9.
Monter:
Bague antifriction 1
G
Rondelle ordinaire 2
G
Dans
l'ouverture
externe.
N.B.:
Enfoncer la bague antifriction dans le
tube externe à l'aide de l'outil d'inser-
tion de joint de fourche 3.
Outil d'insertion de joint
de fourche:
YM-01442/90890-01442
10. Monter:
Bague d'étanchéité 1
G
N.B.:
Enfoncer la bague d'étanchéité dans le
tube externe à l'aide de l'outil d'inser-
tion de joint de fourche 2.
Outil d'insertion de joint
de fourche:
YM-01442/90890-01442
11. Monter:
Bague d'arrêt 1
G
N.B.:
Fixer correctement le joint de butée dans
la gorge du tube externe.
12. Monter:
Joint antipoussière 1
G
N.B.:
Appliquer la graisse à base de savon au
lithium sur le tube interne.
9.
Montieren:
Gleitbuchse 1
G
Beilagscheibe 2
G
du
tube
(auf Gleitrohr-Nut)
HINWEIS:
Die Gleitbuchse mit dem Gabeldicht-
ring-Treiber 3 in das Gleitrohr ein-
setzen.
Gabeldichtring-Treiber
10. Montieren:
Dichtring 1
G
HINWEIS:
Den Dichtring mit dem Gabeldicht-
ring-Treibers 2 in das Gleitrohr ein-
setzen.
Gabeldichtring-Treiber
11. Montieren:
Sicherungsring 1
G
HINWEIS:
Den Sicherungsring richtig in die Nut
des Gleitrohres einsetzen.
12. Montieren:
Staubschutzring 1
G
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Gleitrohr auftra-
gen.
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
HORQUILLA DELANTERA
YM-01442/
90890-01442
YM-01442/
90890-01442
5 - 35
CHAS
9.
Instalar:
Metal deslizante 1
G
Arandela plana 2
G
A la ranura del tubo externo.
NOTA:
Empuje el metal deslizante dentro del
tubo externo con el montador de retenes
de horquilla 3.
Montador de retenes de
horquilla:
YM-01442/90890-01442
10. Instalar:
Retén de aceite 1
G
NOTA:
Empuje el retén de aceite dentro del tubo
externo con el montador de retenes de
horquilla 2.
Montador de retenes de
horquilla:
YM-01442/90890-01442
11. Instalar:
Aro de tope 1
G
NOTA:
Coloque el aro de tope correctamente en
la ranura del tubo externo.
12. Instalar:
Guardapolvos 1
G
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio
en el tubo interno.