Corghi CompactLine EM 9250 Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para CompactLine EM 9250:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Italiano
English
Français
Deutsch
Español
EM 9250
CompactLine
Cod. 4-119439 del 11/2015
Manuale d'uso
Operator's manual
Manuel d'utilisation
Betriebsanleitung
Manual de uso
3
65
127
189
251

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Corghi CompactLine EM 9250

  • Página 1 EM 9250 CompactLine Cod. 4-119439 del 11/2015 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso...
  • Página 2 diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qual- Italiano siasi mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO INTRODUZIONE ..................5 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE ..... 6 INSTALLAZIONE ..................7 ALLACCIAMENTO ELETTRICO.............. 10 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO ............11 NORME DI SICUREZZA ................11 CARATTERISTICHE GENERALI ............. 13 DATI TECNICI ..................14 DOTAZIONE ..................... 15 ACCESSORI A RICHIESTA ..............16 CONDIZIONI D’USO GENERALE ............
  • Página 4 15.2. SET UP – SELEZIONE MODALITÀ DI ACQUISIZIONE DIMENSIONI RUOTA NEI PROGRAMMI DI EQUILIBRATURA ALU1 E ALU2 ................... 42 15.3. SET UP - UNITÀ DI MISURA SQUILIBRI ........43 15.4. SET UP - ARROTONDAMENTO SQUILIBRI ......... 44 15.5. RICERCA AUTOMATICA DELLA POSIZIONE (RPA) ....45 15.6.
  • Página 5: Introduzione

    INTRODUZIONE Scopo di questa pubblicazione è quello di fornire al proprietario e all’operatore istruzioni efficaci e sicure sull’uso e la manutenzione dell’equilibratrice. Se tali istruzioni verranno attentamente seguite, la macchina Vi darà tutte le soddisfazioni di efficienza e durata che sono nella tradizione del costruttore, contribuendo a facilitare notevolmente il Vostro lavoro.
  • Página 6: Trasporto, Immagazzinamento Emovimentazione

    TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE Movimentazione prima dell'installazione L’imballo base dell’equilibratrice è costituito da 1 collo di legno contenente: - l’equilibratrice (fig.7); - la dotazione; Prima dell’installazione l’equilibratrice deve essere trasportata nel suo imballo originale mantenendola nella posizione indicata sull’imballo. Il trasporto può essere effettuato appoggiando il collo su un carrello con ruote oppure infilando le forche di un muletto negli appositi scassi del pallet (fig.
  • Página 7: Installazione

    ATTENZIONE Prima di ogni spostamento risulta necessario staccare il cavo di alimentazione dalla presa. ATTENZIONE Per qualsiasi spostamento della macchina non usare il perno porta ruota come punto di forza. INSTALLAZIONE ATTENZIONE Eseguire con attenzione le operazioni di sballaggio, montaggio, e installazione di seguito descritte.
  • Página 8 Il pavimento deve essere in grado di reggere un carico pari alla somma del peso proprio dell’apparecchiatura e del carico massimo ammesso, tenendo conto della base di appoggio al pavimento e degli eventuali mezzi di fissaggio previsti. Le condizioni ambientali di lavoro devono essere conformi ai seguenti requisiti: - umidità...
  • Página 9: Montaggio Del Tastatore Meccanico Esterno E Relativo Supporto (Se Presente)

    Montaggio del tastatore meccanico esterno e relativo supporto (se presente) - Fissare il supporto tastatore esterno al cassone dell’equilibratrice utilizzando le tre viti in dotazione (A, fig. 5b); - Inserire il perno del tastatore esterno (B,fig. 5b) nella boccola del supporto tastatore (C,fig.
  • Página 10: Allacciamento Elettrico

    ALLACCIAMENTO ELETTRICO A richiesta l’equilibratrice viene predisposta dal costruttore per funzionare col sistema di alimentazione disponibile nel luogo di installazione. I dati che identificano la predisposizione di ogni singola macchina vengono riportati sulla targhetta dati macchina e su un apposito cartellino situato sul cavo rete.
  • Página 11: Allacciamento Pneumatico

    tramite il quadro elettrico generale, senza l’uso di alcuna spina, è necessario predisporre un interruttore a chiave o comunque chiudibile tramite lucchetto, per limitare l’uso della macchina esclusivamente al personale addetto. ATTENZIONE Per il corretto funzionamento della macchina è indispensabile un buon collegamento di terra.
  • Página 12: Legenda Etichette Di Avvertenza E Prescrizione

    - accertarsi che tutti gli operatori siano adeguatamente addestrati, che sappiano utilizzare l’apparecchiatura in modo corretto e sicuro e che vi sia un’adeguata supervisione; - non toccare linee e parti interne di motori o apparecchiature elettriche senza prima assi- curarsi che sia stata tolta tensione; - leggere con attenzione questo libretto e imparare ad usare la macchina correttamente e in sicurezza;...
  • Página 13: Caratteristiche Generali

    CARATTERISTICHE GENERALI - Bassa velocità di equilibratura: • minimizza i tempi di lancio; • riduce i rischi dovuti ad organi in rotazione; • consente un risparmio energetico. - Tastatore automatico per la misura della distanza, del diametro - Tastatore meccanico automatico per la misura della larghezza (se presente). - Programma “AWC"...
  • Página 14: Dati Tecnici

    - illuminatore led (se presente) - indicatore LASER (se presente) DATI TECNICI - Tensione d’alimentazione ....monofase 100/115 ±10%, 200/230 V ±10%, 50/60 Hz - Potenza nominale ......................100 W - Corrente nominale .............1 A a 100-115V, 0.5A a 200-230V - Velocità...
  • Página 15: Campo Di Lavoro

    • profondità senza tastatore automatico per la misura della larghezza .........583 mm • profondità con tastatore automatico per la misura della larghezza ........861 mm • larghezza senza tastatore automatico per la misura della larghezza .........1195 mm • larghezza con tastatore automatico per la misura della larghezza ........1389 mm •...
  • Página 16: Condizioni D'USo Generale

    CONDIZIONI D’USO GENERALE L’apparecchiatura é destinata ad un uso esclusivamente professionale. ATTENZIONE Sull’attrezzatura può operare un solo operatore alla volta. Le equilibratrici descritte in questo manuale devono essere utilizzate esclusivamente per misurare gli squilibri, in quantità e posizione, di ruote di autovetture nei limiti indicati nel paragrafo dati tecnici.
  • Página 17: Pannello Visore

    PANNELLO VISORE PANNELLO VISORE - ICONE DI STATO ICONA DI STATO DESCRIZIONE Arrotondamento squilibri a 5 grammi o 0.25 Arroton- once. damento Se spento l’arrotondamento è a 1 grammo o 0.10 squilibri once Ambiente auto attivo, i programmi di equilibra- Ambiente tura sono dedicati per ruote da autovettura e Auto...
  • Página 18 ICONA DI STATO DESCRIZIONE Funzione Peso Nascosto “Hidden Weight” attivo Peso nascosto (in ambiente auto attivo) o dividi peso “Spilt Weight” (in ambiente moto attivo) Operatore 2 attivo. Se spento l’operatore attivo Operatore 2 è l’1 Ottimizza- Funzione Ottimizzazione Squilibri attiva (OPT) zione Calibrazione Funzione Calibrazione Squilibri attiva...
  • Página 19: Pannello Visore - Tastiera Comandi

    PANNELLO VISORE - TASTIERA COMANDI TASTO DESCRIZIONE - Premere questo tasto per inserire manualmente le Dimensioni dimensioni della ruota in caso di malfunzionamento ruota del sistema automatico di rilevamento o per le ver- sioni dotate di tastatore interno manuale. Tasto multifunzione 1.
  • Página 20: Accensione

    1. ACCENSIONE Collegare il cavo di alimentazione (A, fig. 10), presente nella dotazione, dal pannello elettrico esterno, situato sul lato posteriore del cassone della equilibratrice, alla rete elettrica. Accendere la macchina agendo sull’apposito in- terruttore situato sul lato posteriore del cassone (B, fig.
  • Página 21 Tipo di Programma di equili- Tipo e modalità di appli- Tipo e modalità di appli- veicolo bratura cazione peso interno cazione peso esterno peso a molla da applicare peso a molla da applica- manualmente a ore 12 re manualmente a ore 12 Peso adesivo da applicare peso adesivo da applica- manualmente a...
  • Página 22: Inserimento Dimensioni Ruota (Escluso Programmi Alu1P E Alu2P)

    3. INSERIMENTO DIMENSIONI RUOTA (ESCLUSO PROGRAMMI ALU1P E ALU2P) Inserimento dati ruota per equilibratrici senza tastatore esterno meccanico La macchina prevede l’inserimento au- tomatico dei valori di diametro e della distanza e l’inserimento tramite tastiera della larghezza. - Portare il braccio automatico di rilevamento a contatto col fianco interno del cerchio (fig.
  • Página 23 Quando la misura è memorizzata sul display sinistro rimane visualizzato il valore della distanza acquisita dalla macchina: - se viene effettuata una sola misura, la macchina interpreta la presenza di un cerchio con equilibratura mediante peso a molla su entrambi i fianchi (Programma di Equilibratura Dinamica) - portando il braccio in posizione di riposo, la macchina si predispone ora per l'inserimento manuale della LARGHEZZA.
  • Página 24 Mantenendo premuti i tasti è possibile incrementare o decrementare in modo rapido i valori precedentemente impostati. Terminato l’aggiornamento dei dati ruota premere il tasto per uscire e visualizzare i valori di squilibrio ricalcolati in base alle nuove dimensioni oppure eseguire un lancio. - se vengono effettuate due misure successive all'interno del cerchio su due piani di equilibratura, la macchina interpreta la presenza di un cerchio con equilibratura me- diante un peso a molla sul piano interno ed un peso adesivo su quello esterno (ALU 2P).
  • Página 25: Importante

    visualizzati i valori di squilibrio ricalcolati in base alle nuove dimensioni. IMPORTANTE si tenga presente che il diametro nominale della ruota (es. 14”), si riferisce ai piani di appoggio dei talloni del pneumatico, che sono ovviamente interni al cerchio. I dati rilevati fanno invece riferimento a piani esterni e risultano quindi inferiori ai nominali a causa dello spessore del cerchio.
  • Página 26: Inserimento Dimensioni Ruota Nei Programmi Di Equilibratura Alu1P Oalu2P

    all’inserimento del diametro (-d-) - leggere sullo pneumatico il valore nominale del diametro del cerchio - modificare il valore del diametro visualiz- zato premendo i tasti fino ad impostare il valore letto. - premere il tasto per confermare il dato precedente e predisporre la macchina all’inserimento della distanza (-A-) - portare il braccio di rilevamento della 
...
  • Página 27 Di seguito descritte le diverse modalità di inserimento dimensioni diversificate a seconda dei dispositivi in dotazione: Centro dell'incavo della manina portapesi Centro dell'incavo della manina senza portapesi NELLA VERSIONE CON TASTATORE AUTOMATICO PROCEDERE NEL SEGUENTE MODO: - portare l’estremità del braccio automatico di rilevamento in corrispondenza del piano scelto per l’applicazione del peso interno.
  • Página 28 Prestare la massima attenzione nel posizionare l’estremità del braccio in una zona del cerchio priva di discontinuità in modo da rendere possibile l’applicazione del peso in quella posizione. - Leggere sull’apposito righello il valore della distanza interna d1 dal cassone. - Modificare il valore visualizzato sul display destro premendo i tasti fino ad impostare il valore di distanza d1 letto in precedenza.
  • Página 29: Inserimento Dimensioni Nei Programmi Moto

    ALU 2P 5. INSERIMENTO DIMENSIONI NEI PROGRAMMI MOTO Le operazione descritte di seguito sono valide se è stato attivata l’impostazione Moto (byke) nel set up “tipo di veicolo”. - Montare l’apposita prolunga sul braccio di rilevamento interno, ossia A se dispositivo porta peso non presente, B se presente dispositivo porta peso (fig.16) - Per rilevare le dimensioni della ruota seguire le istruzioni riportate nel paragrafo “Inserimento dimensioni ruota”.
  • Página 30: Visualizzazione Squilibri Senza Arrotondamento

    la spina dal quadro di alimentazione (arresto di emergenza). La pressione del tasto con ruota in movimento determina l’interruzione antici- pata del lancio. ATTENZIONE Durante l’uso della macchina non é ammessa la presenza di personale nella zona racchiusa dal tratteggio in fig. 4. 7.
  • Página 31 La pressione del tasto con ruota in movimento determina l’interruzione anticipata del lancio e la visualizzazione del messaggio A STP. Se attivato il programma “RPA” (centrata posizione), al termine di ogni lancio di equilibratura la macchina blocca la ruota nella posizione di applicazione del peso del fianco esterno; se questo è...
  • Página 32: Applicazione Pesi Di Equilibratura Nei Programmi Alu1P O Alu2P

    raneamente la riga laser - applicare il peso di equilibratura indicato, nella posizione del cerchio corrispondente alle ore 6. Al termine del lancio di controllo potranno a volte presentarsi lievi squilibri residui dovuti alla notevole differenza di forma che può presentarsi su cerchi di dimensioni nominali identiche.
  • Página 33 
 • Pesi adesivi applicati manualmente 1 Scegliere il primo fianco da equilibrare 2 girare la ruota finché non si accende l’elemento centrale del corrispondente indicatore di posizione. 3 applicare il peso adesivo manualmente nella posizione in cui è stato eseguito il rile- vamento del relativo piano, utilizzando come riferimento il baricentro del peso stesso.
  • Página 34: Programma Posizionamento Pesi Dietro Le Razze "Hidden Weight" (Solo Con Programmi Alu 1P E Alu 2P)

    appare la dicitura "H.6" che indica la posizione corretta di applicazione come indicato in figura 19. • Pesi adesivi applicati manualmente senza dispositivo portapeso (abilitato Posizione di applicazione pesi adesivi CLIP) 1 Scegliere il primo fianco da equilibrare 2 girare la ruota finché non si accende l’elemento centrale del corrispondente indicatore di posizione.
  • Página 35 Figura 20. Condizioni per utilizzare il programma Pesi nascosti Per utilizzare questo programma procedere come segue: 1 girare la ruota finché non si accende l’elemento centrale dell’indicatore di posizione del fianco esterno E’ consigliato tenere la ruota in posizione con l’ausilio del freno a pedale. 2 Premere il tasto per attivare il programma.
  • Página 36: Programma Divisione Del Peso Ai Lati Della Razza "Split Weight" (Solo Con Programmi Moto)

    Per scegliere la posizione esatta del peso P2 rispetto allo squilibrio Pe usare come riferimento le ore 6 se attiva la configurazione“LAS”e ore 12 se attiva la configurazione “H12” oppure “CLP”. L’angolo formato da P1 e P2 deve essere inferiore a 120 gradi e deve comprendere il peso esterno Pe.
  • Página 37: Programma Di Ottimizzazione Squilibri "Opt

    L’attivazione del programma è segnalata dall’accensione del led luminoso pannello visore. - con i tasti selezionare la larghezza della razza piccola media grande OFF disattiva il programma; - confermare con il tasto - applicare i due nuovi contrappesi nelle posizioni indicate. Nei programmi di equilibratura moto é...
  • Página 38 FASI OPERATIVE OP.1 H.12 - portare la valvola a ore 12 e premere il tasto per confermare - fare un segno sullo pneumatico a 180° dalla valvola - smontare la ruota dall’equilibratrice - portarsi sullo smontagomme e portare il segno fatto in corrispondenza della OP.2 180 valvola - premere il tasto...
  • Página 39: Abilitazione Altro Operatore

    Premere il tasto per uscire definitivamente oppure il tasto per rimanere nel programma. - Al termine del primo lancio può apparire sul display il messaggio: In questo caso è conveniente uscire dal programma premendo il tasto : sui display compariranno i valori dei pesi necessari per equilibrare la ruota. In tal modo si interrom- pe l’esecuzione del programma rinunciando ad un contenuto miglioramento dei risultati finali.
  • Página 40: Contatore Lanci

    • premere il tasto per confermare e uscire L’attivazione del secondo operatore è segnalata dall’accensione del led luminoso pannello visore. Per ritornare al primo operatore ripetere la procedura sopradescritta. 14. CONTATORE LANCI Questo programma permette di visualizzare il numero dei lanci totali effettuati nell’intera vita della macchina (tot SPi), il numero dei lanci effettuati dall’ultima calibrazione squilibri (CAL SPi) e il numero dei lanci parziale effettuati dall’ultima accensione della macchina (PAr SPi).
  • Página 41: Set Up - Selezione Tipo Di Veicolo (Auto-Moto)

    - Arrotondamento squilibri - Ricerca automatica della posizione RPA - Warning OPT - Unità di misura visualizzazione diametro cerchio - Unità di misura visualizzazione larghezza cerchio - Segnale acustico - Settaggio - Posizione di applicazione pesi adesivi (CLIP - LASER h6-h12) - Illuminatore led (se disponibile) - Indicatore Laser (se disponibile) Per accedere al menu di configurazione occorre fare:...
  • Página 42: Set Up - Selezione Modalità Di Acquisizione Dimensioni Ruota Nei Programmi Di Equilibratura Alu1 E Alu2

    - premere il tasto per confermare ed uscire. Avvertenza Per equilibrare una ruota da moto occorre: - montare l’adattatore A per ruote moto (AUMO) sull’equilibratrice come mostrato in fig. 21; - inserire le due viti in dotazione nei fori presenti sulla flangia appoggio ruota; 
...
  • Página 43: Set Up - Unità Di Misura Squilibri

    Per richiamare questo programma occorre fare: - premere il tasto - con i tasti ricercare la voce SEt UP - premere il tasto per confermare - con i tasti ricercare la voce ALU P (o ALU St se precedentemente im- postato) - premere il tasto per cambiare l’impostazione:...
  • Página 44: Set Up - Arrotondamento Squilibri

    - con i tasti ricercare la voce SEt UP - premere il tasto per confermare - con i tasti ricercare la voce Unb Gr (o Unb Oun se è attiva la modalità di visualizzazione in once) - premere il tasto per cambiare l’impostazione: o Unb Gr per attivare la visualizzazione degli squilibri in grammi...
  • Página 45: Ricerca Automatica Della Posizione (Rpa)

    Se è attiva la modalità di visualizzazione in once o Oun 0.25 per attivare la visualizzazione squilibri arrotondati al quarto di oncia o Oun 0.10 per attivare la visualizzazione squilibri arrotondati al decimo di oncia - premere il tasto per confermare ed uscire. 15.5.
  • Página 46: Set Up - Warning Opt

    15.6. SET UP - WARNING OPT La macchina segnala la necessità di eseguire la procedura di ottimizzazione squilibri (OPT) mediante l’accensione lampeggiante del led luminoso sul pannello visore. Per disabilitare tale funzione occorre fare: - premere il tasto - con i tasti ricercare la voce SEt UP - premere il tasto per confermare...
  • Página 47: Set Up - Unità Di Misura Visualizzazione Larghezza Cerchio

    o -d- MM per attivare la visualizzazione in millimetri o -d- in per attivare la visualizzazione in pollici - premere il tasto per confermare ed uscire. 15.8. SET UP - UNITÀ DI MISURA VISUALIZZAZIONE LARGHEZZA CERCHIO La macchina può essere predisposta per la visualizzazione dell’unità di misura larghezza cerchio in pollici o millimetri.
  • Página 48: Set Up - Posizione Di Applicazione Pesi Adesivi

    - premere il tasto per confermare - con i tasti ricercare la voce biP on (biP oFF se il segnale acustico è disa- bilitato) - premere il tasto per cambiare l’impostazione: o biP on per attivare il segnale acustico o biP oFF per disattivare il segnale acustico - premere il tasto per confermare ed uscire.
  • Página 49: Set Up - Illuminatore Led (Se Disponibile)

    TIPOLOGIA PESO CONFIGURAZIO- POSIZIONE APPLICAZIONE PESO DA APPLICARE NE SELEZIONATA ore 6 mediante riga LASER quando il peso adesivo è all'interno del cerchione Adesivo (se presente) ore 12 quando il peso adesivo è all'esterno del cerchione mediante l’utilizzo del terminale porta pesi nei programmi di equilibratura ALU1P/ ALU2P oppure manualmente assumendo Adesivo...
  • Página 50: Set Up - Indicatore Laser (Se Disponibile)

    riportate nella modalità Led1, anche durante l'intero ciclo di misura, durante l’acquisizione dimensioni in tutti i programmi di equilibratura e all'interno del programma Peso Nascosto durante la selezione dei due piani dietro le razze. - premere il tasto per confermare ed uscire. 15.12.
  • Página 51: Calibrazione Squilibri Con Peso Di Taratura

    16. CALIBRAZIONE SQUILIBRI CON PESO DI TARATURA Questo programma consente di eseguire la calibrazione della sensibilità quando si ritiene che la condizione di taratura sia fuori tolleranza o quando la macchina stessa lo richiede visualizzando il messaggio E 1. Per richiamare questo programma occorre fare: •...
  • Página 52: Calibrazione Tastatore Meccanicoesterno

    interrompere in ogni momento il programma. - LA CALIBRAZIONE EFFETTUATA E’ VALIDA PER QUALUNQUE TIPO DI RUOTA! 17. CALIBRAZIONE TASTATORE MECCANICO ESTERNO (SE PRESENTE) Questo programma serve per tarare il potenziometro del tastatore della larghezza. Deve essere eseguita quando la macchina lo richiede visualizzando il messaggio E4, oppure quando si nota uno scostamento tra la larghezza del cerchio rilevata e quella effettiva.
  • Página 53: Messaggi Dei Display

    18. MESSAGGI DEI DISPLAY La macchina è in grado di riconoscere un certo numero di condizioni particolari e di segnalarle all’utente visualizzando opportuni messaggi sui display. Messaggi di avviso – A – ruota non idonea per eseguire la calibrazione della sensibilità, utilizzare una ruota di dimensioni medie (tipicamente di dimensioni 5,5”X14”) oppure maggiore ma NON superiore ai 40kg di peso.
  • Página 54: Altri Messaggi

    diametro, richiedere l’intervento del servizio di assistenza tecnica. Condizione di errore nell’esecuzione del programma di ottimizzazione. Ripetere la procedura dall’inizio. E 12 a) Tastatore meccanico della larghezza non in posizione di riposo all’accensione della macchina. Spegnere la macchina, riportare il tastatore nella posizione corretta e riaccendere.
  • Página 55 - Avviso INVERSIONE MONTAGGIO PNEUMATICO SUL CERCHIO nella fase OP.5 del programma. Se non si vuole o non è possibile eseguire l’inversione premere il tasto --I- -I-- . La macchina fornirà le indicazioni per portare a termine il pro- gramma senza inversione. - Questo messaggio indica che l’operatore è...
  • Página 56: Efficienza Accessori Di Equilibratura

    - Questo messaggio indica la selezione del programma di equilibratura ALU ALU biE in ambiente di lavoro moto - Valori di squilibrio superiori a 999 grammi - Questo messaggio indica il Piano Interno per l’applicazione del peso adesivo nei programmi di equilibratura ALU1P - Questo messaggio indica il Piano Esterno per l’applicazione del peso adesivo nei programmi di equilibratura ALU1P/ALU2P EFFICIENZA ACCESSORI DI...
  • Página 57 I valori del diametro e della larghezza rilevati coi rilevatori automatici non corrispondono ai valori nominali dei cerchi. I tastatori non sono stati correttamente posizionati durante il rilevamento. Portare i tastatori nella posizione indicata nel manuale e seguire le istruzioni del ➥...
  • Página 58: Manutenzione

    ATTENZIONE il libretto “Pezzi di ricambio”, non autorizza l’utente ad intervenire sulle macchine ad esclu- sione di quanto esplicitamente descritto nel manuale d’uso, ma consente all’utente di fornire informazioni precise all’assistenza tecnica, al fine di ridurre i tempi di intervento. MANUTENZIONE ATTENZIONE L' azienda declina ogni responsabilità...
  • Página 59: Informazioni Ambientali

    INFORMAZIONI AMBIENTALI La seguente procedura di smaltimento deve essere applicata esclusivamente alle macchine in cui la targhetta dati macchina riporta il simbolo del bidone barrato Questo prodotto può contenere sostanze che possono essere dannose per l’ambiente e per la salute umana se non viene smaltito in modo opportuno. Vi forniamo pertanto le seguenti informazioni per evitare il rilascio di queste sostanze e per migliorare l’uso delle risorse naturali.
  • Página 60: Mezzi Anti-Incendio Da Utilizzare

    MEZZI ANTI-INCENDIO DA UTILIZZARE Per la scelta dell’estintore più adatto consultare la seguente tabella. Materiali secchi Liquidi infiammabili Apparecchiature elettriche Idrico Schiuma Polvere SI* Utilizzabile in mancanza di mezzi più appropriati o per incendi di piccola entità. ATTENZIONE Le indicazioni di questa tabella sono di carattere generale e destinate a servire come guida di massima agli utilizzatori.
  • Página 61 nell’applicazione di un solo peso, solitamente al centro del canale del cerchio. L’appros- simazione è tanto migliore quanto minore è la larghezza della ruota. FLANGIA (dell’equilibratrice) Disco a forma di corona circolare con funzione di appoggio del disco della ruota montata sull’equilibratrice.
  • Página 62: Schema Generale Impianto Elettrico

    SCHEMA GENERALE IMPIANTO ELETTRICO Scheda alimentatore Scheda Principale (CPU) Scheda ricerca Pick-up interno Pick-up esterno Fusibile Fusibile Motore Interruttore generale Potenziometro distanza esterna Jumper Presa di alimentazione Sensore rilevamento diametro Sensore rilevamento distanza indicatore LASER AP22 illuminatore LED Manuale d’uso EM 9250 CompactLine...
  • Página 63 Manuale d’uso EM 9250 CompactLine...
  • Página 64 Note Manuale d’uso EM 9250 CompactLine...
  • Página 65 ORIGINAL INSTRUCTIONS CONTENTS INTRODUCTION ....................67 TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ............ 68 INSTALLATION ....................69 ELECTRICAL HOOK-UP................... 72 COMPRESSED AIR HOOK-UP ................ 73 SAFETY REGULATIONS................... 73 MAIN FEATURES ....................75 TECHNICAL DATA .................... 76 STANDARD EQUIPMENT ................77 OPTIONAL ACCESSORIES ................77 GENERAL CONDITIONS OF USE ..............
  • Página 66 15.2. SET UP – SELECTING THE MODE FOR ACQUIRING WHEEL DIMENSIONS IN BALANCING PROGRAMMES ALU1 AND ALU2 ..104 15.3. SET UP - UNBALANCE UNIT OF MEASURE........105 15.4. SET UP - UNBALANCE ROUNDING-OFF ........... 106 15.5. AUTOMATIC POSITION SEARCH............107 15.6.
  • Página 67: Introduction

    INTRODUCTION The purpose of this manual is to provide the owner and operator with effective and safe instructions for the use and maintenance of the wheel balancer. Follow all of the instructions carefully and your machine will assist you in your work and give long-lasting and efficient service, in keeping with manufacturer traditions.
  • Página 68: Transport, Storage And Handling

    TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING Handling and manoeuvring before installation The basic wheel balancer packaging consists of 1 wooden crate containing: - the wheel balancer (Fig.7) - equipment; Before installation, the wheel balancer must be shipped in its original packaging, making sure that the machine is maintained in the position indicated on the outer packaging.
  • Página 69: Installation

    CAUTION Always unplug the power supply cable from the socket before moving the machine. CAUTION Never apply force to the wheel spin shaft when moving the machine. INSTALLATION CAUTION Take the utmost care when unpacking, assembling, lifting and setting up the machine as indicated below.
  • Página 70 plus the maximum load allowed. The support base on the floor and the envisaged fixing means must also be taken into account. Environmental operating conditions must comply with the following requirements: - relative humidity ranging from 30% to 80% (without condensation); - temperature ranging from 0°...
  • Página 71 Fitting the external mechanical sensor and relative support (if available) - Fasten the external sensor support to the wheel balancer body using the three screws supplied with the machine (A, fig.5b); - Insert the external sensor pin (B, fig.5b) in the sensor support bush (C, fig.5b); - Screw the screw (D, fig.5b) bringing it closer to the sensor pin without touching it;...
  • Página 72: Electrical Hook-Up

    (A) automatic diameter and distance measuring arm (B) automatic width measuring arm (if present) (D) display panel (E) flange holder (F) weight tray (G) wheel support shaft (H) cone holder handling holes (L) wheel-holder shaft locking brake ELECTRICAL HOOK-UP On request, the wheel balancer can be set up by the manufacturer to operate with the power supply available in the place of installation.
  • Página 73: Compressed Air Hook-Up

    COMPRESSED AIR HOOK-UP WARNING The compressed air hook-up may only be performed if the pneumatic ring nut is sup- plied (optional accessory supplied on request). CAUTION All compressed air hook-ups must be carried out by qualified personnel only. - The hook-up to the workshop compressed air system must ensure a minimum pressure of 8 bar.
  • Página 74: Key To Caution And Instruction Labels

    damaged, they can be replaced by your nearest manufacturer dealer. - When using and carrying out maintenance on the machine, observe the unified indus- trial accident prevention regulations for high voltage industrial equipment and rotating machinery. - Any unauthorised modification to the machine releases the manufacturer of all liability in the event of damage or personal injury resulting from said modification.
  • Página 75: Main Features

    MAIN FEATURES - Low balancing speed: • minimises wheel spin times; • reduces risk due to rotating parts; • saves energy. - Automatic sensor for distance and diameter measurement. - Automatic mechanical sensor for width measurement (if present). - AWC” (Auto Width Calculation) programme for enabling the manual insertion of the width (if present).
  • Página 76: Technical Data

    - LED light (if present). - LASER indicator (if present). TECHNICAL DATA - Single-phase power supply voltage ....100/115 ±10%, 200/230 V ±10%, 50/60 Hz - Rated power ........................100 W - Rated current ..............1 A at 100-115V, 0.5A at 200-230V - Balancing speed ....................90/130 rpm - Maximum unbalance value calculated ..............
  • Página 77: Working Range

    • depth without the automatic sensor for measuring width ........ 583 mm • depth with the automatic sensor for measuring width ........861 mm • width without automatic width measurement sensor ........1195 mm • width with automatic width measurement sensor ........... 1389 mm •...
  • Página 78: General Conditions Of Use

    GENERAL CONDITIONS OF USE The equipment is intended for professional use only. CAUTION Only one operator at a time can work with the machine. The wheel balancers described in this manual must be used exclusively to measure the extent and position of car wheel unbalances, within the limits specified in the Technical specification section.
  • Página 79: Display Panel

    DISPLAY PANEL DISPLAY PANEL - STATUS ICON STATUS ICON DESCRIPTION Unbalance rounding-off to 5 grams or 0.25 ounc- Unbalance rounding-off If off, the rounding-off is to 1 gram or 0.10 ounce. Car environment active, the balancing pro- Car environ- grammes are dedicated to wheels for cars and ment lightweight transport vehicles.
  • Página 80 STATUS ICON DESCRIPTION Hidden Weight function active (with car mode Hidden weight: active) or Spilt Weight function (with motorcycle mode active). Operator 2 Operator 2 active. If off, the active operator is 1. Optimisation Unbalance optimisation function active (OPT). Unbalance cali- Unbalance calibration function active.
  • Página 81: Display Panel - Control Keypad

    DISPLAY PANEL - CONTROL KEYPAD DESCRIPTION - Press this key to manually enter the wheel dimen- Wheel dimen- sions in the case of an automatic measurement sions system malfunction or for versions with a manual internal sensor. Multifunction key 1. In balancing mode, press this key to temporar- ily display the value rounded to the gram or End / Esc 1/10 of ounce.
  • Página 82: Switching On The Machine

    1. SWITCHING ON THE MACHINE Connect the power supply cable (A, Fig.10) sup- plied with the machine from the external electrical panel located on the rear side of the wheel balancer body to the mains. Switch on the machine using the switch on the rear side of the body (B, Fig.10).
  • Página 83 Balancing Inner weight application External weight applica- Vehicle type programme type and mode tion type and mode clip weight to apply clip weight to apply manually at the 12 o'clock manually at the 12 o'clock position position Adhesive weight to apply adhesive weight to apply manually at the 12* o'clock manually at the 12* o'clock...
  • Página 84: Entering Wheel Dimensions

    3. ENTERING WHEEL DIMENSIONS (ALU1P AND ALU2P PROGRAMMES EXCLUDED) Wheel data entry for wheel bal- ancers without outer mechani- cal sensor The machine allows for the diameter and distance values to be entered automati- cally; the width value can be entered using the keypad.
  • Página 85 When the measurement is stored, the value of the distance acquired by the machine will remain visible on the left display: - if only one measurement is taken, the machine interprets the presence of a rim with balanc- ing using a clip weight on both sides (Dynamic Balancing Programme); - moving the arm to the rest position, the machine will set up for the manual WIDTH entry;...
  • Página 86: Important

    Keep the keys pressed to rapidly increase or decrease the previously set values. After completing the wheel data update, press the button to exit and display the unbalance values recalculated according to the new dimensions, or to perform a wheel spin. - if two subsequent measurements are taken inside the rim on two balancing planes, the machine interprets the presence of a rim with balancing using a clip weight on the inner plane and an adhesive weight on the external one (ALU 2P).
  • Página 87 which the tyre beads rest, which are obviously inside the rim. The values measured are with reference to external planes and, as a result, are smaller than the nominal values due to the thickness of the rim itself. The correction value therefore refers to an average thickness of the rim.
  • Página 88: Entering Wheel Dimensions In Balancing Programmes Alu1P Or Alu2P

    - modify the displayed diameter value by pressing the keys until the read number is set - press the key to confirm the previous value and set the machine for distance data entry (-A-) - bring the distance measuring arm into contact with the inner side of the rim (Fig.11) - read the distance value between the wheel and the body on the rule (A, Fig.13) - modify the displayed distance value by pressing the keys until the...
  • Página 89 Centre of the notch in the weight holder Centre of the notch in the holder without the weight holder With the version with automatic sensor, proceed as follows: - Move the end of the automatic measuring arm in line with the plane selected for the application of the inner weight.
  • Página 90 - Read the internal distance d1 from the body on the rule. - Modify the value on the right display by pressing the keys to get the previously read distance d1. key again to prepare the machine for entry of the d2 distance relating - Press the to the outer side (the distance LED lights up on the panel).
  • Página 91: Entering Dimensions In The Motorcycle Programmes

    ALU 2P 5. ENTERING DIMENSIONS IN THE MOTORCYCLE PROGRAMMES The operations described below are valid if the motor- cycle setting (byke) has been activated in the "vehicle type" set up. - Fit the appropriate extension on the inner measuring arm, specifically extension A on machines with no weight holder or extension B on machines with weight holder (Fig.16).
  • Página 92: Unbalance Display Without Rounding-Off

    machine using the main switch or disconnect the plug from the power supply board (emergency stop). If the key is pressed whilst the wheel is rotating, the spin will be prematurely interrupted. CAUTION During machine use, personnel may not be present in the area enclosed by the sec- tioning in Fig.
  • Página 93 Pressing the key while the wheel is moving interrupts the wheel spin before time and the A STP message is displayed. If the “RPA” (centred position) programme is active, at the end of each balancing spin the machine stops the wheel in the position for application of the weight on the outer side; if it is equal to zero, the wheel is stopped in the inner side weight application position.
  • Página 94: Applying Balancing Weights In The Alu1P Or Alu2P Programmes

    o'clock. Some slight residual unbalances may remain at the end of the test spin due to the considerable difference in shape that may be found on rims having the same rated dimensions. Therefore modify the value and position the previously applied weights for accurate wheel balancing.
  • Página 95 
 • Manually applied adhesive weights 1 Select the first side to be balanced 2 Turn the wheel until the central element of the corresponding position indicator lights 3 Apply the adhesive weight manually in the position in which the relative plane was measured, using the centre of gravity of the weight itself as reference.
  • Página 96: Program For Positioning The Weights Behind The Spokes "Hidden Weight" (Only With Alu 1P And Alu 2P Programmes)

    the correct position of application as shown in figure 19. • Adhesive weights applied manually without the weight-holder device (CLIP adhesive weight application position enabled) 1 Select the first side to be balanced. 2 Turn the wheel until the central element of the corresponding position indicator lights up.
  • Página 97 Figure 20. Conditions necessary for using the Hidden weights programme To use this programme, proceed as follows: 1 Turn the wheel until the central element of the corresponding position indicator lights It is recommended to keep the wheel in position using the pedal brake. 2 Press the key to activate the programme.
  • Página 98: Spoke "Split Weight" (Only With Motorcycle Programmes)

    To select the exact position of the weight P2 relative to the Pe unbalance, use 6 o'clock as the reference if the “LAS” configuration is active and 12 o'clock if the “H12” or “CLP” configuration is active. The angle between P1 and P2 must be less than 120° and must include the outer weight Pe.
  • Página 99: Unbalance Optimisation Programme "Opt

    Programme activation is indicated by the illumination of the LED on the display panel. - Use the keys to select the spoke width small medium large OFF deactivates the programme; - Confirm with the key. - Apply two new counterweights in the positions indicated. In the motorcycle balancing programmes, the weight division operation can be per- formed on both balancing sides.
  • Página 100 OPERATING PHASES OP.1 H.12 - bring the valve to the "12 o'clock" position and press to confirm - make a mark on the tyre 180° from the valve - remove the wheel from the wheel balancer - go to the tyre changer and move the mark made in correspondence with OP.2 180 the valve - press the...
  • Página 101: Enabling The Other Operator

    Press the key to exit or the key to stay in the programme. - The following message could be displayed at the end of the first spin: In this case it is advisable to exit the programme by pressing the key: the values of the weights necessary for balancing the wheel are displayed.
  • Página 102: Spin Counter

    - press the key to confirm and exit. Activation of the second operator is indicated by the illumination of the LED on the display panel. Repeat the procedure described above to return to the first operator. 14. WHEEL SPIN COUNTER This programme is used to display the total number of spins performed by the machine since its first start-up (tot SPi), the number of spins performed since the last unbalance calibration (CAL SPi) and the number of partial spins performed since the machine was last started (PAr SPi).
  • Página 103: Set Up - Selecting Vehicle Type (Car-Motorcycle)

    - Unbalance rounding-off - Automatic position search (RPA) - Warning OPT - Rim diameter display unit of measurement - Rim width display unit of measurement - Acoustic signal - Setting - Adhesive weight application position (CLIP - LASER h6-h12) - LED light (if provided) - Laser indicator (if provided) Proceed as follows to access the configuration menu: •...
  • Página 104: Set Up - Selecting The Mode For Acquiring Wheel

    Warning Proceed as follows to balance a motorcycle wheel: - fit the motorcycle wheel adapter A (AUMO) on the wheel balancer as shown in Fig. 21; - insert the two screws that are supplied in the holes on the wheel contact flange; - tighten the screws on the adapter making sure that it rests on the flange correctly;...
  • Página 105: Set Up - Unbalance Unit Of Measure

    - use the keys to search for SEt UP - press the key to confirm - use the keys to search for ALU P (or ALU St if previously set) - press the key to change the setting: or ALU P: to activate the ALUP balancing programmes. These programmes are used for maximum precision balancing on light aluminium rims that require the application of both weights on the same side (inner) in relation to the rim disk.
  • Página 106: Set Up - Unbalance Rounding-Off

    - use the keys to search for Unb Gr (or Unb Oun if the ounce display mode is active) - press the key to change the setting: Unb Gr to activate the unbalance display in grams or Unb Oun to activate the unbalance display in ounces - press the key to confirm and exit.
  • Página 107: Automatic Position Search

    15.5. AUTOMATIC POSITION SEARCH (RPA) When the automatic position search programme is activated, the machine stops the wheel in the position for application of the outer side weight at the end of every balancing spin; if it is equal to zero, the wheel is stopped in the inner side weight application position. Press the keys simultaneously to search for the second side posi- tion with the guard raised.
  • Página 108: Set Up - Rim Diameter Display Unit Of Measurement

    - use the keys to search for OPt on (OPt oFF if disabled) - press the key to change the setting: OPt on to activate the display of the alarm indicator light or OPt oFF to deactivate the display of the alarm indicator light - press the key to confirm and exit.
  • Página 109: Set Up - Acoustic Signal

    - press the - use the keys to search for SEt UP - press the key to confirm - use the keys to search for -b- in (-b- MM if the display in millimetres is enabled) - press the key to change the setting: -b- MM to activate the display in millimetres or -b- in...
  • Página 110: Set Up - Adhesive Weight Application Position

    15.10. SET UP - ADHESIVE WEIGHT APPLICATION POSITION The machine makes it possible for the operator to select where the adhesive weight should be applied based on his needs. To select this configuration, proceed as described below: - press the - use the keys to search for SEt UP - press the...
  • Página 111: Set Up - Led Light (If Provided)

    15.11. SET UP - LED LIGHT (IF AVAILABLE) The machine allows the operator to disable or modify the lighting mode. Proceed as follows to make these settings: - press the button - use the keys to search for SEt UP - press the key to confirm - use the...
  • Página 112: Unbalance Calibration With Calibration Weight

    - press the key to confirm - use the keys to search for LAS on (LAS oFF if previously set) - press the key to change the setting: LAS on to enable the laser device or LAS oFF to disable the laser device - press the key to confirm and exit.
  • Página 113: External Mechanical Sensor Calibration (If Installed)

    6. At the end of the spin, change the position of the calibration weight on the swinging unit bell as indicated in figure 24. 
 
 7. Perform a third spin. This last calibration phase includes the execution of three con- secutive spins in automatic mode.
  • Página 114: Messages On The Displays

    • press the key to perform calibration, proceeding as follows: 1. The machine will display the following message: • CAL on the left display • E flashing on the right display 2. Bring the automatic sensor arm into contact with the wheel contact flange as shown in Fig.28. 
...
  • Página 115 A Stp Wheel stop during the spin phase. Wheel movement is not integral with swinging unit movement: Check correct wheel tightening. A Cr Contact the technical support centre. – E – Error messages Absence of sensitivity calibration. Perform the sensitivity calibration procedure. Error condition during sensitivity calibration.
  • Página 116: Other Messages

    19. OTHER MESSAGES - This message indicates the valve of the wheel that must be brought to OP.1 the 12 o'clock position during phases 1 and 5 of optimisation (OPt). - This message indicates that the position of the valve must be moved OP.2 180 180°...
  • Página 117: Check For Correct Functioning Of Balancing Accessories

    - This message indicates the correct position for applying the calibration -- I weight in the unbalance calibration programme at the end of the second spin. End CAL - This message indicates the end of the unbalance calibration programme. - Spin with ALU programme selected. - Spin with Motorcycle Dynamic programme selected.
  • Página 118: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Below is a list of faults that may occur and that the user can solve if the cause is found among those indicated. For any other malfunction or fault call in the technical support centre. The machine does not switch on (the displays remain switched off) No power at the socket.
  • Página 119: Maintenance

    gress. The machine does not firmly rest on the floor. Make sure that the floor support is firm. ➥ The wheel is not locked correctly. Tighten the securing ring nut correctly. ➥ The machine has not been calibrated correctly. Carry out the sensitivity calibration procedure. ➥...
  • Página 120: Information Regarding Machine Demolition

    These components can be cleaned using a brush previously dripped in environmentally friendly solvents. Handle cones and flanges carefully so as to avoid accidental dropping and subsequent damage that would affect centring accuracy. After use, store cones and flanges in a place where they are suitably protected from dust and dirt.
  • Página 121: Fire-Extinguishing Materials To Be Used

    Any disposal of the product performed in a different way from that described above will be liable to the penalties provided for by the national regulations in force in the country where the product is disposed of. Further measures for environmental protection are recommended: recycling of the inter- nal and external packaging of the product and proper disposal of used batteries (only if contained in the product).
  • Página 122 axis corresponds to the wheel rotation axis. BALANCING CYCLE Sequence of operations to be performed by the user and the machine from the begin- ning of the spin until the wheel is braked to a stop after calculating the unbalance values. CONE Conical element with a central hole which, when inserted on the wheel balancer shaft, is used to centre the wheels having central holes with a diameter ranging between maxi-...
  • Página 123: General Electrical Installation Diagram

    ELECTRICAL SYSTEM GENERAL DIAGRAM Feeder board Main card (CPU) Search card Internal pick-up External pick-up Fuse Fuse Motor Main switch Outer distance potentiometer Jumper Power supply socket Diameter measuring sensor Distance measuring sensor LASER indicator AP22 LED light EM 9250 CompactLine Operator’s manual...
  • Página 124 EM 9250 CompactLine Operator’s manual...
  • Página 125 Notes EM 9250 CompactLine Operator’s manual...
  • Página 126 Notes EM 9250 CompactLine Operator’s manual...
  • Página 127 INSTRUCTIONS ORIGINALES SOMMAIRE INTRODUCTION ....................129 TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION ..........130 INSTALLATION ....................131 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES ..............134 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE ..............135 CONSIGNES DE SECURITE ................135 CARACTERISTIQUES GENERALES ..............137 DONNEES TECHNIQUES .................. 138 EQUIPEMENT ..................... 139 EQUIPEMENT EN OPTION ................139 CONDITIONS D'UTILISATION GENERALE .............
  • Página 128 15.2. SET UP – SÉLECTION MODE DE SAISIE DES DIMENSIONS DE LA ROUE DANS LES PROGRAMMES ALU1 ET ALU2 ..... 166 15.3. SET UP - UNITÉ DE MESURE DES BALOURDS ........167 15.4. SET UP - ARRONDISSEMENT DES BALOURDS ........168 15.5.
  • Página 129: Introduction

    Si ces instructions sont scrupuleusement respectées, votre machine vous donnera toutes satisfactions de rendement et de durée, fidèle à la tradition Corghi, en facilitant consi- dérablement votre travail. Les définitions pour l'identification des niveaux de danger, avec les libellés respectifs de signalisation utilisées dans ce manuel sont rapportées ci-dessous :...
  • Página 130: Transport, Stockage Et Manutention

    TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION Manutention avant installation L’emballage base de l'équilibreuse est constitué d'une caisse en bois contenant : - l'équilibreuse ; - l'équipement de série ; Avant l'installation l'équilibreuse doit être transportée dans son emballage d'origine en la maintenant dans la position indiquée sur l'emballage. La caisse peut être manuten- tionnée avec un chariot sur roues ou en enfilant les fourches d'un gerbeur dans les trous respectifs de la palette (fig.
  • Página 131: Installation

    ATTENTION ! Avant tout déplacement, débrancher le cordon d’alimentation de la prise. ATTENTION ! Ne pas utiliser l'axe porte roue comme point de force pour déplacer la machine. INSTALLATION ATTENTION ! Exécuter attentivement les opérations de déballage, montage et installation décrites ci-après.
  • Página 132: Ancrage Au Sol De La Machine (Fig.5)

    de l'équipement et de la charge maximale admise, en tenant compte de la base d'appui au sol et des éventuels dispositifs de fixation prévus. Les conditions ambiantes doivent être les suivantes : - humidité relative de 30% à 80% (sans condensation), - température de 0 à...
  • Página 133: Principaux Éléments De Fonctionnement (Fig.8)

    Montage du palpeur mécanique extérieur et de son support (en option) - Fixer le support du palpeur externe au caisson de l’équilibreuse avec les 3 vis faisant partie de l’équipement de série (A, fig. 5b). - Introduire l’axe du palpeur externe (B, fig. 6) dans la bague du support du palpeur (C, fig.
  • Página 134: Branchements Electriques

    BRANCHEMENT ELECTRIQUE Sur demande du client le constructeur fournit l'équilibreuse pour un fonctionnement à la tension qu’il désire. Les données qui identifient la prédisposition de chaque machine sont rapportées sur la plaque des données de la machine et sur l'étiquette placée sur le câble réseau.
  • Página 135: Branchement Pneumatique

    - Si la machine est branchée directement au circuit d’alimentation du tableau électrique général sans utiliser de prise, installer un interrupteur à clé ou verrouillable à l’aide d’un cadenas, afin de limiter l’utilisation de la machine exclusivement au personnel préposé. ATTENTION ! Pour le bon fonctionnement de la machine il est indispensable d'avoir un bon branchement de terre.
  • Página 136 utiliser l’équipement de manière correcte et sure et qu'il y ait une supervision adéquate, - ne pas toucher de lignes et de parties internes de moteurs ou d'appareils électriques sans s'assurer préalablement que le courant soit coupé, - lire attentivement ce manuel et apprendre à servir de la machine correctement et en toute sécurité, - toujours ranger cette notice dans un endroit facilement accessible et ne pas hésiter à...
  • Página 137: Caracteristiques Generales

    CARACTERISTIQUES GENERALES - Petite vitesse d'équilibrage : • minimiser les temps de lancement ; • réduit les risques dus aux organes en rotation ; • permet une économie d'énergie. - Palpeur automatique pour la mesure de la distance et du diamètre - Palpeur mécanique automatique pour la mesure de la largeur (en option).
  • Página 138: Donnees Techniques

    - Dispositif d'éclairage par Del (s'il est prévu). - Pointeur Laser (s'il est prévu). DONNEES TECHNIQUES - Tension d'alimentation monophasée ....100/115 ±10%, 200/230 V ±10%, 50/60 Hz - Puissance nominale ...................... 100 W - Courant nominal ..............1 A à 100-115V, 0.5 A à 200-230V - Vitesse d’équilibrage ..................90/130 t/min.
  • Página 139: Plage De Travail

    • profondeur sans palpeur automatique pour la mesure de la largeur ....583 mm • profondeur avec palpeur automatique pour la mesure de la largeur ....861 mm • largeur sans palpeur automatique pour la mesure de la largeur .......1195 mm • largeur avec palpeur automatique pour la mesure de la largeur .......1389 mm •...
  • Página 140: Conditions D'UTilisation Generale

    CONDITIONS D'UTILISATION GENERALE L’équipement est destiné à un usage exclusivement professionnel. ATTENTION ! Un seul opérateur à la fois peut travailler sur la machine. Les équilibreuses décrites dans ce Manuel doivent être utilisées exclusivement pour détecter la quantité et la position des balourds de roues de voitures dans les limites indiquées au paragraphe «...
  • Página 141: Panneau D'AFfichage

    PANNEAU D'AFFICHAGE PANNEAU D'AFFICHAGE - ICÔNES D'ÉTAT ICONE DESCRIPTION D'ETAT Arrondissement des balourds à 5 grammes ou Arrondissement 0,25 once. des balourds Si elle est éteinte, l’arrondissement est à 1 gramme ou 0,10 once. Environnement auto activé, les programmes Environnement d'équilibrage sono dédiés aux roues de voitures Auto et d'utilitaires légers.
  • Página 142 ICONE DESCRIPTION D'ETAT Fonction Masse Cachée « Hidden Weight » activée (avec l'environnement auto activé) ou Masse Cachée : Division Masse « Split Weight » (avec l'environ- nement moto activé). Validation 2ème opérateur. Si elle est éteinte, Opérateur 2 l’opérateur activé est l’1. La fonction Optimisation des balourds est active Optimisation (OPT).
  • Página 143: Panneau D'AFfichage - Clavier De Commande

    PANNEAU D'AFFICHAGE - CLAVIER DE COMMANDE TOUCHE DESCRIPTION - Cette touche sert à saisir manuellement les dimen- Dimensions de sions de la roue en cas de dysfonctionnement du la roue dispositif automatique de détection ou pour les modèles équipés d'un palpeur interne manuel. Touche multifonction 1.
  • Página 144: Allumage

    1. ALLUMAGE Brancher le cordon d'alimentation de série (A, fig. 10) du panneau électrique externe, situé sur le flanc arrière du caisson de l'équilibreuse, au réseau électrique. Allumer la machine avec l'interrupteur spécial situé sur le côté arrière du caisson (B, fig.10). L’équilibreuse effectue un test de contrôle (toutes les diodes s’allument) et, si aucune anomalie n’est relevée, elle émet un signal acoustique et affiche...
  • Página 145 Type de Programme Type et modalité d'appli- Type et modalité d'appli- véhicule d'équilibrage cation de la masse interne cation de la masse externe masse à ressort à appli- masse à ressort à appli- quer manuellement à quer manuellement à 12 heures 12 heures Masse adhésive à...
  • Página 146: Saisie Des Dimensions De La Roue

    3. SAISIE DES DIMENSIONS DE LA ROUE (À L'EXCLUSION DES PROGRAMMES ALU1P ET ALU2P) Saisie des données de la roue pour équilibreuses sans palpeur externe mécanique La machine prévoit la saisie automatique des valeurs de diamètre et de la distance et le la largeur avec le clavier.
  • Página 147 Une fois que la mesure est mémorisée sur l'écran de gauche, la valeur de la distance acquise par la machine reste affichée : - si une seule mesure est effectuée, la machine interprète la présence d'une jante avec équili- brage par masse à ressort sur les deux flancs (Programme d'Équilibrage Dynamique) ; - en plaçant le bras en position de repos, la machine se prépare pour la saisie manuelle de la LARGEUR ;...
  • Página 148 En maintenant les touches appuyées il est possible d'augmenter ou de diminuer de manière rapide les valeurs précédemment réglées. Une fois la mise à jour des données de la roue terminée appuyer sur la touche pour sortir et afficher les valeurs de balourd recalculées sur la base de nouvelles dimensions ou effectuer un lancement.
  • Página 149 IMPORTANT Il faut savoir que le diamètre nominal de la roue (ex. : 14”) se rapporte aux plans d’appui des talons du pneu qui sont évidemment à l’intérieur de la jante. Les données relevées se rapportent par contre aux plans externes et sont donc inférieures aux données nominales à cause de l’épais- seur de la jante.
  • Página 150: Saisie Des Dimensions De La Roue Dans Les Programmes D'ÉQuilibrage Alu1P Ou Alu2P

    la valeur lue - appuyer sur la touche pour confirmer le paramètre précédent et prédisposer la machine à la saisie de la distance (-A-) - placer le bras automatique de détection de la distance en contact avec le flanc interne de la jante (fig.
  • Página 151 Centre de la rainure de l'outil porte-masses Centre de la rainure de l'outil sans porte-masses POUR LA VERSION AVEC PALPEUR AUTOMATIQUE, PROCEDER DE LA FACON SUIVANTE : - Porter l'extrémité du bras automatique de détection au niveau du plan choisi pour l'application de la masse interne.
  • Página 152 - Modifier la valeur visualisée sur l’afficheur de droite en appuyant sur les touches jusqu'à obtenir la distance d1 lue précédemment. - Appuyer à nouveau sur la touche pour préparer la machine à la saisie de la distance d2 relative au flanc externe (la diode DEL de la distance s'allume sur le tableau).
  • Página 153: Saisie Des Dimensions Dans Les Programmes Moto

    ALU 2P 5. SAISIE DES DIMENSIONS DANS LES PROGRAMMES MOTO Les opérations décrites ci-dessous ne sont valables que si l'option Moto (bike) a été validée dans le champ « type de véhicule ». - Monter la rallonge correspondante sur le bras de détec- tion interne, c'est à...
  • Página 154: Affichage Des Balourds Sans Arrondissement

    l’interrupteur général ou débrancher la prise du tableau d’alimentation (arrêt d’urgence). La pression de la touche avec la roue en rotation provoque l’interruption de lancement. ATTENTION ! Pendant son utilisation, aucune personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la machine signalé...
  • Página 155 La pression de la touche avec la roue en mouvement détermine l'interruption anticipée du lancement et l'affichage du message A STP. Si le programme « RPA » est activé (position centrée), à la fin de chaque lancement d'équili- brage, la machine bloque la roue sur la position où est appliqué le poids du flanc extérieur ; S'il est nul la roue est bloquée dans la position d'application du flanc interne.
  • Página 156: Application Des Masses D'ÉQuilibrage

    - Appliquer la masse d'équilibrage indiquée, avec la jante en position 6 heures. A la fin de lancement de contrôle de légers balourds peuvent parfois se vérifier dus à la différence considérable de forme qui peut se présenter sur des jantes de dimensions nominales identiques.
  • Página 157 
 • Masses adhésives appliquées manuellement 1. Sélectionner le premier flanc à équilibrer, 2. Tourner la roue jusqu'à ce que l'élément central de l'indicateur de position correspondant s'allume. 3 Appliquer manuellement la masse adhésive sur la position où le relevé du plan a été effectué...
  • Página 158: Programme De Positionnement Des Masses Derrière Les Rayons " Hidden Weight " (Uniquement Avec Les Programmes Alu 1P Et Alu 2P)

    à équilibrer continue à s'afficher sur un écran tandis que l'indication « H.6 » apparaît sur l'autre écran pour indiquer la position exacte d'application, comme montré sur la figure • Masses adhésives appliquées manuellement sans dispositif porte-masse (validation de la Position pour appliquer les masses adhésives CLIP) 1.
  • Página 159 Figure 20. Conditions pour utiliser le programme Masses Cachées Pour utiliser ce programme, procéder de la façon suivante : 1. Tourner la roue jusqu'à ce que l'élément central de l'indicateur de position du flanc externe s'allume. Il est conseillé d'immobiliser la roue avec le frein à pédale. 2 Appuyer sur la touche pour activer le programme.
  • Página 160: Split Weight » (Uniquement Avec Les Programmes Moto)

    Pour choisir la position exacte de la masse P2 par rapport au balourd Pe, utiliser le repère 6 heures si la configuration est « LAS » et 12 heures si la configuration est « H12 » ou « CLP0 ». L’angle formé...
  • Página 161: Programme D'OPtimisation Des Balourds « Opt

    L’activation du programme est signalée par l'allumage de la Del lumineuse correspon- dante sur le panneau d'affichage. - appuyer sur les touches pour sélectionner la largeur du rayon petite moyenne grande OFF désactivation du programme - confirmer avec la touche - appliquer les deux nouveaux contrepoids dans les positions indiquées.
  • Página 162 PHASES OPERATIONNELLES OP.1 H.12 - placer la soupape à 12 heures et appuyer sur la touche pour confirmer, - faire une marque sur le pneu à 180° de la soupape, - démonter la roue de l’équilibreuse, - aller sur le démonte-pneus et faire coïncider la marque avec la valve, OP.2 180 - appuyer sur la touche pour confirmer.
  • Página 163: Validation Deuxième Opérateur

    Appuyer sur la touche pour sortir définitivement ou sur la touche pour rester dans le programme. - Au terme du premier lancement, le message suivant peut apparaître sur l'afficheur : Si l’on veut sortir du programme il suffit d'appuyer sur la touche : sur les écrans les valeurs des masses nécessaires pour équilibrer la roue apparaîtront.
  • Página 164: Compteur Des Lancements

    • appuyer sur la touche pour confirmer et sortir. L’activation du deuxième opérateur est signalée par l'allumage de la Del lumineuse corres- pondante sur le panneau d'affichage. Pour revenir au premier opérateur, répéter la procédure ci-dessus. 14. COMPTEUR LANCEMENTS Ce programme permet d'afficher le nombre des lancements totaux effectués pendant toute la durée de vie de la machine (tot SPI), le nombre des lancements effectués depuis le dernier étalonnage des balourds (CAL SPI) et le nombre des lancements partiels effectués depuis le dernier allumage de la machine (PAR SPI).
  • Página 165: Set Up - Sélection Du Type De Véhicule (Auto-Moto)

    - Unité de mesure des balourds. - Arrondissement des balourds. - Recherche automatique de la position (RPA) - Warning OPT. - Unité de mesure affichage diamètre de la jante. - Unité de mesure affichage largeur de la jante. - Signal sonore. - Réglage - Positionnement des masses adhésives (CLIP - LASER -h6-h12).
  • Página 166: Set Up - Sélection Mode De Saisie Des Dimensions De La Roue Dans Les Programmes Alu1 Et Alu2

    - appuyer sur la touche pour confirmer et sortir. Mise en garde Pour équilibrer une roue de moto, il faut : - Monter l’adaptateur pour roues de moto (AUMO) sur l'équilibreuse comme illustré par la fig. 21, - introduire les deux vis fournies dans les trous présents sur le plateau d'appui de la roue, 
...
  • Página 167: Set Up - Unité De Mesure Des Balourds

    - appuyer sur la touche - appuyer sur les touches pour atteindre l'option SET UP - appuyer sur la touche pour confirmer - appuyer sur les touches pour atteindre l'option ALU P (ou ALU ST s'il a été réglé précédemment) - appuyer sur la touche pour modifier le réglage : ou ALU P : pour activer les programmes d'équilibrage ALUP.
  • Página 168: Set Up - Arrondissement Des Balourds

    - appuyer sur la touche pour confirmer - appuyer sur les touches pour atteindre l'option Unb Gr (ou Unb Oun si le mode d'affichage en onces est activé), - appuyer sur la touche pour modifier le réglage : ou Unb Gr pour activer l'affichage des balourds en grammes ou Unb Oun pour activer l'affichage des balourds en onces...
  • Página 169: Recherche Automatique De La Position (Rpa)

    Si le mode d'affichage en onces a été activé ou Oun 0,25 pour activer l'affichage des balourds arrondis au quart d'once ou Oun 0,10 pour activer l'affichage des balourds arrondis au dixième d'once - appuyer sur la touche pour confirmer et sortir. 15.5.
  • Página 170: Set Up - Warning Opt

    15.6. SET UP - WARNING OPT La machine signale la nécessité d'effectuer la procédure d'optimisation des balourds (OPT) à travers le clignotement de la Del lumineuse correspondante sur le panneau d'affichage. Pour désactiver cette fonction, procéder de la façon suivante : - appuyer sur la touche - appuyer sur les touches pour rechercher l'option SET UP...
  • Página 171: Set Up - Unité De Mesure Affichage Largeur De La Jante

    ou -d- MM pour activer l'affichage en millimètres ou -d- in pour activer l'affichage en pouces - appuyer sur la touche pour confirmer et sortir. 15.8. SET UP - UNITÉ DE MESURE AFFICHAGE LARGEUR DE LA JANTE La machine est configurable pour afficher l'unité de mesure de la largeur de la jante en pouces ou millimètres.
  • Página 172: Set Up - Positionnement Des Masses Adhésives

    - appuyer sur la touche pour confirmer - appuyer sur les touches pour rechercher l'option BIP ON (BIP OFF si le signal sonore a été désactivé) - appuyer sur la touche pour modifier le réglage : ou BIP ON pour activer le signal sonore ; ou BIP OFF pour désactiver le signal sonore - appuyer sur la touche...
  • Página 173: Set Up - Dispositif D'ÉClairage Par Del (Si Disponible)

    TYPE DE MASSE CONFIGURATION POSITIONNEMENT DE LA MASSE À APPLIQUER SELECTIONNEE 6 heures au moyen de la ligne LASER quand la masse adhésive se trouve à Adhésive l'intérieur de la jante (si présent) 12 heures quand la masse adhésive se trouve à...
  • Página 174: Set Up - Pointeur Laser (Si Disponible)

    ou LED 2 dans cette configuration, en plus des cas reportés dans modalité Led1, le dispositif d'éclairage s'allume aussi pendant tout le cycle de mesure, pendant la saisie des dimensions dans tous les programmes d'équilibrage, ainsi que dans le programme Masse Cachée pendant la sélection des deux plans derrière les rayons.
  • Página 175: Etalonnage Des Balourds Avec La Masse D'ÉTalonnage

    16. ETALONNAGE DES BALOURDS AVEC LA MASSE D'ÉTALONNAGE Ce programme permet d'étalonner la sensibilité lorsque l'étalonnage est hors tolérance ou lorsque la machine le requiert en affichant le message E 1. Pour invoquer ce programme, procéder de la façon suivante : •...
  • Página 176: Etalonnage Du Palpeur Mécanique Externe (S'IL Est Prévu)

    possible d'interrompre à tout moment le programme. - L’ETALONNAGE AINSI REALISE EST VALABLE POUR N’IMPORTE QUEL TYPE DE ROUE. 17. ETALONNAGE DU PALPEUR MÉCANIQUE EXTERNE (S'IL EST PRÉVU) Ce programme sert à étalonner le potentiomètre du palpeur de la largeur. Il doit être effectué...
  • Página 177: Messages Affiches

    18. MESSAGES AFFICHES La machine est en mesure de reconnaître un certain nombre de conditions particulières et de les signaler à l'utilisateur en affichant des messages sur les écrans. Messages d'avertissement – A – Roue non apte à effectuer l'étalonnage de la sensibilité, utiliser une roue de dimensions moyennes (5,5”X14”) ou plus, mais jamais de plus de 40 kg de poids.
  • Página 178: Autres Messages

    Condition d'alarme dans l'exécution du programme d'optimisation. Répéter la procédure depuis le début. E 12 a) Le palpeur mécanique de la largeur n'est pas en position de repos à l'allu- mage de la machine. Eteindre la machine, placer le palpeur dans la bonne position et rallumer.
  • Página 179 - MONTAGE INVERSE DU PNEU SUR LA JANTE au cours de la phase OP.5 du programme. Si l’on ne veut pas ou si l’on ne peut pas faire l’inversion, appuyer sur --I- -I-- la touche : La machine fournira les indications pour terminer le programme sans inversion.
  • Página 180: Efficacite Des Accessoires D'EQuilibrage

    - Balourd supérieur à 999 grammes. - Ce message indique le Plan Interne pour l'application de la masse adhésive dans les programmes d'équilibrage ALU1P. - Ce message indique le Plan Externe pour l'application de la masse adhésive dans les programmes d'équilibrage ALU1P/ALU2P. EFFICACITE DES ACCESSOIRES D'EQUILIBRAGE Le contrôle des accessoires d’équilibrage permet de s’assurer que l’usure n’ait pas altéré...
  • Página 181 graphe ETALONNAGE DU PALPEUR MECANIQUE EXTERNE. Les palpeurs automatiques ne fonctionnent pas Le palpeur n'est pas en position de repos à l’allumage (A 10) et la touche a été actionnée pour saisir les données géométriques avec le clavier, en désactivant le palpeur automatique.
  • Página 182: Entretien

    ENTRETIEN ATTENTION ! Le fabricant décline toute responsabilité pour des réclamations découlant de l’utili- sation de pièces détachées ou d’accessoires non originaux. ATTENTION ! Avant tout réglage ou entretien, débrancher la machine et s’assurer que toutes les parties mobiles sont bloquées. Ne pas enlever ou modifier certaines parties de cette machine (sauf pour des besoins d'entretien).
  • Página 183: Mise Au Rebut De L'APpareil

    MISE AU REBUT DE L'APPAREIL La procédure décrite dans ce paragraphe n’est applicable qu’aux appareils dont la pla- quette d’identification reporte le pictogramme de la benne barrée signifiant qu’en fin de vie, ils doivent être traités de façon particulière Ces appareils contiennent en effet des substances nocives, nuisibles à l’homme et à l’environnement en cas de traitement impropre.
  • Página 184: Moyens A Utiliser Contre Les Incendies

    MOYENS ANTI-INCENDIE A UTILISER Pour choisir l’extincteur le plus approprié, consulter le tableau suivant. Matériaux secs Liquides inflammables Appareils électriques Hydrique Mousse Poudre OUI* OUI* OUI* Le peut être utilisé en l’absence de moyens plus appropriés ou pour de petits incendies. ATTENTION ! Les indications fournies sur ce tableau ont un caractère principal et sont destinées à...
  • Página 185 PLATEAU (de l’équilibreuse) Disque en forme de couronne circulaire avec une fonction d'appui du disque de la roue montée sur l'équilibreuse. Le sert aussi à maintenir la roue parfaitement perpendiculaire à son axe de rotation. PLATEAU (accessoire de centrage) Dispositif avec fonction de support et centrage de la roue. Le sert aussi à maintenir la roue parfaitement perpendiculaire à...
  • Página 186: Schema General De L'INstallation Electrique

    SCHEMA GENERAL INSTALLATION ELECTRIQUE Carte alimentateur Carte de commandes (CPU) Carte de recherche Pick-up interne Pick-up externe Fusible Fusible Moteur Disjoncteur général Potentiomètre distance externe Jamper Prise d’alimentation Capteur de mesure du diamètre Capteur détection distance pointeur LASER AP22 dispositif d'éclairage à LED Manuel d’utilisation EM 9250 CompactLine...
  • Página 187 Manuel d’utilisation EM 9250 CompactLine...
  • Página 188 Remarques Manuel d’utilisation EM 9250 CompactLine...
  • Página 189 ORIGINALANWEISUNGEN INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ....................... 191 TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG ........... 192 INSTALLATION ....................193 STROMANSCHLUSS ..................196 DRUCKLUFTANSCHLUSS ................. 197 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................ 198 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN ..............199 TECHNISCHE DATEN ..................200 AUSSTATTUNG ....................201 ZUBEHÖR AUF ANFRAGE ................201 ALLGEMEINE GEBRAUCHSBEDINGUNGEN ..........202 ANZEIGEFELD ....................
  • Página 190 15.2. SET UP - AUSWAHL DER ART DER ERFASSUNG DER RADABMESSUNGEN IN DEN AUSWUCHTPROGRAMMEN ALU1 UND ALU2 ..................227 15.3. SET UP - MASSEINHEIT DER UNWUCHTEN ......... 228 15.4. SET UP - ABRUNDUNG DER UNWUCHTEN .......... 230 15.5. AUTOMATISCHE POSITIONSSUCHE ............231 15.6.
  • Página 191: Einleitung

    EINLEITUNG Ziel dieser Veröffentlichung ist es, dem Besitzer und Bediener Bedienungs- und Wartungs- anleitungen für einen effektiven und sicheren Gebrauch der Auswuchtmaschine zu liefern. Damit Ihre Maschine die bewährten Hersteller-Eigenschaften an Leistung und Lebens- dauer erbringen und Ihnen dadurch die Arbeit erleichtern kann, sind diese Anleitungen genau zu befolgen.
  • Página 192: Transport, Lagerung Und Handhabung

    TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG Handling vor der Installation Die Standardverpackung der Auswuchtmaschine besteht aus 1 Holzfrachtkiste, die folgende Maschinenelemente enthält: - die Auswuchtmaschine; - Ausstattung; Vor der Aufstellung muss die Auswuchtmaschine in ihrer Originalverpackung und in der auf der Verpackung angezeigten Position an ihren Bestimmungsort transportiert werden. Der Transport kann auf einem Radkarren erfolgen oder mit Hilfe eines Gabelstaplers, wobei die Transportgabeln in die dafür vorgesehenen Aussparungen der Palette einge- führt werden (Abb.
  • Página 193: Installation

    ACHTUNG Vor jedem Versetzen der Maschine muss das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden. ACHTUNG Beim Versetzen der Maschine niemals die Radträgerwelle als Hebelpunkt verwenden. INSTALLATION ACHTUNG Die nachfolgend beschriebenen Verfahren für das Auspacken, das Montieren und die Instal- lation der Maschine müssen genau befolgt werden. Die Missachtung dieser Anweisungen kann zu Schäden an der Ausrüstung und zur Gefährdung der Sicherheit des Bedienungspersonals führen.
  • Página 194 Die Umgebungsbedingungen des Arbeitsbereiches müssen folgende Bedingungen erfüllen: - Relative Luftfeuchte 30% bis 80% (ohne Kondenswasser); - Temperatur von 0° bis +50°C. WARNUNG Für technische Merkmale, Hinweise und Wartung lesen Sie die den Unterlagen der Maschine beigefügten zugehörigen Bedienungsanleitungen. ACHTUNG Der Einsatz der Maschine in explosionsgefährdeter Umgebung ist verboten.
  • Página 195 Fitting the external mechanical sensor and relative support (if available) - Fasten the external sensor support to the wheel balancer body using the three screws supplied with the machine (A, fig.5b); - Insert the external sensor pin (B, fig.5b) in the sensor support bush (C, fig.5b); - Screw the screw (D, fig.5b) bringing it closer to the sensor pin without touching it;...
  • Página 196: Stromanschluss

    STROMANSCHLUSS Auf Anfrage wird die Auswuchtmaschine von Haus aus für den Betrieb mit dem am Aufstellplatz zur Verfügung stehenden Stromversorgungssystem vorgerüstet. Siehe hierzu das betreffen- de Typenschild auf der jeweiligen Maschine und das diesbezügliche Schild am Netzkabel. ACHTUNG Eventuelle Anschlussarbeiten an den Schaltschrank der Werkstatt dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal im Sinne der geltenden gesetzlichen Vorschriften durch- geführt werden und gehen zu Lasten des Kunden.
  • Página 197: Druckluftanschluss

    siertem Bedienpersonal zu ermöglichen. ACHTUNG Der störungsfreie Betrieb der Maschine setzt eine ordnungsgemäße Erdung derselben voraus. Den Erdleiter der Maschine NIEMALS an ein Gas- oder Wasserrohr, Telefonkabel oder andere ungeeignete Gegenstände anschließen. DRUCKLUFTANSCHLUSS WARNUNG Der Druckluftanschluss ist nur in Gegenwart einer Nutmutter für den Anschluss (Zubehör auf Anfrage) vorgesehen.
  • Página 198: Legende Der Warn- Und Vorschriftsetiketten

    - Sicherzustellen, dass alle Maschinenbediener für eine korrekte und sichere Bedienung der Maschine entsprechend ausgebildet sind und hierüber Aufsicht geführt wird. - Keine Leitungen und Innenteile von elektrischen Motoren oder elektrischen Geräten zu berühren, ohne sich vorher davon überzeugt zu haben, dass der Strom abgeschaltet ist. - Das vorliegende Handbuch aufmerksam durchzulesen und den korrekten und sicheren Gebrauch der Maschine zu erlernen.
  • Página 199: Allgemeine Eigenschaften

    ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN - Niedrige Auswuchtgeschwindigkeit: • minimiert die Messlaufzeiten; • reduziert die Gefahren durch drehende Teile; • ermöglicht Energieersparnis. - Automatischer Messarm für die Abstand-Durchmesser-Messung. - Automatischer mechanischer Messarm für die Breitenmessung (falls vorhanden). - Programm “AWC” (Auto Width Calculation) für die Vorbereitung zur manuellen Eingabe der Breite (falls vorhanden).
  • Página 200: Technische Daten

    - Laseranzeige (falls vorhanden). TECHNISCHE DATEN - Ein-Phasen-Stromspannung ......100/115 ±10%, 200/230 V ±10%, 50/60 Hz - Nennleistung ......................... 100 W - Nennstrom ..............1 A bei 100-115V, 0,5A bei 200-230V - Auswuchtdrehzahl ....................90/130 UpM - Höchster berechneter Unwuchtwert ................999 g - Durchschnittliche Messlaufzeit (5”x14”...
  • Página 201: Ausstattung

    • Tiefe ohne automatischem Breitenmessarm ............583 mm • Tiefe mit automatischem Breitenmessarm ............861 mm • Breite ohne automatischen Breitenmessarm ........... 1195 mm • Breite mit automatischem Breitenmessarm ............. 1389 mm • Höhe ........................1022 mm Einsatzbereich • Einstellbare Felgenbreite zwischen ...............1,5” und 25” •...
  • Página 202: Allgemeine Gebrauchsbedingungen

    ALLGEMEINE GEBRAUCHSBEDINGUNGEN Die Maschine ist ausschließlich für professionelle Anwendungen vorgesehen. ACHTUNG Die Maschine darf stets nur von einem Anwender bedient werden. Die in diesem Handbuch beschriebenen Auswuchtmaschinen dürfen ausschließlich zur Messung von Unwuchtmengen und -positionen an PKW-Rädern entsprechend der im Paragraphen "Technische Daten"...
  • Página 203: Anzeigefeld

    ANZEIGEFELD ANZEIGEFELD - STATUSSYMBOLE STATUSSYM- BESCHREIBUNG Abrundung Unwuchten auf 5 Gramm oder 0.25 Abrundung Unzen. Unwuchten Falls ausgeschaltet erfolgt die Abrundung auf 1 Gramm oder 0.10 Unzen. Bereich Auto aktiv, die Auswuchtprogramme Bereich Auto dienen für Räder von Pkws und leichten Trans- portfahrzeugen.
  • Página 204 Funktion Verstecktes Gewicht “Hidden Weight” Verstecktes aktiv (im aktiven Bereich Auto) oder Gewicht tei- Gewicht len “Split Weight” (im aktiven Bereich Motorrad). Bediener 2 aktiv. Falls ausgeschaltet ist der Bediener 2 Bediener 1 aktiv. Optimierung Funktion Optimierung Unwuchten aktiv (OPT). Kalibrierung Funktion Kalibrierung Unwuchten aktiv.
  • Página 205: Anzeigefeld - Bedienungstastatur

    ANZEIGEFELD - BEDIENUNGSTASTATUR TASTE BESCHREIBUNG - Diese Taste drücken, um die Abmessungen des Abmessungen Rads im Falle der Störung des automatischen des Rads Erfassungssystems oder für die Versionen mit in- ternem manuellen Messarm manuell einzugeben. Multifunktionstaste 1. Im Modus Auswuchten diese Taste drücken, um vorübergehend den auf Gramm oder auf 1/10 Unze abgerundeten Wert anzuzeigen.
  • Página 206: Einschalten

    1. EINSCHALTEN Das mitgelieferte Stromkabel (A, Abb. 10) von der externen Schalttafel auf der Rückseite des Maschinengehäuses an das Stromnetz anschließen. Die Maschine mit dem Schalter auf der Rückseite des Maschinengehäuses (B, Abb. 10) einschalten. Es erfolgt die Durchführung eines Selbsttests (Aufleuchten aller Led);...
  • Página 207 Art und Weise der Anbrin- Art und Weise der Anbrin- Fahrzeugtyp Auswuchtprogramm gung des Innengewichts gung des Außengewichts Federgewicht, manuell in Federgewicht, manuell in 12-Uhr-Position anzubrin- 12-Uhr-Position anzubrin- Klebegewicht manuell in Klebegewicht manuell in 12-Uhr-Position* oder, falls 12-Uhr-Position* oder, falls ALU 1P vorhanden, mit dem Ge- vorhanden, mit dem Ge-...
  • Página 208: Eingabe Der Radabmessungen

    3. EINGABE DER RADABMESSUNGEN (AUSGE- SCHLOSSEN PROGRAMME ALU1P UND ALU2P) Eingabe der Raddaten für Aus- wuchtmaschinen ohne exter- nem mechanischem Messarm Die Maschine sieht die automatische Ein- gabe der Durchmesser- und Abstandswerte sowie die Eingabe der Breite mit Hilfe der Tastatur vor.
  • Página 209 Wenn die Messung auf gespeichert ist, bleibt auf dem linken Display der Wert des von der Maschine eingelesenen Abstands angezeigt: - Wenn nur eine Messung durchgeführt wird, interpretiert die Maschine das Vorhandensein einer Felge mit Auswuchten durch Federgewicht auf beiden Flanken (Dynamisches Aus- wuchtprogramm).
  • Página 210 Hält man die Tasten gedrückt, kann man die vorher eingegebenen Werte schnell nach oben oder unten verändern. Nach Aktualisierung der Raddaten die Taste drücken, um das Menü zu verlassen und die nach den neuen Maßen berechneten Unwuchtwerte anzeigen oder einen Messlauf starten. - Wenn zwei aufeinanderfolgende Messungen im Inneren der Felge auf zwei Auswuchtebe- nen durchgeführt werden, interpretiert die Maschine das Vorhandensein einer Felge mit Auswuchten durch ein Federgewicht auf der inneren Ebene und durch ein Klebegewicht...
  • Página 211 Nach korrekter Eingabe der geometrischen Maße und Rückführung der Messarme in die Ruheposition, werden auf dem Bildschirm die nach den neuen Maßen neu berechneten Unwuchtwerte angezeigt. WICHTIG Es muss beachtet werden, dass der Nenndurchmesser des Rads (z.b. 14”) sich auf die Auflageflächen der Reifenwulste bezieht, die sich natürlich im Felgeninnern befinden.
  • Página 212: Eingabe Der Radabmessungen In Den Auswuchtprogrammen Alu1P Oder Alu2P

    - Am Reifen den Nennwert des Felgendurch- messers ablesen. - Den angezeigten Durchmesserwert durch Drücken der Tasten den abgelesene Wert einstellen. - Die Taste zur Bestätigung des vorhe- rigen Werts drücken und die Maschine für die Eingabe des Abstands (-A-) vorbereiten - Den Arm für die Abstandsmessung mit der Innenseite der Felge in Berührung bringen 
...
  • Página 213 Mitte der Aussparung der Klemme Mitte der Aussparung der Klemme ohne Gewichthalter BEI DER VERSION MIT AUTOMATISCHEM MESSARM WIE FOLGT VORGEHEN: - Das Ende des automatischen Messarms auf der Höhe der Ebene positionieren, die für die Anbringung des Innengewichts gewählt wurde. In Alu 1P nimmt man als Bezugspunkt der Gewichtsmitte die Mitte der Aussparung der Klemme (Abb.
  • Página 214 regelmäßigkeiten positioniert wird, so dass das Gewicht in dieser Position angebracht werden kann. - Auf der entsprechenden Zeile den inneren Abstandswert d1 vom Gehäuse ablesen. - Den auf dem rechten Display angezeigten Wert durch Betätigen der Tasten verändern, bis der vorher abgelesene Abstandswert d1 erreicht ist. wird die Maschine auf die Eingabe des Abstands d2 - Durch erneuten Druck der Taste der Außenseite der Felge eingestellt (auf dem Paneel leuchtet die LED für Abstand auf).
  • Página 215: Eingabe Der Abmessungen In Die Motorrad-Programme

    ALU 2P 5. EINGABE DER ABMES- SUNGEN IN DIE MOTOR- RAD-PROGRAMME Die nachstehend beschriebenen Arbeitsgänge sind gültig, wenn die Einstellung Motorrad (Bike) im Setup “Fahrzeug- typ” aktiviert wurde. - Die entsprechende Verlängerung am internen Messarm montieren, d.h. A wenn keine Gewichtsträgervorrichtung vorhanden ist und B wenn eine Gewichtsträgervorrichtung vorhanden ist (Abb.
  • Página 216: Anzeige Unwuchten Ohne Abrundung

    den Hauptschalter abschalten oder den Stecker aus der Schalttafel (Nothalt) ziehen. Das Drücken der Taste bei drehendem Rad bewirkt den vorzeitigen Abbruch des Messlaufs. ACHTUNG Während des Betriebes der Maschine darf sich niemand im Bereich innerhalb der Strichlinie in Abb. 4 aufhalten. 7.
  • Página 217 Das Drücken der Taste bei drehendem Rad bewirkt den vorzeitigen Abbruch des Messlaufs und die Anzeige der Meldung A STP. Wenn das Programm "RPA” (Zielposition) aktiviert ist, blockiert die Maschine nach jedem Messlauf das Rad in der zum Anbringen des Gewichts an der Außenseite korrekten Position; bei einem Nullwert wird das Rad in der Position für das Anbringen des Gewichts an der Felgeninnenseite blockiert.
  • Página 218: Anbringen Der Auswuchtgewichte In Den Programmen Alu1P Oder Alu2P

    Nach dem Kontrollmesslauf kann eine geringe Restunwucht bestehen, die von den beachtlichen Formunterschieden der Felgen mit gleichen Nennmaßen abhängen. Da- her den Wert und die Position der zuvor angewendeten Gewichte verändern, bis eine korrekte Auswuchtung erreicht ist. 9. ANBRINGEN DER AUSWUCHTGEWICHTE IN DEN PROGRAMMEN ALU1P ODER ALU2P •...
  • Página 219 
 • Manuell angebrachte Klebegewichte 1 Die erste auszuwuchtende Seite wählen. 2 Das Rad solange drehen, bis das mittlere Element der entsprechenden Positionsanzeige aufleuchtet. 3 Das Klebegewicht manuell in der Position anbringen, in der die entsprechenden Ebene erfasst wurde. Dabei den Schwerpunkt des Gewichts als Bezugspunkt nehmen. Während dieser Phase wird auf einem Display weiterhin der Unwuchtwert der auszuwuchtenden Seite angezeigt und auf dem anderen Display erscheint der Schriftzug "H.12", der die korrekte Anbringungsposition anzeigt, wie in Abb.
  • Página 220: Programm Gewichteplatzierung Hinter Den Speichen "Hidden Weight" (Nur Bei Programmen Alu 1P Und Alu 2P)

    auf einem Display weiterhin der Unwuchtwert der auszuwuchtenden Seite angezeigt und auf dem anderen Display erscheint der Schriftzug "H.6", der die korrekte Anbringungsposition anzeigt, wie in Abb. 19 angegeben. • Manuell, ohne Gewichthalter angebrachte Klebegewichte (Position zum Anbringen der Klebegewichte CLIP aktiviert) 1 Die erste auszuwuchtende Seite wählen.
  • Página 221 muss das Gewicht Pe einschließen, wie aus der Abb. 20 ersichtlich ist. Abbildung 20. Bedingungen für den Einsatz des Programms Versteckte Gewichte Um dieses Programm zu benutzen, wie folgt vorgehen: 1 Das Rad solange drehen, bis das mittlere Element der Positionsanzeige der Außenseite aufleuchtet.
  • Página 222: Programm Für Die Teilung Des Gewichts An Den Seiten Der Speiche "Split Weight" (Nur Bei Motorrad-Programmen)

    Für die Auswahl der korrekten Position des Gewichts P2 zur Unwucht Pe als Bezugs- punkt die 6-Uhr-Position verwenden, wenn die Konfiguration “LAS” aktiviert ist und die 12-Uhr-Position, wenn die Konfiguration "H12" oder CLP" aktiviert ist. Der zwischen P1 und P2 entstandene Winkel muss kleiner als 120 Grad sein und muss das Außengewicht Pe beinhalten.
  • Página 223: Optimierungsprogramm Unwuchten "Opt

    Die Aktivierung des Programms wird durch das Aufleuchten der LED auf dem Anzeigefeld gemeldet. - Mit den Tasten die Breite der Speiche auswählen. klein mittel groß OFF Deaktivierung des Programms; - Mit der Taste bestätigen. - Die beiden neuen Gegengewichte in den angezeigten Positionen anbringen. Bei den Auswuchtprogrammen für Motorräder kann man die Gewichteunterteilung auf beiden Auswuchtseiten ausführen.
  • Página 224 BETRIEBSPHASEN - Das Ventil auf die 12-Uhr-Position stellen und zur Bestätigung die Taste OP.1 H.12 drücken. - 180° vom Ventil ein Zeichen auf dem Reifen machen. - Das Rad von der Auswuchtmaschine nehmen. - Sich an die Reifenmontiermaschine begeben und das zuvor angebrachte OP.2 180 Zeichen auf Höhe des Ventils bringen.
  • Página 225: Zulassung Anderer Bediener

    Die Taste drücken, um endgültig zu beenden oder die Taste um im Pro- gramm zu bleiben. - Nach dem ersten Messlauf kann auf dem Display die folgende Meldung erscheinen: In diesem Fall sollte durch Druck der Taste vom Optimierungsprogramm abgesprungen werden.
  • Página 226: Messlaufzähler

    • Die Taste drücken, um zu bestätigen und zu beenden. Die Aktivierung des zweiten Bedieners wird durch das Aufleuchten der LED auf dem Anzei- gefeld gemeldet. Um zum ersten Bediener zurückzukehren, das oben beschriebene Verfahren wiederholen. 14. MESSLAUFZÄHLER Dieses Programm ermöglicht es, die Gesamtzahl der Messläufe, die während der gesamten Le- bensdauer der Maschine ausgeführt wurden (tot SPI), die Zahl der seit der letzten Kalibrierung der Unwuchten ausgeführten Messläufe (CAL SPI) sowie die Teilzahl der seit dem letzten Einschalten der Maschine ausgeführten Messläufe (PAR SPI) anzuzeigen.
  • Página 227: Set Up - Auswahl Fahrzeugtyp (Auto - Motorrad)

    ALU2 (NUR bei Version mit manuellem Messarm) - Maßeinheit der Unwuchten - Abrundung der Unwuchten - Automatische Positionssuche (RPA) - Warning OPT - Maßeinheit Anzeige Felgendurchmesser - Maßeinheit Anzeige Felgenbreite - Akustisches Signal - Einstellung - Position zum Anbringen der Klebegewichte (CLIP - LASER 6-Uhr 12-Uhr) - LED-Beleuchtung (falls verfügbar) - Laseranzeige (falls verfügbar) Um Zugang zum Konfigurationsmenü...
  • Página 228: Set Up - Auswahl Der Art Der Erfassung Der Radabmessungen In Den Auswuchtprogrammen Alu1 Und Alu2

    - Die Taste drücken, um zu bestätigen und zu beenden. Achtung Zum Auswuchten eines Motorradrads wie folgt vorgehen: - Den Adapter A für Motorradräder (AUMO) an die Auswuchtmaschine montieren, wie in Abb. 21 gezeigt; - die beiden mitgelieferten Schrauben in die 
...
  • Página 229: Set Up - Masseinheit Der Unwuchten

    - Die Taste drücken. - Mit den Tasten die Position SET UP suchen. - Zur Bestätigung die Taste drücken. - Mit den Tasten die Position ALU P suchen (oder ALU ST falls zuvor einge- stellt). - Die Taste drücken, um die Einstellung zu ändern: ALU P: Zur Aktivierung der Auswuchtprogramme ALUP.
  • Página 230: Set Up - Abrundung Der Unwuchten

    - Mit den Tasten die Position SET UP suchen. - Zur Bestätigung die Taste drücken. - Mit den Tasten die Position Unb Gr (oder Unb Oun wenn der Anzeigemodus in Unzen aktiv ist) suchen. - Die Taste drücken, um die Einstellung zu ändern: o Unb Gr um die Anzeige der Unwuchten in Gramm zu aktivieren;...
  • Página 231: Automatische Positionssuche

    oder Gr 5 um die Anzeige der auf das nächstliegende Vielfache von 5 abgerundeten Un- wuchten zu aktivieren. Wenn die Anzeige in Unzen aktiv ist Oun 0.25 um die Anzeige der auf die Viertel Unze abgerundeten Unwuchten zu aktivieren oder Oun 0.10 um die Anzeige der auf die Zehntel Unze abgerundeten Unwuchten zu aktivieren - Die Taste...
  • Página 232: Set Up - Warning Opt

    15.6. SET UP - WARNING OPT Die Maschine meldet die Notwendigkeit, das Verfahren zur Optimierung der Unwuchten (OPT) durchzuführen, indem die LED auf dem Anzeigefeld blinkt. Um diese Funktion zu deaktivieren muss man: - Die Taste drücken. - Mit den Tasten die Position SET UP suchen.
  • Página 233: Set Up - Masseinheit Anzeige Felgenbreite

    -d- MM um die Anzeige in Millimetern zu aktivieren; oder -d- in um die Anzeige in Zoll zu aktivieren. - Die Taste drücken, um zu bestätigen und zu beenden. 15.8. SET UP - MASSEINHEIT ANZEIGE FELGENBREITE Die Maschine kann für die Anzeige der Maßeinheit der Felgenbreite in Zoll oder in Milli- metern eingestellt werden.
  • Página 234: Set Up - Position Für Das Anbringen Der Klebegewichte

    - Zur Bestätigung die Taste drücken. - Mit den Tasten die Position BIP ON (BIP OFF wenn das akustische Signal deaktiviert ist) suchen. - Die Taste drücken, um die Einstellung zu ändern: BIP ON um das akustische Signal zu aktivieren; oder BIP OFF um das akustische Signal zu deaktivieren.
  • Página 235: Set Up - Led-Beleuchtung (Falls Verfügbar)

    ART DES ANZUBRIN- GEWÄHLTE KON- POSITION ZUM ANBRINGEN GENDEN GEWICHTS FIGURATION DES GEWICHTS 12-Uhr-Position in allen Auswuchtpro- Klebegewicht H.12 grammen 6-Uhr mit LASER-Lineal, wenn sich das Klebegewicht in der Felge befindet Klebegewicht (falls vorhanden). 12-Uhr, wenn sich das Klebegewicht au- ßerhalb der Felge befindet Mithilfe der Gewichthalterklemme in den Auswuchtprogrammen ALU1P/ALU2P oder...
  • Página 236: Set Up - Laseranzeige (Falls Verfügbar)

    oder LED 2 in dieser Konfiguration schaltet sich die Beleuchtung über die angege- benen Situationen hinaus im Modus Led1 auch während des gesamten Messzyklus, während der Erfassung der Abmessungen in allen Aus- wuchtprogrammen und innerhalb des Programms Verstecktes Gewicht während der Auswahl der beiden Ebenen hinter den Speichen ein. - Die Taste drücken, um zu bestätigen und zu beenden.
  • Página 237: Kalibrierung Der Unwuchten Mit Eichgewicht

    16. KALIBRIERUNG DER UNWUCHTEN MIT EICHGEWICHT Dieses Programm ermöglicht es, die Kalibrierung der Empfindlichkeit durchzuführen, wenn man glaubt, dass die Eichung außerhalb der Toleranz liegt oder wenn die Maschine selbst dies fordert, indem die Meldung E 1 angezeigt wird. Das Programm wird folgendermaßen aufgerufen: •...
  • Página 238: (Falls Vorhanden)

    Kalibrierprogramm jederzeit unterbrochen werden. - DIE DURCHGEFÜHRTE KALIBRIERUNG IST FÜR JEDEN RADTYP GÜLTIG! 17. KALIBRIERUNG DES EXTERNEN ME- CHANISCHEN MESSARMS (FALLS VOR- HANDEN) Dieses Programm dient der Eichung des Potentiometers des Breitenmessarms. Diese ist auszuführen, wenn die Maschine mit der Fehlermeldung E4 dazu auffordert oder wenn man eine Abweichung zwischen der erfassten und der effektiven Felgenbreite feststellt.
  • Página 239: Kalibrierung Des Externen Mechanischen Messarms

    18. DISPLAYMELDUNGEN Die Maschine ist in der Lage, eine bestimmte Anzahl an besonderen Bedingungen zu erkennen und diese dem Bediener über entsprechende Displaymeldungen anzuzeigen. Hinweismeldungen – A – Rad nicht zur Kalibrierung der Empfindlichkeit geeignet, ein Rad mittlerer Größe ver- wenden (normalerweise Größe 5,5”X14”) oder größer, aber NICHT schwerer als 40 kg.
  • Página 240: Sonstige Meldungen

    Das Verfahren von Beginn an wiederholen. E 12 a) Der mechanische Breitenmessarm befindet sich beim Einschalten der Maschine nicht in der Ruheposition. Die Maschine abschalten, den Messarm in die korrekte Position bewegen und die Maschine wieder einschalten. Bleibt der Fehler bestehen, den technischen Kundendienst anfordern.
  • Página 241 - Hinweis UMGEKEHRTE MONTAGE DES REIFENS AUF DER FELGE in der Phase OP.5 des Programms. --I- -I-- Ist dieser Vorgang nicht erwünscht bzw. nicht möglich, die Taste drücken. Die Maschine liefert die Angaben, um das Programm ohne Um- kehrung zu Ende zu bringen. - Diese Meldung weist darauf hin, dass der Bediener sich im Programm HId dEn “Gewichteplazierung hinter den Speichen Hidden Weight”...
  • Página 242: Zustand Des Auswuchtzubehörs

    - Diese Meldung zeigt die Auswahl des dynamischen Auswuchtprogramms in der Arbeitsumgebung Motorrad an. - Diese Meldung zeigt die Auswahl des ALU-Auswuchtprogramms in der ALU biE Arbeitsumgebung Motorrad an. - Unwuchtwerte über 999 Gramm. - Diese Meldung zeigt die innere Ebene für das Anbringen des Klebege- wichts in den Auswuchtprogrammen ALU1P an.
  • Página 243 Die mit den automatischen Messwertaufnehmern erfassten Werte von Durchmesser und Breite entsprechen nicht den Nennwerten der Felgen. Die Messarme wurden während der Erfassung nicht korrekt positioniert. Die Messarme in die im Handbuch aufgezeigte Stellung bringen und die Angaben im Ab- ➥...
  • Página 244: Wartung

    bestehen nachdem man die korrekte Konfiguration der Vorrichtungen überprüft hat, den technischen Kundendienst anfordern. ACHTUNG Das Handbuch “Ersatzteile” berechtigt den Benutzer nicht zu Eingriffen an der Maschine außer wenn dies ausdrücklich in den Bedienungsanleitungen angegeben ist, aber es ermöglicht es dem Nutzer, dem technischen Kundendienst genaue Angaben zu machen, um die Zeiten der Eingriffe zu verringern.
  • Página 245: Umweltinformationen

    UMWELTINFORMATIONEN Folgendes Entsorgungsverfahren ist gültig nur für Maschinen, die das Symbol der durch- kreuzten Mülltonne auf ihrer Datenplatte haben Dieses Produkt kann Substanzen enthalten, die für die Umwelt und für die menschliche Gesundheit schädigend sein können, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß entsorgt wird. Aus diesem Grund geben wir Ihnen nachfolgend einige Informationen, mit denen die Frei- setzung dieser Substanzen verhindert und die natürlichen Ressourcen geschont werden.
  • Página 246: Einzusetzende Brandschutzmittel

    EINZUSETZENDE BRANDSCHUTZMITTEL Geeigneten Feuerlöscher nachstehender Übersicht entnehmen. Trockene Materialien Entzündbare Flüssigkeiten Elektrische Ausrüstungen Wasser NEIN NEIN Schaum NEIN Pulver JA* Kann in Ermangelung geeigneterer Mittel oder bei kleinen Bränden eingesetzt werden. ACHTUNG Die Hinweise dieser Übersicht haben allgemeinen Charakter und dienen nur als Leitfaden für die Anwender.
  • Página 247 FLANSCH (Auswuchtmaschine) Scheibe in der Form eines Rundkranzes mit der Funktion der Ablage der auf der Aus- wuchtmaschine montierten Radscheibe. Dient auch dazu, das Rad perfekt senkrecht zu seiner Drehachse zu halten. FLANSCH (Zentrierungszubehör) Vorrichtung mit der Funktion der Halterung und Zentrierung des Rads. Dient auch dazu, das Rad perfekt senkrecht zu seiner Drehachse zu halten.
  • Página 248: Allgemeiner Schaltplan Der Elektrischen Anlage

    ALLGEMEINER SCHALTPLAN DER ELEKTRISCHEN ANLAGE Stromversorgungsplatine Hauptplatine Suchkarte interner Pick-up externer Pick-up Sicherung Sicherung Motor Hauptschalter Potentiometer äußerer Abstand Jumper Steckdose Durchmessererfassungssensor Sensor für die Abstandsmessung LASER-Anzeige AP22 LED-Beleuchtung Betriebsanleitung EM 9250 CompactLine...
  • Página 249 Betriebsanleitung EM 9250 CompactLine...
  • Página 250 Hinweise Betriebsanleitung EM 9250 CompactLine...
  • Página 251 INSTRUCCIONES ORIGINALES ÍNDICE INTRODUCCIÓN ....................253 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO ......254 INSTALACIÓN ..................... 255 ENLACE ELÉCTRICO ..................258 ENLACE NEUMÁTICO ..................259 NORMAS DE SEGURIDAD ................259 CARACTERÍSTICAS GENERALES ..............261 DATOS TÉCNICOS ..................... 262 ACCESORIOS DE SERIE ..................263 ACCESORIOS POR ENCARGO ................
  • Página 252 15.2. SET UP - SELECCIÓN DE LA MODALIDAD DE ADQUISICIÓN DIMENSIONES DE LA RUEDA EN LOS PROGRAMAS DE EQUILIBRADO ALU1 Y ALU2 ............. 290 15.3. SET UP - UNIDAD DE MEDIDA DE DESEQUILIBRIOS ......291 15.4. SET UP - REDONDEO DE DESEQUILIBRIOS ........292 15.5.
  • Página 253: Introducción

    INTRODUCCIÓN La presente publicación se propone dar al propietario y al operador instrucciones útiles y seguras sobre el uso y mantenimiento de la equilibradora. Ateniéndose fielmente a estas instrucciones, la máquina satisfará todas las condiciones de eficiencia y duración que forman parte de la tradición del fabricante, facilitando no- tablemente su trabajo.
  • Página 254: Transporte, Almacenamiento Ydesplazamiento

    TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO Desplazamiento antes de la instalación El embalaje base de la equilibradora es un bulto de madera y contiene: - la equilibradora; - los accesorios de serie; Antes de la instalación, la equilibradora debe transportarse siempre en su embalaje ori- ginal manteniéndola en la posición indicada en el embalaje mismo.
  • Página 255: Instalación

    ATENCIÓN Antes de desplazar la máquina, es preciso desenchufar el cable de alimentación de la toma. ATENCIÓN Cuando haya que desplazar la máquina no debe usarse nunca el perno porta-rueda como punto de fuerza. INSTALACIÓN ATENCIÓN Llevar a cabo con sumo cuidado las operaciones de desembalaje, montaje e instalación que se describen a continuación.
  • Página 256: Fijación De La Máquina En El Suelo (Fig.5)

    El pavimento debe tener una capacidad de carga equivalente a la suma del peso propio del equipo y de la carga máxima admitida, considerando la base de apoyo al pavimento y de los eventuales medios de fijación previstos. Las condiciones ambientales de trabajo deben satisfacer los requisitos siguientes: - humedad relativa de 30% a 80% (sin condensación);...
  • Página 257: Montaje Del Palpador Mecánico Externo Y Del Soporte Correspondiente (Si Está Presente)

    Montaje del palpador mecánico externo y del soporte correspondiente (si está presente) - Fijar el soporte del palpador externo a la carcasa de la equilibradora utilizando los tres tornillos en dotación (A, fig. 5b); - Introducir el perno del palpador externo (B, fig. 5b) en el casquillo del soporte del palpador (C, fig.
  • Página 258: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA Bajo pedido, el fabricante dispone la equilibradora para que pueda funcionar con el sistema de alimentación disponible en el sitio en que debe instalarse. Los datos que identifican cómo está dispuesta cada máquina se leen en la placa de datos de la máquina y en una etiqueta situada en el cable de alimentación.
  • Página 259: Enlace Neumático

    el enchufe de alimentación cuando no vaya a utilizarse la misma durante largos períodos. - En el caso de que la conexión a la línea eléctrica de alimentación se haga directamente en el cuadro eléctrico general, sin utilizar ningún enchufe, es necesario instalar un interruptor de llave o que, en todo caso, pueda cerrarse con candado, para limitar el uso de la máquina exclusivamente al personal encargado de la misma.
  • Página 260 vigentes en este campo; - comprobar que todos los operadores tengan un adiestramiento adecuado, que sepan utilizar el equipo de manera correcta y segura y que haya una supervisión adecuada; - no tocar líneas o partes internas de motores o equipos eléctricos antes de asegurarse de que se ha interrumpido la alimentación eléctrica;...
  • Página 261: Características Generales

    CARACTERÍSTICAS GENERALES - Baja velocidad de equilibrado: • reduce al mínimo los tiempos de lanzamiento; • reduce los riesgos derivados del funcionamiento de los órganos giratorios; • permite ahorrar energía. - Palpador automático para medir la distancia y el diámetro. - Palpador mecánico automático para medir el ancho (si está...
  • Página 262: Datos Técnicos

    - Iluminador de led (si está presente). - Indicador LÁSER (si está presente). DATOS TÉCNICOS - Tensión de alimentación ....monofásica 100/115 ±10%, 200/230 V ±10%, 50/60 Hz - Potencia nominal ......................100 W - Corriente nominal...............1 A a 100-115V, 0,5A a 200-230V - Velocidad de equilibrado .................90/130 r.p.m.
  • Página 263: Campo De Trabajo

    • profundidad sin palpador automático para medir la anchura ......583 mm • profundidad con palpador automático para medir la anchura ......861 mm • anchura sin palpador automático para medir la anchura ........ 1195 mm • anchura con palpador automático para medir la anchura ....... 1389 mm •...
  • Página 264: Condiciones Generales De Uso

    CONDICIONES GENERALES DE USO La máquina se destina a un uso exclusivamente profesional. ATENCIÓN En el equipo puede actuar un solo operador a la vez. Las equilibradoras descritas en este manual deben utilizarse exclusivamente para medir los desequilibrios, en cantidad y posición, de ruedas de vehículos, dentro de los límites indicados en el capítulo de Datos técnicos.
  • Página 265: Panel Visor

    PANEL VISOR PANEL VISOR - ICONO DE ESTADO ICONO DE DESCRIPCIÓN ESTADO Redondeo de desequilibrios a 5 gramos o Redondeo de 0,25 onzas. desequilibrios Si está apagado, el redondeo es a 1 gramo o 0,10 onzas. Entorno coche activo, los programas de equili- Entorno Coche brado son dedicados para ruedas de automóvil y transporte ligero.
  • Página 266 Función Peso Oculto “Hidden Weight” activa (en Peso Oculto entorno de coche activo) o División peso “Split Weight” (en entorno de moto activo). Operador 2 activo. Si está apagado, el operador Operador 2 activo es el 1. Función de optimización de desequilibrios Optimización activa (OPT).
  • Página 267: Panel Visor - Teclado De Mandos

    PANEL VISOR - TECLADO DE MANDOS TECLA DESCRIPCIÓN - Pulsar esta tecla para introducir manualmente las dimensiones de la rueda en caso de mal funcio- Dimensiones namiento del sistema automático de medición o de la rueda para las versiones dotadas de palpador interno manual.
  • Página 268: Encendido

    1. ENCENDIDO Conectar el cable de alimentación (A, fig. 10), suministrado, desde el panel eléctrico externo, situado en la parte trasera de la carcasa de la equilibradora, a la red eléctrica general. Encender la máquina mediante el respectivo in- terruptor situado en la parte trasera de la carcasa (B, fig.
  • Página 269 Tipo de Programa de equili- Tipo y modalidad de apli- Tipo y modalidad de apli- vehículo brado cación de peso interno cación de peso externo peso de resorte que se peso de resorte que se debe aplicar manualmente debe aplicar manualmente a las 12 horas a las 12 horas Peso adhesivo que se...
  • Página 270: Inserción De Dimensiones De Rueda (Excluidos Los Programas Alu1P Yalu2P)

    3. INSERCIÓN DE DIMENSIONES DE RUEDA (EXCLUIDOS LOS PROGRAMAS ALU1P Y ALU2P) Inserción de datos de la rueda para equilibradoras sin palpador ex- terno mecánico Esta máquina prevé el ingreso automático de los valores de diámetro y de distancia y el ingreso mediante teclado del valor de anchura.
  • Página 271 Cuando se memoriza la medida, en la pantalla izquierda permanece visualizado el valor de la distancia adquirida por la máquina: - si se realiza una sola medición, la máquina interpreta la presencia de una llanta con equili- brado mediante peso de resorte sobre ambos flancos (Programa de Equilibrado Dinámico); - llevando el brazo a la posición de reposo, la máquina se dispone para el ingreso manual de la ANCHURA;...
  • Página 272: Para Los Modelos Dotados De Palpador Interno (Distancia Y Diámetro) Y Medidor Mecánico Externo (Anchura) Automáticos

    Manteniendo pulsadas las teclas es posible incrementar o reducir rápi- damente los valores precedentemente configurados. Terminado de actualizar los datos de rueda pulsar la tecla para salir y visualizar los valores de desequilibrio calculados de nuevo según las nuevas medidas o bien efectuar un lanzamiento.
  • Página 273: Importante

    de reposo, en la pantalla se visualizan los valores de desequilibrio que se han vuelto a calcular basándose en las nuevas dimensiones. IMPORTANTE debe tenerse en cuenta que el diámetro nominal de la rueda (ej. 14”) se refiere a los planos de apoyo de los talones del neumático, que, obviamente, se encuentran en el interior de la llanta.
  • Página 274: Inserción De Las Dimensiones De La Rueda En Los Programas De Equilibrado Alu1P O Alu2P

    ción del diámetro (-d-); - leer en el neumático el valor nominal del diámetro de la llanta; - modificar el valor del diámetro visualizado presionando las teclas hasta configurar el valor leído; - pulsar la tecla para confirmar el dato anterior y preparar la máquina para la inserción de la distancia (-A-);...
  • Página 275 según los dispositivos en dotación: Centro de la muesca del soporte porta-pesos Centro de la muesca del soporte sin porta-pesos EN LA VERSIÓN CON PALPADOR AUTOMÁTICO PROCEDER DE LA SIGUIENTE MANERA: - situar el extremo del brazo automático de medición en correspondencia con el plano selec- cionado para la aplicación del peso interno.
  • Página 276 no haya discontinuidades para que sea posible aplicar el peso en esa posición. - Leer en la respectiva regla el valor de la distancia interna d1 respecto de la carcasa. - Presionar las teclas para modificar el valor visualizado en la pantalla derecha hasta configurar el valor de distancia d1 leído anteriormente.
  • Página 277: Inserción De Las Dimensiones En Los Programas De Moto

    ALU 2P 5. INSERCIÓN DE DIMENSIONES EN LOS PROGRAMAS DE MOTO Las operaciones descritas a continuación son válidas si se ha activado la configuración Moto (bike) en el set up “tipo de vehículo”. - Montar el alargador correspondiente en el brazo de medición interno, es decir, A si el dispositivo porta- peso no está...
  • Página 278: Visualización De Desequilibrios Sin Redondeo

    se deberá apagar la máquina mediante el interruptor general o desenchufar la clavija del cuadro de alimentación (parada de emergencia). La presión de la tecla con rueda en movimiento determina la interrupción anticipada del lanzamiento. ATENCIÓN Durante el uso de la máquina no se permite la presencia de personal en la zona delimitada por la línea presente en la fig.4.
  • Página 279 de la rueda, lo que determina una situación de peligro potencial. La presión de la tecla con rueda en movimiento determina la interrupción anticipada del lanzamiento y la visualización del mensaje A STP. Si está activado el programa “RPA” (posición centrada), al término de cada lanzamiento de equilibrado la máquina bloquea la rueda en la posición de aplicación del peso del flanco externo;...
  • Página 280: Aplicación De Pesos De Equilibrado En Los Programas Alu1P O Alu2P

    encienda el elemento central del indicador de posición correspondiente y simultáneamente la línea láser. - Aplicar el peso de equilibrado indicado en la posición de la llanta correspondiente a 6 horas. A veces, al final del lanzamiento de control, pueden presentarse pequeños desequili- brios residuales, debidos a la notable diferencia de forma que puede haber en llantas de dimensiones nominales idénticas.
  • Página 281 
 • Pesos adhesivos aplicados manualmente 1 Seleccionar el primer flanco que se va a equilibrar. 2 Girar la rueda hasta que se encienda el elemento central del correspondiente indicador de posición. 3 Colocar el peso adhesivo manualmente en la posición en la que se ha realizado la me- dición del plano correspondiente, utilizando como referencia el baricentro del peso.
  • Página 282: Programa De Posicionamiento De Los Pesos Detrás De Los Radios "Hidden Weight" (Solo Con Programas Alu 1P Y Alu 2P)

    fase, en una pantalla permanece indicado el valor del desequilibrio del flanco que debe equilibrarse y, en la otra, aparece el mensaje "H.6" que indica la posición correcta de aplicación, como se indica en la figura 19. • Pesos adhesivos aplicados manualmente sin dispositivo porta-peso (habilitado Posi- ción de aplicación de los pesos adhesivos CLIP) 1 Seleccionar el primer flanco que se va a equilibrar.
  • Página 283 Figura 20. Condiciones para utilizar el programa Pesos Ocultos Para utilizar este programa, proceder como se indica a continuación: 1 Girar la rueda hasta que se encienda el elemento central del indicador de posición del flanco externo Se recomienda mantener la rueda en la posición con ayuda del freno de pedal. 2 Pulsar la tecla para activar el programa.
  • Página 284: Programa De División Del Peso En Los Lados Del Radio "Split Weight" (Sólo Con Programas De Moto)

    Para escoger la posición exacta del peso P2 con respecto al desequilibrio Pe, usar como referencia la hora 6 si se encuentra activa la configuración “LAS” y la hora 12 si se encuentra activa la configuración “H12” o “CLP”. El ángulo formado por P1 y P2 debe ser inferior a 120 grados y debe comprender el peso externo Pe.
  • Página 285: Programa De Optimización De Desequilibrios "Opt

    La activación del programa se señala mediante el encendido del led luminoso en el panel visor. - con las teclas seleccionar la anchura del radio; pequeña mediana grande OFF desactiva el programa; - confirmar con la tecla - aplicar los dos nuevos contrapesos en las posiciones indicadas. En los programas de equilibrado de moto, es posible efectuar la operación de división de los pesos en ambos flancos de equilibrado.
  • Página 286 FASES OPERATIVAS OP.1 H.12 - llevar la válvula a la posición 12 horas y pulsar la tecla para confirmar - realizar una marca en el neumático a 180° de la válvula - desmontar la rueda de la equilibradora - ponerse en la desmontadora de neumáticos y llevar la marca realizada hasta OP.2 180 la altura de la válvula - pulsar la tecla...
  • Página 287: Habilitación De Otro Operador

    Pulsar la tecla para salir definitivamente o la tecla para permanecer en el programa. - Al término del primer lanzamiento, en la pantalla puede aparecer el mensaje: En este caso es conveniente salir del programa presionando la tecla : en las pantallas aparecerán los valores de los pesos necesarios para equilibrar la rueda.
  • Página 288: Contador De Lanzamientos

    La activación del segundo operador se señala mediante el encendido del led luminoso en el panel visor. Para volver al primer operador, repetir el procedimiento descrito anteriormente. 14. CONTADOR DE LANZAMIENTOS Este programa permite visualizar el número de lanzamientos totales efectuados en toda la vida de la máquina (tot SPi), el número de lanzamientos efectuados desde el último calibrado de desequilibrios (CAL SPi) y el número de lanzamientos parciales efectuados desde el último encendido de la máquina (PAr SPi).
  • Página 289: Set Up - Selección Del Tipo De Vehículo (Coche-Moto)

    - Búsqueda automática de la posicion (RPA) - Warning OPT - Unidad de medida de visualización de diámetro de llanta - Unidad de medida de visualización de anchura de llanta - Señal acústica - Ajuste - Posición de aplicación de pesos adhesivos (CLIP - LASER h6-h12) - Iluminador de led (si está...
  • Página 290: Set Up - Selección De La Modalidad De Adquisición

    Advertencia Para equilibrar una rueda de moto, es necesario: - montar el adaptador A para ruedas de moto (AUMO) en la equilibradora como se muestra en la fig.21; - introducir los dos tornillos suministrados en los orificios presentes en la brida de apoyo rueda;...
  • Página 291: Set Up - Unidad De Medida De Desequilibrios

    - pulsar la tecla - con las teclas buscar la opción SET UP; - pulsar la tecla para confirmar; - con las teclas buscar la opción ALU P (o ALU St si se ha configurado previa- mente); - pulsar la tecla para modificar la configuración: o ALU P: para activar los programas de equilibrado ALUP.
  • Página 292: Set Up - Redondeo De Desequilibrios

    - pulsar la tecla para confirmar; - con las teclas buscar la opción Unb Gr (o Unb Oun si está activa la modalidad de visualización en onzas); - pulsar la tecla para modificar la configuración: o Unb Gr para activar la visualización de desequilibrios en gramos o Unb Oun para activar la visualización de desequilibrios en onzas;...
  • Página 293: Búsqueda Automática De La Posición (Rpa)

    Si está activa la modalidad de visualización en onzas o Oun 0.25 para activar la visualización de desequilibrios redondeados al cuarto de onza o Oun 0.10 para activar la visualización de desequilibrios redondeados a la décima de onza; - pulsar la tecla para confirmar y salir.
  • Página 294: Set Up - Warning Opt

    15.6. SET UP - WARNING OPT La máquina señala la necesidad de realizar el procedimiento de optimización de des- equilibrios (OPT) mediante el encendido intermitente del led luminoso en el panel visor. Para deshabilitar dicha función, es necesario: - pulsar la tecla - con las teclas buscar la opción SET UP;...
  • Página 295: Set Up - Unidad De Medida De Visualización De La Anchura De La Llanta

    - pulsar la tecla para modificar la configuración: o -d- MM para activar la visualización en milímetros o -d- in para activar la visualización en pulgadas - pulsar la tecla para confirmar y salir. 15.8. SET UP - UNIDAD DE MEDIDA DE VISUALIZACIÓN DE LA ANCHURA DE LA LLANTA La máquina puede estar configurada para la visualización de la unidad de medida de...
  • Página 296: Set Up - Señal Acústica

    15.9. SET UP – SEÑAL ACÚSTICA La máquina puede estar configurada para emitir una señal acústica con cada presión de un pulsador del teclado. Para modificar esta configuración, es necesario: - pulsar la tecla - con las teclas buscar la opción SET UP; - pulsar la tecla para confirmar;...
  • Página 297: Set Up - Iluminador De Led (Si Está Disponible)

    - pulsar la tecla para modificar la configuración: TIPO DE PESO QUE SE CONFIGURACIÓN POSICIÓN DE APLICACIÓN DE PESO DEBE APLICAR SELECCIONADA Tradicional de resorte Siempre 12 horas Adhesivo programa MOTO Siempre 12 horas Adhesivo H.12 12 horas en todos los programas de equilibrado 6 horas mediante línea LÁSER cuando el peso adhesivo se encuentra en la parte interior de Adhesivo...
  • Página 298: Set Up - Indicador Láser (Si Está Disponible)

    o LED OFF para deshabilitar el dispositivo de iluminación o LED 1 para activar el dispositivo de iluminación durante la adquisición de dimen- siones dentro del programa de equilibrado ALU1 P o ALU2 P, al final del ciclo de lanzamiento en presencia de desequilibrios residuales durante 30 segundos, en CP (posición centrada) durante 30 segundos adicionales o LED 2 en dicha configuración el iluminador se enciende, además de en las situa-...
  • Página 299: Calibrado De Desequilibrios Con Peso De Calibrado

    16. CALIBRADO DE DESEQUILIBRIOS CON PESO DE CALIBRADO Este programa permite realizar el calibrado de la sensibilidad cuando se considera que el cali- brado está fuera de tolerancia o cuando la propia máquina lo requiera mostrando en la pantalla el mensaje E 1. Para acceder a este programa, es necesario: •...
  • Página 300: Calibrado Del Palpador Mecánico Externo (Si Está Presente)

    - ¡EL CALIBRADO EFECTUADO VALE PARA CUALQUIER TIPO DE RUEDA! 17. CALIBRADO DEL PALPADOR MECÁNICO EXTERNO (SI ESTÁ PRESENTE) Este programa sirve para calibrar el potenciómetro del palpador de la anchura. Debe realizarse cuando la máquina lo requiere visualizando el mensaje E4, o bien cuando se nota un alejamiento entre la anchura detectada de la llanta y la efectiva.
  • Página 301: Mensajes De Las Pantallas

    18. MENSAJES DE LAS PANTALLAS La máquina puede reconocer un cierto número de condiciones de funcionamiento incorrecto y señalarlas al usuario, visualizando los mensajes correspondientes en la pantalla. Mensajes de aviso – A – Rueda no apta para realizar el calibrado de la sensibilidad, utilizar una rueda de dimensiones medias (típicamente con unas dimensiones de 5,5”X14”) o mayor pero NO superior a 40 kg de peso.
  • Página 302: Otros Mensajes

    Condición de error en la ejecución del programa de optimización. Repetir el procedimiento desde el inicio. E 12 a) Palpador mecánico de la anchura no en la posición de reposo al encender la máquina. Apagar la máquina, llevar el palpador en la posición correcta y volver a encender la máquina.
  • Página 303 - Aviso INVERSIÓN DE MONTAJE DE NEUMÁTICO EN LA LLANTA en la fase OP.5 del programa. Si no se desea hacerlo o no es posible efectuar la inversión, pulsar la --I- -I-- tecla . La máquina proporcionará las indicaciones para finalizar el programa sin inversión.
  • Página 304: Eficiencia De Los Accesorios De Equilibrado

    - Este mensaje indica la selección del programa de equilibrado ALU en ALU biE el entorno de trabajo moto - Valores de desequilibrio superiores a 999 gramos - Este mensaje indica el Plano Interno para la aplicación del peso adhesivo en los programas de equilibrado ALU1P - Este mensaje indica el Plano Externo para la aplicación del peso adhe- sivo en los programas de equilibrado ALU1P/ALU2P...
  • Página 305: Los Medidores Automáticos No Funcionan

    Los valores del diámetro y de la anchura detectados con los medidores automáticos no corresponden a los valores nominales de la llantas. Los palpadores no han sido correctamente posicionados durante la medición. Colocar los palpadores en la posición indicada en el manual y seguir las instrucciones ➥...
  • Página 306: Mantenimiento

    los dispositivos, solicitar la intervención del servicio de asistencia técnica. ATENCIÓN El manual “Piezas de recambio” no autoriza al usuario para intervenir en las máqui- nas salvo en los casos explícitamente descritos en el Manual de uso, pero le permite proporcionar informaciones precisas al servicio de asistencia técnica a fin de reducir los tiempos de intervención.
  • Página 307: Información Medioambiental

    INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL El siguiente procedimiento de eliminación tiene que ser aplicado exclusivamente a las máquinas con placa de datos de la máquina que trae el símbolo del bidón tachado Este producto puede contener sustancias que pueden ser dañinas para el entorno y para la salud humana si no es eliminado adecuadamente.
  • Página 308: Medios Contra-Incendio Que Se Deben Utilizar

    MEDIOS CONTRA-INCENDIO QUE SE DEBEN UTILIZAR Para escoger el extintor más indicado consultar la tabla siguiente: Materiales secos Líquidos inflamables Equipos eléctricos Hídrico SÍ Espuma SÍ SÍ SÍ SÍ Polvo SÍ* SÍ* SÍ SÍ SÍ* Puede utilizarse si faltan medios más apropiados o para incendios pequeños. ATENCIÓN Las indicaciones de esta tabla son de carácter general y están destinadas a servir como mera orientación para los usuarios.
  • Página 309: Equilibrado Estático

    EQUILIBRADO ESTÁTICO Operación de compensación únicamente de la componente estática del desequilibrio, que consiste en aplicar un solo peso, por lo general en el centro del canal de la llanta. La aproximación será mayor cuanto menor sea la anchura de la rueda. BRIDA (de la equilibradora) Disco en forma de corona circular, en el cual se apoya el disco de la rueda montada en la equilibradora.
  • Página 310: Esquema General De La Instalación Eléctrica

    ESQUEMA GENERAL DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Tarjeta alimentador Tarjeta Principal (CPU) Tarjeta localización Pick-up interno Pick-up externo Fusible Fusible Motor Interruptor general Potenciómetro distancia externa Jumper Toma de alimentación Sensor medición diámetro Sensor medición de distancia indicador LÁSER AP22 iluminador LED Manual de uso EM 9250 CompactLine...
  • Página 311 Manual de uso EM 9250 CompactLine...
  • Página 312 CORGHI S.p.A. - Strada Statale 468 n.9 42015 CORREGGIO - R.E. - ITALY Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150 www.corghi.com - info@corghi.com...

Tabla de contenido