* Um die im nachstehenden Schritt 2) beschriebene Arbeit auszuführen, entfernen Sie die Stirnplatte, und
lassen Sie äußerste Vorsicht walten, dass Ihre Finger nicht mit dem Fadenhebel in Berührung kommen.
1) Falls die Maschine noch nicht genügend warmgelaufen ist, die Maschine etwa drei Minuten lang im
Leerlauf laufen lassen. (Mäßiger Intervallbetrieb)
2) Das Ölmengen-(Ölspritzer)-Prüfpapier unmittelbar nach dem Anhalten der Maschine unter den Greifer legen.
3) Sicherstellen, dass der Ölstand im Ölbehälter innerhalb des Bereichs zwischen "HI" und "LOW" liegt.
4) Die Überprüfung der Ölmenge (Ölspritzer) sollte nach zehn Sekunden abgeschlossen sein. (Die
Zeitdauer mit einer Uhr messen.)
* Lorsqu'on effectue l'opération décrite sous 2) ci-dessous, retirer la plaque frontale et veiller avec la plus
grande attention à ne pas mettre les doigts en contact avec le levier de relevage du fi l.
1) Si la machine n'est pas encore assez chaude pour le fonctionnement, la faire tourner à vide pendant trois
minutes environ (fonctionnement intermittent modéré).
2) Placer le papier de vérifi cation de la quantité d'huile (projections d'huile) sous le crochet juste après l'
arrêt de la machine.
3) S'assurer que le niveau d'huile dans le réservoir se trouve entre "HIGH" et "LOW".
4) La vérification de la quantité d'huile (projections d'huile) doit être réalisée dans les dix secondes.
(Chronométrer le temps avec une montre.)
* Al ejecutar el trabajo descrito en 2) abajo, retire la placa frontal y tenga mucho cuidado para que sus de-
dos no toquen la palanca tomahilos.
1) Si la máquina no ha sido calentada lo sufi ciente para su operación, haga que la máquina marche en va-
cío durante aproximadamente tres minutos (funcionamiento intermitente moderado).
2) Coloque el papel de confi rmación de la cantidad de aceite (manchas de aceite) debajo del gancho inme-
diatamente después que se detenga la máquina.
3) Confi rme que la altura del nivel de aceite en el depósito de aceite se encuentre dentro de la gama "HI" y "LOW".
4) El plazo requerido para la confi rmación de la cantidad de aceite (salpiques de aceite) es de diez segun-
dos. (Mida el período de tiempo con un reloj.)
* Quando si esegue il lavoro descritto qui sotto nel 2), rimuovere la piastra facciale e fare molta attenzione
che le dita non vengano a contatto con la leva tirafi lo.
1) Se la macchina non è stata riscaldata sufficientemente prima di questa operazione, fare girare la
macchina a vuoto per tre minuti circa. (Funzionamento intermittente moderato)
2) Posizionare il foglio di carta per il controllo della quantità di olio (spruzzi di olio) sotto il crochet
immediatamente dopo che la macchina ha arrestato di girare.
3) Controllare che il livello dell'olio nel serbatoio dell'olio sia entro la gamma tra "HI" e "LOW".
4) Il controllo della quantità di olio (spruzzi di olio) deve essere completato in dieci secondi. (Controllare il
tempo con l'orologio.)
C
B
1
大
小
maximum
minimum
minimal
maximal
maximum
minimum
máxiomo
mínimo
massima
minima
2) The minimum amount of oil is reached when marker dot A is brought close to needle bar crank 2 by
turning the adjust pin in direction B .
3) The maximum amount of oil is reached when marker dot A is brought to the position just opposite from
the needle bar crank by turning the adjust pin in direction C .
A
2
1
(5)面部油量調節
1) 天びん及び針棒クランク部 2 への給油調節
は油量調節ピン 1 を回して調節します。
2) 調節ピンの刻点 A が図の位置から B 方向に
回して針棒クランク 2 の近くにきた時、油
量は最小となります。
3) 図の位置から C 方向に回して針棒クランク
と正反対のところにきた時、油量は最大にな
ります。
(5) Adjusting the amount of oil supplied
to the face plate parts
1) Adjust the amount of oil supplied to the thread
take-up and needle bar crank 2 by turning
adjust pin 1 .
13