DE
Preflight
1 Inhalt entfernen und überprüfen.
2 Esta guía no está disponible en español.
3 Desplegar la cabina del avión.
4 Sender laut der Sender-Einrichtungstabelle einrichten.
5 Das Flugzeug komplett zusammenbauen.
6 Montar el fuselaje (después de la carga completa) en el avión.
7 Den Schwerpunkt (CG) überprüfen.
8 Flugzeug mit dem Sender binden.
Configuración de los remitentes (BNF)
WICHTIG: Nach dem Einrichten des Modells immer den Sender und Empfänger
erneut binden, um die gewünschten Failsafe-Positions einzurichten, wobei
Gashebel und Trimmung in der niedrigsten Position sind.
Doble responsabilidad
Realice su primer vuelo con poco viento. Zum Landen verwenden einen
großen Ausschlag am Höhenruder.
HINWEIS: Um sicherzustellen, dass die AS3X-Technologie einwandfrei
funktioniert, die Werte nicht unter 50 % senken. En caso de que se requiera una
mayor velocidad de giro, la posición de los gestores en el servoarma se puede
modificar manualmente.
HINWEIS: Tritt Oszillation bei hoher Geschwindigkeit auf, die Anleitung zur
Fehlerbehebung für weitere Informationen leen.
Expo
Al pulsar las primeras teclas se puede cambiar el valor de exposición en el
emisor.
Creación de modelos
Instalación del sistema de control de acceso
1. Das Rohr des horizontalen Stabilisators in die Öffnung im hinteren Rumpf
schieben.
2. Montar el estabilizador horizontal de 2 piezas (derecha y derecha) tal y como
se muestra en la figura. Sicherstellen, dass das Steuerhorn nach unten
weist.
3. Fixieren Sie das zweiteilige Höhenleitwerk mit den beiden beiliegenden Stücken
Klebeband. Coloque un trozo de cinta adhesiva tal como se muestra arriba y abajo
en cada lado del soporte de montaje.
20
9 Überprüfen, ob sich die Gestänge unbehindert bewegen lassen.
10 Steuerrichtungstest mit dem Sender durchführen.
11 AS3X-Steuerrichtungstest mit dem Flugzeug durchführen.
12 Flugsteuerungen und Sender anpassen.
13 Reichweitentest des Funksystems durchführen.
14 Encuentre un lugar seguro para volar.
15 Flug gemäß Bedingungen des Flugfeldes planen.
Configuración informática del remitente
(DX6i, DX6e
, DX6
, DX7, DX7S, DX8, DX9, DX10t, DX18, DX20 e iX12)
‡
‡
Comience la programación completa del remitente con un modelo ACRO
anterior (una adaptación de los modelos), y luego acepte el modelo.
HOCH 100%
Instalación de
doble seguridad
NIEDRIG 70%
Servo-Verfahrweg
100%
einstellen auf
1.
Auf SETUP LIST MENU [Konfigurationsmenü] gehen
DX6i
2.
MODEL TYPE [Modelltyp] einstellen: ACRO
1.
Auf SYSTEM SETUP [Systemkonfiguration] gehen
DX7S
2.
MODEL TYPE [Modelltyp] einstellen: AVIÓN [Flugzeug]
DX8
3.
WING TYPE [Tragflächentyp] einrichten: Normal
1.
Auf SYSTEM SETUP [Systemkonfiguration] gehen
DX6e
[Modell-Dienstprogramme])
DX6
2.
MODEL TYPE [Modelltyp] einstellen: AVIÓN [Flugzeug]
DX8e
DX8
3.
AIRCRAFT TYPE [Fluggerättyp] (Model Setup [Modellkonfigura-
DX9
tion], Aircraft Type [Fluggerättyp]) einrichten
iX12
TRAGFLÄCHE: Normal
iX20
† †
† Algunas de las funciones y parámetros utilizados en la programación del iX12
e iX20 pueden variar ligeramente de otros sistemas operativos AirWare™ de
Spektrum. Las denominaciones en alemán corresponden a la tecnología de
programación iX12 e iX20. Para obtener información específica sobre la
programación de sus transmisores, consulte el manual de usuario del transmisor.
Conscendo Evolution1,5m
(Model Utilities
†
:
†