10. ボビンの入れ方 / SETTING THE BOBBIN INTO THE BOBBIN CASE /
MISE EN PLACE DE LA CANETTE DANS LA BOITE A CANETTE /
MODO DE FIJAR LA BOBINA EN LA CÁPSULA DE CANILLA /
INSERIMENTO DELLA BOBINA NELLA CAPSULA
A
B
C
DDL-8700-7
1) Den Faden durch den Fadenschlitz A führen und in Richtung B ziehen.
Dadurch wird der Faden unter die Fadenspannungsfeder und aus der Kerbe B herausgeführt.
2) Sicherstellen, daß sich die Spule in Pfeilrichtung dreht, wenn der Faden C gezogen wird.
1) Faire passer le fi l dans la fente A et le tirer dans le sens B .
Le fi l passe alors sous le ressort de tension et sort par l'encoche B .
2) S'assurer que la canette tourne dans le sens de la fl èche lorsqu'on tire le fi l C .
1) Pase el hilo por la rendija A de hilo, y tire del hilo en la dirección B .
De este modo, el hilo pasará por debajo del muelle tensor y saldrá por la muesca B .
2) Compruebe que la bobina gira en la dirección de la fl echa cuando se tira del hilo C .
1) Far passare il fi lo attraverso la fenditura di fi lo A , e tirare il fi lo nel senso B .
Con questa operazione, il fi lo passerà sotto la molla di tensione e verrà fuori dalla tacca B .
2) Controllare che la bobina giri nel senso della freccia quando il fi lo C viene tirato.
11. 縫い目長さの調節 / ADJUSTING THE STITCH LENGTH /
EINSTELLEN DER STICHLÄNGE / REGLAGE DE LA LONGUEUR
DES POINTS / MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA /
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO
16
/ EINSETZEN DER SPULE IN DIE SPULENKAPSEL /
A
B
C
DDL-8700A-7
DDL-8700H-7
DDL-8700J-7
1) 糸をボビンケースの糸通し口 A に通し、その
まま糸を B の方向に引くと、糸調子ばねの下
を通って糸口 B に引き出せます。
2) 下糸 C を引っ張ると、矢印の方向にボビンが
回るか確認してください。
1) Pass the thread through thread slit A , and pull
the thread in direction B .
By so doing, the thread will pass under the
tension spring and come out from notch B .
2) Check that the bobbin rotates in the direction of
the arrow when thread C is pulled.
C
A
B
B
/