Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EMAK Oleo-Mac SPARTA 25

  • Página 2 INTRODUZIONE ATTENZIONE !!! WARNING !!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari RISK OF DAMAGING HEARING RISCHIO DI DANNO UDITIVO componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Página 3 INDICE INDICE UTILIZZO _____________________________ INTRODUZIONE _______________________ INTRODUÇÃO _________________________ UTILIZAÇÃO __________________________ MANUTENZIONE _______________________ SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS MANUTENÇÃO ________________________ SICUREZZA ____________________________ RIMESSAGGIO _________________________ DE SEGURANÇA ________________________ ARMAZENAGEM _______________________ COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE __ DATI TECNICI _________________________ COMPONENTES DA ROÇADORA _________ DADOS TECNICO ______________________ NORME DI SICUREZZA __________________...
  • Página 4 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ ТА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD OBJAŠNJENJE SIMBOLA I SIGURNOSNIH UPOZORENJA 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina.
  • Página 5 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ ТА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD OBJAŠNJENJE SIMBOLA I SIGURNOSNIH UPOZORENJA - Tipo di macchina: DECESPUGLIATORE.
  • Página 6 COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE COMPONENTES DA ROÇADORA 1 - Attacco cinghiaggio 10 - Tubo di trasmissione 1 - Sistema de correia 9 - Punho 2 - Interruttore di massa 11 - Protezione di sicurezza 2 - Interruptor de paragem do 10 - Tubo de transmissão 3 - Protezione marmitta 12 - Disco/Testina a fili di nylon motor...
  • Página 7 NOTE:...
  • Página 8 English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è uno 10 - Prima di avviare il motore accertarsi che il disco sia libero di WARNING: The brush cutter, if properly used, is a quick, strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace;...
  • Página 9 English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE ATTENTION: Si vous utilisez correctement la débroussailleuse move and is not in contact with any foreign objects. 9 - N'utilisez pas la débroussailleuse sans la protection du disque. vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et efficace; 11 - Every now and then while working, stop the engine and check 10 - Avant de mettre le moteur en marche vérifiez si le disque tourne utilisé...
  • Página 10 Italiano Español English Français Português NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA 10 - Antes de poner en marcha el motor controle que el disco gire ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa bien es ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terão um libremente y que no esté...
  • Página 11 Español Português Русский Português Русский NORMAS DE SEGURANÇA МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном использовании - это и проверяйте фрезу. При первом же признаке появления трещин livremente e se não está em contacto com corpos estranhos. быстрый, удобный и эффективный инструмент, oднaкo при или...
  • Página 12 Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il decespugliatore usare While working with the brushcutter, always use Toujours porter des vêtements de protection homologués sempre un abbigliamento protettivo di sicurezza safety protective approved clothing.
  • Página 13 Español Português Русский VESTUÁRIO DE SEGURANÇA INDUMENTOS DE SEGURIDAD ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um При рaбoтe с гaзoнoкoсилкoй всeгдa нaдeвaйтe Para trabajar con la desbrozadora, colocarse vestuário de protecção homologado. A utilização с e р т и фи ц и р o в a н н у ю з a щ и т н у ю o д e ж д у. siempre indumentos de seguridad homologados.
  • Página 14 SPARTA 25 S SPARTA 25 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1 A-B) FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1 A-B) MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1 A-B) Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione tramite Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws l'aide des vis (B) en position telle à...
  • Página 15 Español Português Русский MONTAJE СБОРКА MONTAGEM MONTAGEM PROTECÇÃO SEGURANÇA УС ТАНОВКА ЩИТКА БЕ ЗОПАСНОС ТИ MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD ´ (Fig. 1 A-B) (Рис. 1 A-B) (Fig. 1 A-B) Установите щиток (А) на штангу с помощью винтов Fixe a protecção de plástico ou ferro (A) no tubo de Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio (В) в...
  • Página 16 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 9 A-B) MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON (Fig. 9 A-B) (Fig. 9 A-B) Put the upper (F) flange in place. Put the head fixing Inserire la flangia superiore (F).
  • Página 17 Español Português Русский MONTAJE MONTAGEM СБОРКА MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON MONTAGEM DA CABEÇA NOS FIOS DE NYLON УСТАНОВКА ГОЛОВКИ С ЛЕСКОЙ (Рис. 9 A-B) (Fig. 9 A-B) (Fig. 9 A-B) Установите верхний фланец (F) на место. Вставьте Introduzca la arandela superior (F).
  • Página 18 Italiano English Français OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARING TO WORK PREPARATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE CINGHIAGGIO HARNESS LES COURROIES Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al Correct adjustment of the harness permits the brush Un bon réglage du système de courroies permet à la decespugliatore di avere un buon bilanciamento ed una cutter to be properly balanced and at an appropriate débroussailleuse d'avoir un bon équilibre et d'être à...
  • Página 19 Español Português Русский PREPARATIVOS PARA USAR ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ PREPARATIVOS PARA USAR AS CORREIAS РЕМНИ CORREAJE Uma correcta regulação do sistema de correias permite à Правильно используйте ремни бензокосы для Una correcta regulación del correaje permite un buen balanceo de la desbrozadora y una distancia correcta roçadora ter um bom equilíbrio e estar a uma distância установки...
  • Página 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. Use infiammabile. Usare estrema cautela quando si manipola la inflammable.
  • Página 21 Español Português Русский PUESTA EN MARCHA PARA DAR PARTIDA ВКЛЮЧЕНИЕ COMBUSTIBLE COMBUSTÍVEL ТОПЛИВО ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente ВНИМАНИЕ! Бензин является чрезвычайно огнеопасным ATENCIÓN: la gasolina es un combustible extremadamente inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia видом...
  • Página 22 30 jours. NE mélangez PAS des quantités e rimane fresco per 30 giorni. NON miscelare quantitativi maggiori di period. A 2-cycle oil containing a fuel stabilizer is recommended (Emak supérieures à celles utilisables sur une période de 30 jours. Il est recommandé...
  • Página 23 30 dias. Aconselha-se óleo para в течение 30 дней. Рекомендуется использовать масло для 2-тактных de 2 tiempos con estabilizador para combustible (Emak ADDITIX 2000 - motores de 2 tempos contendo estabilizador para combustível (Emak ADDITIX двигателей, содержащее...
  • Página 24 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Prima di avviare il motore accertarsi che il disco Before starting the engine, make sure that the Avant de mettre le moteur en marche vérifiez si sia libero di girare e non sia a contatto con corpi blade is free to move and is not in contact with le disque tourne bien librement et s'il n'est pas en estranei.
  • Página 25 Español Português Русский PUESTA EN MARCHA ВКЛЮЧЕНИЕ PARA DAR PARTIDA Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o Перед началом и во время работы чаще Antes de poner en marcha el motor controle que останавливайте двигатель и проверяйте фрезу. disco roda livremente e se não está...
  • Página 26 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per la WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il motore manipulation du carburant. Coupez toujours le moteur Always shut off engine before fuelling.
  • Página 27 Español Português Русский PUESTA EN MARCHA ВКЛЮЧЕНИЕ PARA DAR PARTIDA ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o ВНИМАНИЕ! При обращении с топливом соблюдайте ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor установленные правила техники безопасности. Перед manipular el combustible.
  • Página 28 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo (A, Fig. 39). Fill the carburetor by pushing primer bulb (A, Fig. 39). Remplir le carburateur en agissant sur la pompe (A, Fig. 39). TR - Portare l'interruttore (A, Fig.
  • Página 29 Español Português Русский PARA DAR PARTIDA ВКЛЮЧЕНИЕ PUESTA EN MARCHA ARRANQUE DEL MOTOR ARRANQUE DO MOTOR Cebar el carburador pulsando la burbuja transparente (A, Fig. 39). СТАРТ ДВИГАТЕЛЯ Encher o carburador com gasolina pressionando o bulbo (A, Fig. 39). TR - Ponga el interruptor (A, Fig. 42) en posición "I". Mantener el acelerador Заполните...
  • Página 30 Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 47-48-49) ed Set the throttle lever to idle position (B, Fig. 47-48-49) and wait Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti attendere alcuni secondi per permettere il raffreddamento del a few seconds to let the engine cool off.
  • Página 31 Español Português Русский PARAGEM DO MOTOR PUESTA EN MARCHA STARTEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR PARAGEM DO MOTOR Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 47-48-49) y Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 47-48-49) Coloque a alavanca de acelerador na posição de ralenti espere algunos minutos para que el motor se enfríe un poco.
  • Página 32 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION disco. Per tali operazioni, si consiglia di utilizzare le testine WARNING: Never use of a brush cutter above ground objets similaires susceptibles d’entraîner un effet de rebond a fili di nylon. Inoltre, tenere presente il rischio maggiore di de la débroussailleuse ou d’endommager la lame.
  • Página 33 Español Português Русский UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ cabezales de corte con hilo de nailon. Asimismo, esté atento AVISO: nunca utilize a roçadora acima do nível do ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте ante la posibilidad de que aumenten los rebotes. solo ou com o acessório de corte perpendicular ao мотокосу...
  • Página 34 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE: Non utilizzare mai dischi rigidi per Watch out for thrown objects. Always wear approved eye AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de lames rigides tagliare in terreni sassosi. I frammenti lanciati o i pour les travaux de coupe dans des zones rocheuses. Les protection.
  • Página 35 Español Português Русский UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ que salen despedidos. Utilice siempre una protección para los aprovadas. Nunca se incline sobre a protecção do acessório явиться причиной к серьезной или даже летальной травмы ojos homologada. No se apoye en el protector del accesorio de corte.
  • Página 36 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION attenzione durante il taglio su terreni in pendenza. • Always use the correct equipment. éventuel (racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le cas 4. Spegnere il motore prima di trasferirsi in un’altra area. où vous devriez vous déplacer rapidement. Soyez très vigilant •...
  • Página 37 Español Português Русский UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ • Asegúrese de que el equipo está bien ajustado. 5. Nunca pouse a máquina com o motor a trabalhar. случай, если Вам придется внезапно отойти в сторону. Будьте • Planifique el trabajo con cuidado. •...
  • Página 38 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Sfoltimento forestale • Start at whichever end of the area is easiest, and clear an Débroussaillage • Prima di eseguire lo sfoltimento, esaminare l’area di lavoro, il • Avant de commencer le débroussaillage, inspectez la zone de open space from which to work.
  • Página 39 Español Português Русский UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ desbroce entre 4 y 5 en cada pasada. Esto permite aprovechar o tipo de terreno e o declive do solo não apresentam pedras, ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Никогда не используйте машину без щитка ограждения или со сломанным el alcance máximo de la máquina en ambas direcciones y covas, etc.
  • Página 40 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION fermi con le gambe leggermente divaricate. Avanzare al 1. Always work at full throttle. Avancez après le retour de coupe et tenez-vous de nouveau termine della corsa di ritorno e rimanere di nuovo saldamente fermement sur vos deux jambes. 2.
  • Página 41 Español Português Русский UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ 2. Evite el material anteriormente cortado cuando la hoja regrese • Deixe o copo de suporte apoiar-se ligeiramente contra o граблями. solo. Esta técnica é usada para proteger a lâmina de embater • Старайтесь работать ритмично. Встаньте в устойчивое a la posición de partida.
  • Página 42 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION fences, etc., than when coming into contact with trees and MISE EN GARDE : Cette technique de coupe augmente vegetazione indesiderata. Tenere la testina di trimmer appena sopra il terreno e inclinarla. Lasciare che l’estremità del filo l’usure du fil.
  • Página 43 Español Português Русский UTILIZACIÓN UTILIZAÇÃO ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ • Cuando se trabaja en zonas donde hay piedras, ladrillos, asfalto, de árvores, postes, estátuas, etc (Fig.60). Расчистка • При расчистке происходит удаление всей нежелательной vallas metálicas, etc., el hilo se desgasta con más rapidez que растительности.
  • Página 44 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN BLADE SHARPENING (3-4 TOOTH) AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA (3-4 DENTS) (3-4 DENTI) 1. Blades are reversible: when one side is no longer 1. Les lames coupe-herbes peuvent être retournées: 1.
  • Página 45 Español Português Русский MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ОБСЛУЖИВАНИЕ ЗАТОЧКА НОЖЕЙ 3-4 ЗYБЬЕВ AFILADO DE LAS CUCHILLAS (3-4 DIENTES) AFIAÇÃO DAS LÂMINAS (3-4 DENTES) 1. Ножи имеют две режущие кромки. После затупления 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado se 1. As lâminas são reversas: quando um lado perder o одной...
  • Página 46 Ø 2.0 mm 25 TR Ø 2.0 mm Ø 2.4 mm 25 S - 25 Ø 2.4 mm 75 76A Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN NYLON LINE HEAD TÊTE A FILS DE NYLON TESTINA A FILI DI NYLON Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme celui Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non Only use line of the same diameter as the original to d'origine afin de ne pas surcharger le moteur (Fig.
  • Página 47 78 79A Español Português Русский MANUTENÇÃO ОБСЛУЖИВАНИЕ MANTENIMIENTO CABEÇA DE FIO DE NYLON ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ CABEZAL CON HILOS DE NYLON Utilize sempre o mesmo diâmetro de fio, como o de origem Во избежание перегрузки двигателя используйте леску Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo original para только...
  • Página 48 RCJ-7Y Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne pas indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance operations.
  • Página 49 Español Português Русский ОБСЛУЖИВАНИЕ MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, ATENÇÃO! – Durante as operações de manutenção, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда надевайте защитные utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos de перчатки во время выполнения действий по уходу за calce sempre as luvas de protecção.
  • Página 50 Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. Never use fuel for cleaning operations. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage. CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il Before adjusting the carburetor, clean the air filter Avant d'effectuer le réglage du carburateur, nettoyer le filtre filtro dell'aria (C, Fig.
  • Página 51 Español Português Русский ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ - MANUTENÇÃO - TRANSPORTE MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ТРAНCПOРТИРOВКA Não use combustível (mistura) para operações de Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки. No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpeza. limpieza. КАРБЮРАТОР Перед регулировкой карбюратора прочистите CARBURADOR CARBURADOR воздушный...
  • Página 52 Italiano English Français MANUTENZIONE - RIMESSAGGIO MAINTENANCE - STORAGE ENTRETIEN - REMISSAGE MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un due anni con uso normale provvedere ad un technician at an authorized service network at the usage intense, ou tous les deux ans en cas d'usage...
  • Página 53 Español Português Русский MANUTENÇÃO - ARMAZENAGEM MANTENIMIENTO - ALMACENAJE ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - XPAHEHИE MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ТЕХOCМOТР No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Рeкoмeндуeтся пo oкoнчaнию сeзoнa в случae de dois em dois anos com uso normal, é...
  • Página 54 Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE - Seguire tutte le norme di manutenzione - Follow all the maintenance regulations previously - Suivez toutes les règles d'entretien décrites cidessus. precedentemente descritte. described. - Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et graissez - Pulire perfettamente il decespugliatore e ingrassare - Clean the brush cutter completely and lubricate the les parties en métal.
  • Página 55 Español Português Русский ALMACENAJE ARMAZENAGEM ХРАНЕНИЕ - Cumpla con todas las normas de mantenimiento − Следуйте всем нормам по уходу, описанным - Siga atentamente as regras de manutenção descritas. antes descriptas. - Limpe perfeitamente a roçadora e lubrifique as выше. - Limpie perfectamente la desbrozadora y engrase las partes de metal.
  • Página 56 Tiempos х тахтный - Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Двигатель - Двигун - 2-taktni EMAK Snaga Potenza - Power - Puissance - Potencia - Potência - Мощность - Потужність - Nr. giri/min minimo - Min. rpm - Nr. de tours/min au ralenti - N. giros/min mínimo - N. rot./min 2800 mínima - Обороты...
  • Página 57 DATI TECNICI DATOS TECNICOS ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ DADOS TECNICOS TECHNICAL DATA TEHNIČKI PODACI ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DONNEES TECHNIQUES ATTENZIONE!!! Dispositivi di taglio consigliati - Recommended cutting attachments - Outils de coupe recommandés - Accesorios de corte recomendados - Acessórios de corte recomendados - Рекомендованные режущие насадки - Рекомендовані косильні пристрої - Preporučeni uređaji za sečenje Il rischio di infortuni è...
  • Página 58 DATI TECNICI DATOS TECNICOS ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ DADOS TECNICOS TECHNICAL DATA TEHNIČKI PODACI ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DONNEES TECHNIQUES SPARTA 25 SPARTA 25 S SPARTA 25TR Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - Presión acustica - Pressão do som - Уровень звукового давления - dB (A) EN 11806 97.0...
  • Página 59 NOTE:...
  • Página 60 The undersigned, Je soussigné, El abajo firmante, O subscrito, Я, нижеподписавшийся EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria declares under its own déclare sous sa propre atesta sob a própria declara bajo su responsabilidad responsabilità...
  • Página 61 DECLARAÇÃO DE DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE DECLARACION DE ЗАЯВЛЕНИЕ О CONFORMIDADE CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ CONFORMIDAD СООТВЕТСТВИИ Português Italiano English Français Español Pуccкий está em conformidade com Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados соответствует модели, на которую o modelo que obteve a получена...
  • Página 62 Tabella di manutenzione Maintenance Chart Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should ravvicinate in maniera appropriata be shortened accordingly.
  • Página 63 Tableau d’entretien Tabla de mantenimiento Veuillez noter que les intervalles d’entretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de fun- normales. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si cionamiento normales.
  • Página 64 Таблица технического обслуживания Tabela de manutenção Пожалуйста, учтите, что следующие интервалы техобслуживания действительны только Tenha em consideração que os intervalos de manutenção seguintes aplicam-se apenas em caso de condições для нормальных условий работы. Если ваша ежедневная работа требует большего времени normais de funcionamento.
  • Página 65 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
  • Página 66 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
  • Página 67 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento таблице, за...
  • Página 68 NOTE:...
  • Página 69 NOTE:...
  • Página 70 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conćue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. produttive.
  • Página 71 Русский Español Português CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICADO DE GARANTIA ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Настоящая машина была разработана и изготовлена использованием наиболее Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Fabricante современных...
  • Página 72 Українська ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ УВАГА! Мотокоса за умови правильного використання  – 7 - Перед використанням мотокоси переконайтеся, що болт авторизованих сервісних центрів. це швидкий, зручний і ефективний інструмент; 22 - У разі виведення мотокоси з експлуатації не викидайте її у кріплення...
  • Página 73 Українська ЗАХИСНИЙ ОДЯГ Під час роботи з мотокосою завжди носіть сертифікований захисний одяг. Використання захисного одягу не усуває ризик одержання травми, але зменшує можливі наслідки в разі нещасного випадку. При виборі захисного одягу керуйтеся рекомендаціями Вашого довіреного дилера. Одяг повинен бути зручним і не заважати. Користуйтесь одягом, що добре прилягає до тіла. Захисні куртка (Рис. 1) і...
  • Página 74 SPARTA 25 S SPARTA 25 Українська СКЛАДАННЯ МОНТАЖ ЗАХИСНОГО ЩИТКА (Рис. 1 A-B) За допомогою гвинтів (В) зафіксуйте на штанзі захисний щиток (А) у положенні, яке б гарантувало безпеку праці. ПРИМІТКА: Щиток (C, Рис. 1 A) використовуйте тільки з головкою з нейлоновою...
  • Página 75 9А 9В Українська СКЛАДАННЯ МОНТАЖ ГОЛОВКИ З НЕЙЛОНОВОЮ ЛІСКОЮ (Рис. 9 A-B) Установіть верхній фланець (F). Вставте фіксувальний стрижень головки (H) у спеціальний отвір (L) і закрутіть головку (N) проти напрямку руху годинникової стрілки тільки за допомогою сили рук. МОНТАЖ РУКОЯТКИ (Рис. 10 A-B-C) Встановіть...
  • Página 76 Українська ПОПЕРЕДНІ ОПЕРАЦІЇ РЕМІНЬ Правильне регулювання ремінного спорядження мотокоси дозволяє підтримувати рівновагу й відповідну висоту роботи над землею (Рис. 16). - Надіньте звичайний ремінь. - Причепіть мотокосу до ременя за Українська допомогою карабіна (A, Рис. 17) ЗАПУСК - Розташуйте гак (B, Рис. 17) так, щоб гарантувати...
  • Página 77 ПРИМІТКА: олива для двотактних двигунів містить стабілізатор пального і залишається свіжою протягом 30 днів. НЕ змішуйте більшу кількість оливи, ніж можна використати протягом 30 днів. Рекомендується використовувати оливу для двотактних двигунів, що містить стабілізатор пального (Emak ADDITIX 2000 - арт. 001000972 – Рис. 27).
  • Página 78 Українська Українська ЗАПУСК ЗАПУСК Перед запуском двигуна переконайтеся, УВАГА! Поводьтеся з паливом, дотримуючись правил техніки безпеки. Перед що диск обертається вільно і нічого не заливанням палива завжди вимикайте двигун. Ніколи не доливайте паливо, якщо зачіпає. двигун гарячий або працює. Перед запуском двигуна відійдіть щонайменше на 3 м від місця...
  • Página 79 Українська ЗАПУСК ЗАПУСК ДВИГУНА Зарядіть карбюратор, натиснувши на кнопку праймера (A, Рис. 39). TR - Переведіть перемикач А, (Рис. 42) в положення ввімкнення «I». Під час запуску утримуйте акселератор (B) приблизно на половині ходу дросельної заслінки. S - Потягніть важіль акселератора (B), і заблокуйте його у положенні «напівгазу», встановивши перемикач (A, Рис. 41) в положення ;...
  • Página 80 Українськ ЗУПИНКА ДВИГУНА ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗУПИНКА ДВИГУНА до відбою мотокоси або поломки диска. Для таких робіт бажано Огляньте диск і мотокосу; відремонтуйте пошкоджені деталі, Переведіть важіль акселератора на мінімум (B, Рис. 47- використовувати головки з нейлоновою ліскою. Крім того, якщо такі є. 48-49) та...
  • Página 81 Українськ ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ використовуйте пристрій без передатного валу. повну потужність. знаєте, що робити, вислухайте рекомендацію фахівця. • Завжди використовуйте гострі диски. Зверніться до місцевого дилера або авторизованої майстерні. Розчищення підліску Не виконуйте операцій, які вважаєте для себе занадто УВАГА! Не намагайтеся прибрати зрізаний матеріал під •...
  • Página 82 Українськ ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ дерев, стовпів, статуй та подібних об'єктів (Рис. 60, стор. 82). ножа і знову займіть стійке положення. • Дозволяйте опорній чашці злегка торкатися землі. Вона ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Ця техніка пришвидшує знос ліски. використовується для захисту диску від ударів об землю. •...
  • Página 83 Українськ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ГОСТРІННЯ ЛЕЗ ТРИМЕРА (3-4 ЗУБЦІ) 1. Леза тримера мають дві ріжучі кромки: коли одна з кромок затуплюється, ніж можна перевернути, щоб працювати іншою кромкою (Рис. 69). 2. Леза тримера гострять пласким напилком з простою насічкою (Рис. 70). 3.
  • Página 84 Ø 2,0 мм 25 TR Ø 2,0 мм Ø 2,4 мм 25 S - 25 Ø 2,4 мм 75 76A Українськ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ГОЛОВКА З НЕЙЛОНОВОЮ ЛІСКОЮ Завжди використовуйте ліску того ж діаметру, що і оригінальна ліска, щоб не перевантажувати двигун (Рис. 74). Рис.
  • Página 85 RCJ-7Y Українськ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ УВАГА! Під час технічного обслуговування завжди надягайте захисні рукавички. Не виконуйте будь-яких операцій, доки двигун не охолоне. ПОВІТРЯНИЙ ФІЛЬТР Через кожні 8-10 годин роботи знімайте кришку (А, Рис. 82), очищайте фільтр (B); його слід добре струшувати й очищати м'яким пензликом. Замініть...
  • Página 86 Українськ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ - ТРАНСПОРТУВАННЯ ПОЗАПЛАНОВЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Не використовуйте пальне (суміш) для чищення. Бажано в кінці сезону при інтенсивному використанні і кожні два роки при КАРБЮРАТОР нормальному використанні проводити загальну перевірку спеціалізованим техніком Перед регулюванням карбюратора очистьте повітряний фільтр (С, Рис. 94) та прогрійте двигун. сервісної...
  • Página 87 Українськ ЗБЕРІГАННЯ - Дотримуйтеся правил технічного обслуговування, наведених вище. - Ретельно очистіть мотокосу та змастіть металеві частини. - Зніміть диск, здійсніть очищення та змащення, щоби запобігти іржавінню. - Зніміть стопорні фланці диска; очистіть, висушіть та змастіть гніздо конічної зубчастої передачі (Рис. 100). - Спорожніть...
  • Página 88 ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Українська Я, що підписався нижче, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY заявляю під свою відповідальність, що обладання: 1. Назва виробу: мотокоса / тример 2. Марка: / Тип: OLEO-MAC SPARTA 25 - SPARTA 25 S - SPARTA 25 TR 3.
  • Página 89 ПОШУК ТА ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ Таблиця технічного обслуговування УВАГА! Завжди зупиняйте машину та від'єднуйте свічку запалювання перед початком виконання усіх операцій, перелічених у таблиці нижче, за винятком випадків, коли їх присутність необхідна для роботи машини. Наведений графік технічного обслуговування стосується тільки нормальних умов експлуатації. Якщо Якщо...
  • Página 90 Українська ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ Цей виріб розроблено і виготовлено відповідно до найсучасніших виробничих технологій. Фірма-виробник надає гарантію на строк 24 місяці з дня придбання обладнання за умови його використання в приватних цілях/хобі. Гарантія обмежується 12 місяцями у разі його професійної експлуатації. Загальні...
  • Página 91 Srpski BEZBEDNOSNE NORME PAŽNJA - Trimer, ako je korišćen na pravilan način je Pre upotrebe trimera, proverite da li je zavrtanj za pričvršćivanje održavanje. Obratite se ovlašćenoj radionici. instrument za brz, udoban i efikasan rad; ako je korišćen diska dobro zategnut. 22 - U slučaju potrebe za stavljanjem mašine van pogona, ne na nepravilan način ili bez neophodnih mera opreza mogao Trimer mora biti opremljen alatima za košenje koje preporučuje...
  • Página 92 Srpski ZAŠTITNA ODEĆA Prilikom rada sa trimerom uvek koristite odobrenu zaštitnu odeću. Upotreba zaštitne odeće ne eliminiše rizike od povreda, ali smanjuje štetne efekte u slučaju nezgode. Savetujte se kod svog prodavca od poverenja kad je reč o izboru odgovarajuće odeće i obuće. Odeća i obuća mora da bude prikladna i ne sme da ometa.
  • Página 93 SPARTA 25 S SPARTA 25 Srpski MONTAŽA MONTAŽA BEZBEDNOSNOG ŠTITNIKA (Sl. 1 A-B) Pričvrstite zaštitu (A) na cev prenosa pomoću vijaka (B), u položaju koji vam omogućava da radite bezbedno. NAPOMENA: koristite štitnik (C, Sl. 1 A) samo sa glavom sa najlonskim nitima. Štitnik (C) mora biti pričvršćen vijkom (G) na štitnik (A).
  • Página 94 9А 9В Srpski MONTAŽA MONTAŽA GLAVE SA NAJLONSKIM NITIMA (Sl. 9 A-B) Umetnite gornju prirubnicu (F). Umetnite iglu za držanje glave (H, ) u odgovarajući otvor (L, ) i zašrafite glavu (N, ) u smeru suprotnom od kazaljke na satu koristeći samo snagu ruke. MONTAŽA RUČKE (Sl.
  • Página 95 Srpski PRELIMINARNE RADNJE UPRTAČ Pr av i l no p o d e š av anj e upr t a č a omogućava trimeru da ima dobar balans i odgovarajuću visinu od tla (Sl. 16). - Navucite jednostavni uprtač. - Prikačite trimer na uprtač pomoću Srpski karike (A, Sl.
  • Página 96 NAPOMENA: ulje za dvotaktne motore sadrži stabilizator gorivo i ostaje sveže 30 dana. NEMOJTE mešati količine veće od onih koje se mogu iskoristiti u periodu od 30 dana. Preporučuje se 2-taktno motorno ulje koje sadrži stabilizator goriva (Emak ADDITIX 2000 - šifra art. 001000972 – Sl. 27).
  • Página 97 Srpski Srpski POKRETANJE POKRETANJE Pre pokretanja motora, proverite da PAŽNJA: pridržavajte se uputstava za rukovanje gorivom. Pre nadopune uvek li se disk slobodno okreće i da nije u ugasite motor. Gorivo nikada ne dodajte u neku mašinu čiji motor radi ili je još topao. kontaktu sa stranim telima.
  • Página 98 Srpski POKRETANJE POKRETANJE MOTORA Napunite karburator pritiskom na sijalicu (A, Sl. 39). TR - Postavite prekidač (A, Sl. 42) u položaj „l“. Držite gas (B) na oko pola njegovog hoda tokom pokretanja. S - Povucite ručicu gasa (B) i zaključajte je u poluubrzanju pomeranjem prekidača (A, Sl. 41) u položaj ;...
  • Página 99 Srpski ZAUSTAVLJANJE MOTORA KORIŠĆENJE ZAUSTAVLJANJE MOTORA na umu povećan rizik od odbačenih fragmenata u takvim • Zaustavite motor pre spuštanja trimera. Postavite ručicu gasa na minimum (B, Sl. 47-48-49) i sačekajte situacijama. • Obratite posebnu pažnju ako nosite štitnike za uši jer oni mogu ograničiti vašu sposobnost da čujete zvukove koji nekoliko sekundi da se motor ohladi.
  • Página 100 Srpski KORIŠĆENJE kanister goriva sa sobom za dopunjavanje tokom rada. • kako bi se osiguralo da nijedna osoba, životinja ili drugi PAŽNJA: Ponekad se može desiti da se neke grane ili • Na nagnutom terenu, prelazite sa jedne na drugu stranu predmet ne mogu ometati kontrolu jedinice;...
  • Página 101 Srpski KORIŠĆENJE Košenje UPOZORENJE: Ne koristite nit dužu od navedenog • Trimer je idealan za košenje trave do koje je teško doći prečnika. Kada je štitnik pravilno montiran, ugrađeni uređaj normalnom kosilicom. Kada kosite, držite nit paralelno sa za sečenje automatski podešava odgovarajuću dužinu niti. zemljom.
  • Página 102 Srpski ODRŽAVANJE OŠTRENJE SEČIVA ZA KOŠENJE TRAVE (3-4 ZUPCA) 1. Noževi za košenje trave su reverzibilni: kada jedna strana više nije oštra, sečivo se može okrenuti i koristiti druga strana (Sl. 69). 2. Sečiva za košenje trave se oštre jednostrukom ravnom turpijom (Sl. 70). 3.
  • Página 103 Ø 2,0 мм 25 TR Ø 2,0 мм Ø 2,4 мм 25 S - 25 Ø 2,4 мм 75 76A Srpski ODRŽAVANJE GLAVA SA NAJLONSKIM NITIMA Uvek koristite isti prečnik originalne niti da biste izbegli preopterećenje motora (Sl. 74). Sl. 75 Da biste produžili najlonsku nit, udarite glavom o tlo dok radite. NAPOMENA: Ne udarajte glavom o beton ili trotoar: može biti opasno.
  • Página 104 RCJ-7Y Srpski ODRŽAVANJE PAŽNJA! - Tokom postupaka održavanja uvek nosite zaštitne rukavice. Održavanje ne sprovodite na toplom motoru. FILTER ZA VAZDUH Svakih 8-10 sati rada skinite poklopac (A, Sl. 82), očistite filter (B); treba ga očistiti dobro protresanjem i mekom četkom. Zamenite ga ako je prljav ili oštećen.
  • Página 105 Srpski ODRŽAVANJE - SKLADIŠTENJE Ne upotrebljavajte gorivo (mešavinu) za postupke čišćenja. VANREDNO ODRŽAVANJE Poželjno je, na kraju sezone ili intenzivne upotrebe, svake dve godine u slučaju normalne upotrebe, KARBURATOR sprovesti opštu proveru koja se izvršava sa specijalizovanim tehničarem iz servisne mreže. Pre podešavanja karburatora, očistite vazdušni filter (C, Sl.
  • Página 106 Srpski SKLADIŠTENJE - Sledite sva prethodno opisana uputstva za održavanje. - Savršeno očistite trimer i podmažite metalne delove. - Uklonite disk, očistite ga i nauljite da biste sprečili rđu. - Uklonite prirubnice za držanje diska; očistite, osušite i nauljite sedište konusnog zupčanika (Sl.
  • Página 107 IZJAVA O USAGLAŠENOSTI Srpski Dole potpisani, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY izjavljuje pod sopstvenom odgovornošću da je mašina: 1. Tipa: - trimer / kosilica 2. Marka: / Tip: OLEO-MAC SPARTA 25 - SPARTA 25 S - SPARTA 25 TR 3.
  • Página 108 REŠENJE PROBLEMA Tabela održavanja PAŽNJA: Uvek zaustavite jedinicu i odvojite svećicu pre nego obavljanja svih korektivnih testova preporučenih u tabeli ispod, osim ako je neophodan rad jedinice. Sledeće učestalosti održavanja odnose se samo na normalne uslove korišćenja. Ako je svakodnevna Kada su provereni svi mogući uzroci, a problem nije rešen, savet zatražite u nekom ovlašćenom upotreba duža od uobičajene ili u prisustvu nepovoljnih uslova sečenja, preporučene frekvencije se moraju na odgovarajući način spojiti...
  • Página 109 Srpski GARANTNI LIST Ova mašina je zasnovana i proizvedena po najsavremenijim proizvodnim postupcima. Proizvođač daje za svoje proizvode garanciju za period od 24 meseca od dana kupovine, za ličnu/hobi upotrebu. Garancija je ograničena na 12 meseci u slučaju profesionalne upotrebe. Opšti uslovi garancije 1) Garantni rok počinje da teče od dana kupovine.
  • Página 110 УВАГА! - Ця інструкція має супроводжувати виріб під час всього строку його служби. PAŽNJA! - Ovaj priručnik mora da prati mašinu tokom celog njenog radnog veka. It’s an EMAK S.p.A. trademark Member of the Yama Group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel.