZALECANYCH W TEJ tlenu NewLife. INSTRUKCJI, PONIEWAŻ MOGĄ ONE ZAWIERAĆ FTALANY. Standardowe akcesoria dla serii NewLife Intensity 10 Wąsy tlenowe z przewodami o CU002-1 długości 7 stóp (2,1 m) (maks. 6 l/min) Adapter złącza wylotowego tlenu...
  • Página 372 NewLife Intensity 10 Testy kompatybilności elektromagnetycznej Sprzęt medyczny wymaga zastosowania specjalnych środków ostrożności w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy go instalować i wdrażać zgodnie z informacjami EMC zawartymi w tej części. Wskazówki i deklaracja producenta — emisja promieniowania elektromagnetycznego Urządzenie NewLife jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia NewLife powinien przestrzegać...
  • Página 373 Jeśli użytkownik urządzenia 0% U przez 1 cykl (0°) 0% U przez 1 cykl (0°) na liniach wejściowych serii NewLife Intensity 10 wymaga ciągłego 70% U (30% spadek w zasilania IEC 61000- działania w trakcie przerw w zasilaniu, zaleca 70% U (30% spadek w U ) przez 25/30 cykli (0°)
  • Página 374 NewLife Intensity 10 Wskazówki i deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Urządzenie NewLife jest przeznaczone do użytku w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik urządzenia NewLife powinien przestrzegać tej zasady w danym środowisku. Test odporności Poziom testu IEC 60601 Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne —...
  • Página 375 NewLife Intensity 10 Specyfikacje testowe dla ODPORNOŚCI PORTU OBUDOWY na bezprzewodowe urządzenia komunikacyjne RF Częstotli- Pasmo Usługa Modulacja Maksymal- Odległość Poziom wość testowa (MHz) na moc (W) testu (MHz) odpornoś- ci (V/m) Modulacja impulsowa 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ odchylenia...
  • Página 376 Urządzenie odporne na krople wody — IP21. Ochrona przed przedostawaniem się obcych ciał CAIRE i CAIRE Inc. są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy CAIRE Inc. Aby uzyskać stałych o średnicy większej niż 12,5 mm oraz przed pełną listę znaków towarowych, odwiedź naszą stronę internetową poniżej.
  • Página 377 NewLife Intensity 10 Felhasználói vezérlők és a rendszer állapotjelzői ISO 7000; Grafikus szimbólumok a berendezés Az orvostechnikai eszközökre vonatkozó 93/42/EGK használatához – Ikonok és magyarázatuk európai irányelv Hivatalos képviselő az Európai Üzemeltetés előtt olvassa el a felhasználói Közösségben kézikönyvet. Reg. sz.: 1641 Ha a termék egyedi eszköz azonosítójának...
  • Página 378 NewLife Intensity 10 NewLife oxigénkoncentrátor ® 2012/19/EU tanácsi irányelv: Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak legmegfelelőbb Ez a felhasználói kézikönyv megismerteti Önnel a kezelése (WEEE) NewLife oxigénkoncentrátort. Ne üzemeltesse a készüléket addig, amíg el nem olvasta és meg nem értette a kézikönyv WEEE teljes tartalmát.
  • Página 379 NewLife Intensity 10 A NewLife készülék kicsomagolása FIGYELMEZTETÉS: A „TILOS A DOHÁNYZÁS – OXIGÉNHASZNÁLAT” FELIRATÚ TÁBLÁKAT Ellenőrizze, hogy az alábbiakban felsorolt és bemutatott KELL JÓL LÁTHATÓ MÓDON ELHELYEZNI minden alkotóelem benne van-e a csomagban. AZ OTTHONÁBAN VAGY AHOL AZ OXIGÉNT Ha bármelyik tétel hiányzik, azonnal forduljon a...
  • Página 380 NewLife Intensity 10 A NewLife oxigénkoncentrátor bemutatása Először ismerje meg a NewLife oxigénkoncentrátor legfontosabb alkatrészeit (1.a, 1.b és 1.c ábra). A. Főkapcsoló gomb (I/0): Elindítja és leállítja az egység működését. B. Áramkör-megszakító visszaállító gombja: Visszaállítja az egységet, ha az elektromos túlterhelés miatt kikapcsolt.
  • Página 381 FIGYELMEZTETÉS: HA KÉNYELMETLENÜL ÉRZI MAGÁT, VAGY ORVOSI VÉSZHELYZETBEN VAN, AZONNAL Rendeltetésszerű használat KÉRJEN ORVOSI SEGÍTSÉGET. A CAIRE NewLife oxigénkoncentrátor kiegészítő FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJA A BERENDEZÉST oxigén beadására szolgál. A készüléket nem ADDIG, AMÍG EL NEM OLVASTA ÉS MEG NEM ÉRTETTE életmentésre szánják, és nem nyújt semmilyen...
  • Página 382 NewLife Intensity 10 FIGYELMEZTETÉS: AZ OXIGÉNKONCENTRÁTOR FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A NEM HASZNÁLHATÓ MÁS BERENDEZÉS MELLETT, MEGHATÁROZOTT MŰKÖDÉSI FELTÉTELEK NÉLKÜL ALATT VAGY FÖLÖTT ELHELYEZVE. HA NEM LEHET VÉGREHAJTAN, HOGYAN KÖVETKEZTEN MEG AZ ELKERÜLNI, HOGY A KÉSZÜLÉK MÁS BERENDEZÉS OXIGÉN ÁRAMLÁSI SEBESSÉGÉT ÉS SZÁZALÉKOS MELLETT, ALATT VAGY FELETT LEGYEN ELHELYEZVE, ARÁNYÁT, ÉS KÖVETKEZÉSKÉPPEN A TERÁPIA...
  • Página 383 és el is tudja zárni az oxigén áramlását Bármely kanül használatához tűzjelzés szükséges. az egységből. A kényelmes használat érdekében az • A CAIRE tűzjelzést kínál, amelyet az oxigénkoncentrátorral áramlásmérő ½ LPM lépésekkel van jelölve. A 2 LPM együtt kell használni. A tűzjelzés hőbiztosíték, amely opcióval felszerelt berendezéseknél az áramlásmérő...
  • Página 384 NewLife Intensity 10 Műszaki adatok NewLife Intensity 10 Áramlási sebességek* 2–10 LPM a beállított érték ±10%-a vagy 200 ml, amelyik nagyobb** Méretek 69,9 × 41,9 × 36,8 cm (27,5 × 16,5 × 14,5 hüvelyk) Tömeg 26,3 kg (58 font) Hangnyomásszint 58 dB(A) 2–10 LPM áramlási sebesség mellett...
  • Página 385 2. Úgy helyezze el az egységet, hogy távol legyen a függönyöktől, drapériáktól, fűtőtestektől, hősugárzóktól Megjegyzés: A standard NewLife Intensity 10 és kandallóktól. Gondoskodjon arról, hogy az egység oxigénkoncentrátor 2 LPM és legfeljebb 10 LPM közötti előírt minden oldala legyen legalább 30,5 cm (12 hüvelyk) áramlási sebességet tud kiszolgálni.
  • Página 386 NewLife Intensity 10 Az oxigén áramlásmérőjének helyes beállítása FIGYELMEZTETÉS: EZ AZ ESZKÖZ NAGY A kiegészítő oxigén megfelelő áramlási sebességének KONCENTRÁCIÓJÚ OXIGÉNT SZÁLLÍT, AMI ELŐSEGÍTI A beállításához forgassa az állítógombot balra vagy jobbra, GYORS ÉGÉST. NE ENGEDJE MEG A DOHÁNYZÁST VAGY amíg az áramlásmérő...
  • Página 387 NewLife Intensity 10 Szűrők Üzemeltetés párásítóval A levegő úgy lép be a NewLife egységbe, hogy Kövesse az alábbi lépéseket, ha az orvos a terápia keresztülhalad egy levegőbemeneti nagy részecskeszűrőn, részeként előírta a párásító használatát: ami az oxigénkoncentrátor hátulján van elhelyezve.
  • Página 388 NewLife Intensity 10 Megjegyzés: Bizonyos oxigénadagoló tartozékok Megjegyzés: A berendezés forgalmazójához: A következő használata, amelyek nincsenek meghatározva az ezzel az oxigénadagoló tartozékok javasoltak a NewLife oxigénkoncentrátorral való használatra, ronthatják a készülék oxigénkoncentrátorhoz való használatra: teljesítményét. A javasolt tartozékok listája megtalálható...
  • Página 389 NewLife Intensity 10 Biztonsági jellemzők Megjegyzés: Dual Flow NewLife Intensity esetén – Ha az A következő információk megismertetik Önt a NewLife oxigénáramlásban akadály van, mint például a szállítókanül oxigénkoncentrátor biztonsági jellemzőivel. Ne becsípődése vagy megtörése, akkor az áramlásmérőben lévő üzemeltesse a készüléket addig, amíg el nem olvasta és golyó...
  • Página 390 NewLife Intensity 10 Működtetési utasítások – Kettős áramlás A NewLife Intensity 10 egység 10 literes kettős áramlási opciója lehetővé teszi, hogy egyetlen koncentrátor meg tudjon felelni egy 10 LPM áramlási sebességet igénylő beteg követelményeinek vagy két beteg igényeinek, ahol az igények összege bármilyen kombinációban legfeljebb 10 LPM.
  • Página 391 NewLife Intensity 10 Gyógyszerinhalálás/kezelési utasítások A gyógyszerporlasztó tisztítása Megjegyzés: Az alábbi utasítások általában irányadók a Megjegyzés: Az alábbi 1. és 2. lépést végezze el minden gyógyszerinhalálással kapcsolatban. Ha az Ön orvosa ettől kezelés után, hogy megelőzze a gyógyszer felgyülemlését és eltérő, speciális utasításokat adott Önnek, akkor feltétlenül...
  • Página 392 NewLife Intensity 10 A kezelővel közvetlenül vagy közvetetten érintkező anyagok NewLife Intensity 10: Koncentrátor burkolata ....Valtra/ABS/polisztirol Hálózati kábel ............. PVC Porszűrő .............. Poliészter BE/KI kapcsoló .......Hőre lágyuló műanyag Görgők ..............Nejlon Áramlásbeállító ........ABS/Polikarbonát Gázkimenet ..........Krómozott sárgaréz Nyomtatott címkék ............ Lexan Tisztítás, ápolás és helyes karbantartás...
  • Página 393 NewLife Intensity 10 FIGYELMEZTETÉS: OXIGÉNTERÁPIA ELŐTT ÉS VIGYÁZAT: A gyártó azt javasolja, hogy ALATT CSAK OXIGÉNNEL ÖSSZEFÉRHETŐ, VÍZALAPÚ tartson magánál kiegészítő oxigénforrást KRÉMEKET ÉS KENŐCSÖKET HASZNÁLJON. A TŰZ arra az esetre, ha áramszünet lenne, illetve ÉS AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK MEGELŐZÉSE ÉRDEKÉBEN riasztási körülmény vagy műszaki hiba...
  • Página 394 NewLife Intensity 10 Riasztási körülmények Minden riasztás alacsony prioritású riasztás. Riasztás Jelentés Teendő Általános meghibásodás, sárga Túl magas nyomás a Ellenőrizze, hogy az áramlásmérő meg van-e nyitva a terméktartályban VAGY minimális áramlási sebességre vagy annál nagyobbra. fényjelzés és szaggatott túl alacsony nyomás a Ellenőrizze, hogy a kanül nincs-e becsípődve vagy...
  • Página 395 NewLife Intensity 10 Korlátozott oxigénáramlás. A párásító palack piszkos vagy Vegye ki a párásító palackot (ha használ ilyet) az eltömődött. oxigénkimenetből. Ha az áramlás helyreáll, tisztítsa meg vagy cserélje le a palackot egy új párásító palackra. Hibás orrkanül, arcmaszk, katéter Távolítsa el az orrkanült, az arcmaszkot vagy az egyéb...
  • Página 396 Arcmaszk 2,1 m (7 láb) hosszú csővel MS013-1 (max. 10 LPM)* Párásító adapterhosszabbító HU002-1 Párásító palack az Intensity HU014-1 modellekhez (6–15 LPM) SureFlow FM069 *Arcmaszkot csak a NewLife Intensity 10 modellekkel szabad használni. 396 - HUN PN MN239-C4 F | Felhasználói kézikönyv...
  • Página 397 NewLife Intensity 10 EMC-teszt A gyógyászati berendezések speciális óvintézkedéseket igényelnek az elektromágneses összeférhetőséggel kapcsolatban, továbbá üzembe helyezésük és javításuk csak a jelen részben található elektromágneses összeférhetőségi leírás alapján végezhető. Útmutató és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses kibocsátás A NewLife készüléket az alábbi elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A NewLife készülék vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy azt ilyen környezetben használják.
  • Página 398 0% U 1 ciklusra (0 °) környezetben elvárható feszültség minőségét. 0% U 1 ciklusra (0 °) feszültségkimaradás Ha a NewLife Intensity 10 termékcsaládba 70% U (30% -os és 70% U (30% -os csökkenés tartozó készülék használatát a tápellátás csökkenés az U...
  • Página 399 NewLife Intensity 10 Iránymutatás és gyártói nyilatkozat – Elektromágneses zavartűrés A NewLife készüléket az alábbi elektromágneses környezetben való használatra tervezték. A NewLife készülék vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania, hogy azt ilyen környezetben használják. Zavartűrési teszt IEC 60601 tesztszint Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet –...
  • Página 400 NewLife Intensity 10 Az RF vezeték nélküli kommunikációs berendezések ENCLOSURE PORT IMMUNITY tesztspecifikációi Teszt Sáv Szolgáltatás Moduláció Maximális Távolság Immuni-tás- frekvencia (MHz) teljesít- vizsgá-lati (MHz) mény (W) szint (V/m) Impulzus moduláció 380-390 TETRA 400 18 Hz GMRS 460, FRS 430-470 ±5 kHZ eltérések...
  • Página 401 Znaki towarowe: www.careinc.com/corporate/trademarks. Copyright © 2022 CAIRE Inc. A CAIRE Inc. fenntartja a jogot termékei megszüntetésére vagy termékei árának, anyagainak, berendezéseinek, minőségének, leírásainak, specifikációinak és/vagy folyamatainak bármikor, előzetes értesítés és kötelezettség és következmény vállalása nélkül való...
  • Página 402 NewLife Intensity 10 NOTES: 402 - ENG PN MN239-C4 F | User Manual...
  • Página 403 NewLife Intensity 10 NOTES: PN MN239-C4 F | User Manual ENG - 403...
  • Página 404 35619 Braunfels, Germany Tel: +49 (0) 6442-962073 E-mail: info@mps-gmbh.eu CAIRE and CAIRE Inc. are registered trademarks of CAIRE Inc. Please visit our website below for a full listing of trademarks. Trademarks: www.caireinc.com/corporate/trademarks/. © Copyright 2022 CAIRE Inc. All Rights Reserved.