Resumen de contenidos para Komatsu Utility PC80MR-3
Página 1
Manual de Operación WSAM009700 y Mantenimiento PC80MR EXCAVADORA HIDRÁULICA NUMEROS DE SERIE PC80MR-3 F00003 y siguientes ATENCION Un uso indebido de la maquina puede provocar accidentes graves o mortales. Se ruega al operador y a las personas de mantenimiento leer el presente manual antes de utilizar la maquina o de efectuar trabajos de manutención.
INTRODUCCIÓN 1.1 INTRODUCCIÓN Este manual ha sido realizado por Komatsu Utility S.p.A. para suministrar al Cliente todas las informaciones re- lativas a la máquina, normas de seguridad correspondientes e instrucciones para el uso y mantenimiento, que permiten aprovechar de la mejor manera la potencialidad de la máquina, manteniendo íntegra su eficiencia con el correr del tiempo.
INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1.2 INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURI- Muchos accidentes son causados por la falta de conocimiento y por la inobservancia de las normas de seguridad que hay que adoptar durante los trabajos de mantenimiento de las máquinas. Para evitar accidentes, antes de empezar a trabajar y antes de efectuar cualquier tipo de mantenimiento, lea, en- tienda y respete todas las precauciones y las advertencias descriptas en este manual y aquellas indicadas en las señales aplicadas en la máquina.
Página 5
INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento, coloque la máquina sobre un terreno firme y en plano, apoye los equipos sobre el piso, aplique los bloqueos de seguridad tanto de los equipos como de los mandos, y pare el motor.
INTRODUCCIÓN 1.3 INTRODUCCIÓN 1.3.1 USOS PERMITIDOS Las máquinas Komatsu descritas en este manual han sido fabricadas para ser utilizadas por personas prepara- das, para efectuar, principalmente, tareas de «EXCAVACIÓN Y MOVIMIENTOS DE TIERRA». Si están dotadas de sistemas de seguridad adecuados, pueden ser utilizadas con equipos de trabajo opcionales autorizados y que posean las características indicadas en el punto "6.1 EQUIPOS DE TRABAJO OPCIONALES AUTORIZADOS".
INTRODUCCIÓN 1.3.3 RODAJE DE LA MÁQUINA Todas las máquinas se regulan y prueban antes de la entrega. De todas maneras, una máquina nueva tiene que utilizarse con cuidado durante las primeras 100 horas, para efectuar un buen rodaje de los diferentes componentes. Si se somete la máquina a una carga de trabajo excesiva durante la primera etapa de funcionamiento, se compro- meterá...
INTRODUCCIÓN 1.3.4 ORIENTACIÓN DE LA MÁQUINA Adelante Avanti Asiento de conducción Sedile operatore Sinistra Destra Izquierda Derecha Ruota motrice Rueda motriz Indietro Atrás RYA00040 En este manual los términos avance/parte delantera, marcha atrás/parte trasera, izquierda y derecha se refieren a la dirección de traslación de la máquina vista desde el asiento de conducción, cuando el operador se encuentra mirando hacia la parte delantera y la rueda motriz se encuentra en la parte trasera de la máquina.
RKAB9810 MODEL SERIAL No. MANUFACT.YEAR MASS ENGINE POWER Product Identification Number MANUFACTURER KOMATSU UTILITY EUROPE S.p.A 36025 NOVENTA VICENTINA (VI) - I UNDER LICENSE OF KOMATSU LTD., TOKYO, JAPAN 22L-09-R1370 RWA39240 MODELO NUMERO DE SERIE AÑO DE FABRICACION PESO TOTAL POTENCIA DEL MOTOR Número de identificación del producto...
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 1.4.3 NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR Y PLACA DE EMISIÓN DE LOS GASES DE ESCAPE Las etiquetas con el número de serie del motor y las emisiones de los gases de escape, se encuentran en la parte superior de la tapa de los empujadores.
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 1.4.7 RESUMEN DE LOS NÚMEROS DE SERIE Y DIRECCIÓN DEL CONCE- SIONARIO Máquina N° Mod. Número de identificación del producto (PIN) Motor N° Reductor de traslación N° Reductor de rotación N° Cabina N° Concesionario: Dirección Tel. Persona a contactar: NOTAS: WSAM009700...
SISTEMA KOMTRAX 1.5 SISTEMA KOMTRAX KOMTRAX es un sistema que utiliza comunicaciones wireless para monitorizar las máquinas. El sistema KOMTRAX debe utilizarse una vez contactado el distribuidor Komatsu y habiendo estipulado un con- trato con el mismo. El equipamiento KOMTRAX, dado que es un dispositivo wireless, utiliza ondas de radio; por ese motivo es ne- cesario obtener la autorización y respetar lo previsto por las leyes vigentes en el país o en el territorio de utiliza- ción de la máquina.
ÍNDICE GENERAL ÍNDICE GENERAL PROLOGO INTRODUCCIÓN ........................... INFORMACIONES SOBRE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ........... INTRODUCCIÓN ........................... 1.3.1 USOS PERMITIDOS ........................ 1.3.2 USOS INADECUADOS O NO PERMITIDOS ................1.3.2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES..............1.3.3 RODAJE DE LA MÁQUINA ...................... 1.3.4 ORIENTACIÓN DE LA MÁQUINA ................... IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO ....................
Página 14
ÍNDICE GENERAL 2.2.21 PRECAUCIONES A TOMAR CON LA ESTRUCTURA DE LA CABINA........2.2.22 MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS ................. 2.2.23 SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO ................2.2.24 TRABAJOS SOBRE TERRENOS FLOJOS O REMOVIDOS ..........2.2.25 PREVENCIÓN CONTRA LAS ELECTROCUCIONES ............. 2.2.26 VISIBILIDAD ..........................2.2.27 VENTILACIÓN DE LOS LOCALES ..................
Página 15
ÍNDICE GENERAL 2.4.19 PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL USO DE GRASA A ALTA PRESIÓN DURANTE LA REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DE LAS ZAPATAS ............2.4.20 NO DESMONTAR EL MUELLE DE CHOQUE DEL GRUPO AMORTIGUADOR....2.4.21 PRECAUCIONES A TOMAR ANTE LA PRESENCIA DE ALTA PRESIN ....... 2.4.22 MANIPULACIÓN DE LOS TUBOS DE ALTA PRESIÓN ............
Página 16
ÍNDICE GENERAL USO DE LA MÁQUINA ......................... 3.3.1 CONTROLES A EFECTUAR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR........3.3.1.1 CONTROLES VISUALES ..................3.3.2 CONTROLES DIARIOS......................3.3.2.1 CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE Y REPOSICIÓN ... 3.3.2.2 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR Y REPOSICIÓN ...... 3.3.2.3 CONTROL DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE Y REPOSICIÓN........
Página 17
ÍNDICE GENERAL TRANSPORTE ............................3.4.1 PROCEDIMIENTO DE TRANSPORTE..................3.4.2 CARGA Y DESCARGA ......................3.4.2.1 CARGA ........................3.4.2.2 INSTRUCCIONES PARA FIJAR LA MÁQUINA............3.4.2.3 DESCARGA ......................3.4.3 MÉTODO DE LEVANTAMIENTO DE LA MÁQUINA ............... UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA CON CLIMA FRÍO ................3.5.1 PRECAUCIONES PARA UTILIZAR LA MÁQUINA DURANTE EL INVIERNO......
Página 18
ÍNDICE GENERAL PIEZAS SUJETAS A DESGASTE ......................4.3.1 LISTA DE LAS PIEZAS SUJETAS A DESGASTE ..............COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES ............4.4.1 LÍQUIDO REFRIGERANTE...................... 4.4.2 LUBRIFICANTES BIODEGRADABLES SINTÉTICOS HEES HOMOLOGADOS....PARES DE TORSIÓN ........................... 4.5.1 PARES DE TORSIÓN ESTÁNDARES PARA TORNILLOS Y TUERCAS ....... 4.5.2 PARES DE TORSIÓN ESTÁNDARES PARA TUBOS FLEXIBLES CON JUNTA EN LA CARA FRONTAL (ORFS) .....................
Página 19
ÍNDICE GENERAL 4.9.8 MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 500 HORAS (Sólo para máquinas con aceite biodegradable sintético tipo HEES) ........4.9.9 MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS..................4.9.9.a SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ....4.9.9.b CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Y SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR ..............
Página 20
ÍNDICE GENERAL EQUIPOS OPCIONALES AUTORIZADOS EQUIPOS DE TRABAJO OPCIONALES AUTORIZADOS ..............6.1.1 PRECAUCIONES SOBRE LA SEGURIDAD................6.1.2 PRECAUCIONES SOBRE LA INSTALACIÓN DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO ....6.1.3 CARACTERÍSTICAS EQUIPOS AUTORIZADOS..............PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR................ 6.2.1 DESCRIPCIÓN Y MANDO ....................... 6.2.2 USO DEL MARTILLO Y NORMAS QUE SE DEBEN RESPETAR ..........
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES 2.1 SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES 2.1.1 POSICIÓN DE LAS SEÑALES DE SEGURIDAD Las señales de seguridad siempre tienen que estar en perfectas condiciones y ser leíbles; por tal motivo, cuan- do estén sucias de polvo, aceite o grasa, límpielas con agua y detergente.
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES 2.1.2 RECAPITULACIÓN Y SIGNIFICADO DE LOS PICTOGRAMAS Las señales de advertencia y de peligro aplicadas en la máquina están acompañadas o representadas por picto- gramas. El personal encargado del desplazamiento y del mantenimiento deberá conocer perfectamente los símbolos que se encuentran en los pictogramas.
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES 4 - PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN Distancias mínimas de seguridad de las líneas aéreas. Distancia mínima Tensión de los cables a respetar 1,0 kV (línea de distribución) 6,6 kV (2-3 aisladores) 5,2 m 09801-A0841 33 kV (3 aisladores como mínimo) 5,5 m...
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES 7 – BLOQUEO DEL PARABRISAS DELANTERO Controle que el parabrisas delantero siempre esté bloqueado. 09803-A0481 8 – PELIGRO DE QUEMADURAS No abra el radiador ni el depósito de aceite hidráulico con el motor caliente.
Página 26
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES 10 – Regulación de la tensión de las orugas Peligro de lesiones cuando se regulan las orugas. Aténgase escrupulosamente a las instrucciones indicadas en este manual. 09657-A0881 11 – BATERÍA Y CABLES ELÉCTRICOS Peligro de descargas eléctricas cuando se trabaja sobre la ba- tería o sobre los cables eléctricos.
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES 14 - PELIGRO ZONA DE TRABAJO No se acerque ni se pare en el radio de acción de los equipo de trabajo, cuando están levantados y cargados. 09134-A0881 15 – NO SUBIRSE A LA MÁQUINA No permita que nadie se suba a la máquina en movimiento.
Página 28
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES LLENADO DE ACEITE HIDRÁULICO RWA00050 LLENADO DE COMBUSTIBLE RWA00040 FILTRO DE ACEITE DE LUBRICACIÓN DEL MOTOR RWA00080 FILTRO DE COMBUSTIBLE RWA00060 FILTRO DE ASPIRACIÓN DEL AIRE DEL MOTOR RWA00090 LÍQUIDO REFRIGERANTE DEL MOTOR RWA00130 PRESIÓN DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE DEL MOTOR RWA00110...
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO RWA00100 FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO RWA00070 TOMA ELÉCTRICA 12 V RWA00120 PUNTO DE ANCLAJE RWA00200 SALIDA DE EMERGENCIA RWA00190 PUNTO DE LEVANTAMIENTO RWA04920 WSAM009700...
SEÑALES DE SEGURIDAD, DE INTENSIDAD ACÚSTICA Y VIBRACIONES 2.1.3 POSICIÓN DE LAS SEÑALES DE NIVEL DE RUIDO Las señales de nivel de ruido siempre tienen que estar en per- fectas condiciones y ser leíbles; por tal motivo, cuando estén sucias de polvo, aceite o grasa, límpielas con agua y detergen- No use combustible, gasolina, ni disolventes.
PRECAUCIONES GENERALES 2.2 PRECAUCIONES GENERALES 2.2.1 NORMAS DE SEGURIDAD La máquina tiene que ser utilizada sólo por personas autorizadas y preparadas para tal fin: la misma precaución es válida también para las personas que deban efectuar el mantenimiento. Cuando trabaje y cuando efectúe el mantenimiento, respete todas las normas de seguridad, precauciones e ins- trucciones.
PRECAUCIONES GENERALES 2.2.4 EXTINTORES DE INCENDIOS Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS Controle que en la máquina haya extintores de incendio y que estén bien distribuidos. Periódicamente, controle que los extintores estén llenos y que sea claro su modo de uso. Es necesario conocer el lugar donde está...
PRECAUCIONES GENERALES 2.2.7 INTERIOR DE LA CABINA DEL OPERADOR Antes de sentarse en el asiento, límpiese el fango o el aceite de las suelas de los zapatos. Si se acciona el pe- dal con los zapatos sucios de fango o de aceite, el pie podría patinar del pedal y provocar accidentes graves. No deje objetos ni herramientas sueltos en el interior del puesto de conducción.
PRECAUCIONES GENERALES 2.2.9 SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA No salte de la o sobre la máquina tanto cuando esté parada co- mo cuando esté en movimiento. Para subir o bajar de la máquina, use las manijas correspon- dientes y la escalera con escalones de seguridad; suba y baje de la máquina con calma y con mucho cuidado.
PRECAUCIONES GENERALES 2.2.12 PREVENCIÓN CONTRA LAS QUE- MADURAS Si el líquido refrigerante del motor, el aceite del motor y el acei- te hidráulico están calientes, use trapos gruesos y póngase guantes, ropas y gafas de seguridad antes de controlar o tocar las piezas calientes.
PRECAUCIONES GENERALES 2.2.14 CÓMO COMPORTARSE EN CASO DE INCENDIO Si se produce un incendio, abandone la máquina de la siguiente manera: Apague el interruptor de arranque y detenga el motor. Baje de la máquina usando las manijas y las orugas. 2.2.15 LÍQUIDO PARA LIMPIAR LOS CRISTALES Utilice un detergente a base de alcohol etílico.
PRECAUCIONES GENERALES 2.2.19 LUZ DE TRABAJO Y LUCES DE LA CABINA Elimine todos los restos de suciedad de los faros, para tener una iluminación perfecta de la zona de trabajo Controle que todas las lámparas y las luces de trabajo funcionen correctamente; de ser necesario, sustituya las bombillas defectuosas con bombillas nuevas, controlando que la potencia sea aquella indicada.
PRECAUCIONES GENERALES 2.2.24 TRABAJOS SOBRE TERRENOS FLOJOS O REMOVIDOS No transite ni utilice la máquina cerca de bordes de precipicios, salidizos y pozos profundos. En estas zonas el terreno puede ceder. Si el terreno cediera por el peso o las vibraciones de la máquina, ésta se podría caer o vol- car.
PRECAUCIONES GENERALES 2.2.26 VISIBILIDAD Controle que no haya personas ni obstáculos en la zona de alrededor de la máquina y controle las condiciones del lugar de trabajo, para asegurarse de que las operaciones y los desplazamientos sean seguros. No dude en encender las luces de trabajo tan pronto como la visibilidad disminuye. Si la visibilidad disminuye por niebla, humo o lluvia intensa, detenga la máquina en condiciones seguras y espe- re a que las condiciones de visibilidad mejoren.
PRECAUCIONES GENERALES 2.2.29 ESQUEMA DE SEÑALIZACIÓN MANUAL PRECAUCIÓN Cuando se deban colocar cargas, efectuar operaciones de excavación o mover la máquina con un cam- po visual reducido, asigne una persona (señalador) para que señale desde el piso las maniobras que se han de efectuar, según las señales específicas establecidas por las normas.
Página 41
PRECAUCIONES GENERALES 3 - ALEJAR LA CARGA HORIZONTALMENTE Con un brazo extendido hacia adelante y la mano en posi- ción vertical dirigida hacia la carga a alejar, mueva la mano hacia la dirección del movimiento que se ha de efectuar. RKA15160 4 - ACERCAR LA CARGA HORIZONTALMENTE Con un brazo extendido hacia adelante y la mano en posi-...
Página 42
PRECAUCIONES GENERALES 9 - RETRAER EL BALANCÍN Con ambas manos cerradas, apunte los pulgares hacia adentro. RKA15220 10 - EXTENDER EL BALANCÍN Con ambas manos cerradas, apunte los pulgares hacia afue- RKA15230 11 - CERRAR EL CUCHARÓN Deje una mano quieta y cerrada. Gire la otra mano vertical- mente con el índice apuntado hacia la mano cerrada.
Página 43
PRECAUCIONES GENERALES 15 - AVANZAR RECTO Gire los puños verticalmente indicando el sentido de rotación de las ruedas. RKA15280 16 - AVANZAR RECTO Gire los puños verticalmente indicando el sentido de rotación de las ruedas. RKA15290 17 - DISTANCIA A RECORRER Con las manos levantadas y dirigidas hacia adentro, mueva las manos lateralmente indicando la distancia a recorrer.
Página 44
PRECAUCIONES GENERALES 21 - APAGAR EL MOTOR Pasar el pulgar o el índice sobre la garganta. RKA15340 WSAM009700...
PRECAUCIONES GENERALES 2.2.30 SALIDA DE EMERGENCIA Si se presenta un caso de emergencia y la puerta de la cabina no se abre, utilice el martillo suministrado junto con la máquina para romper el cristal y utilice la ventanilla como salida de emergencia. Para más detalles, véase "3.2.4.4 MARTILLO PARA LA SALIDA DE EMERGENCIA".
PRECAUCIONES PARA EL USO 2.3 PRECAUCIONES PARA EL USO 2.3.1 ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR Si hay una señal de advertencia colgada de la palanca de man- do de los equipos de trabajo, no arranque el motor ni toque las palancas de mando.
PRECAUCIONES PARA EL USO 2.3.1.3 PRECAUCIONES A TOMAR EN ZONAS FRÍAS Caliente correctamente la máquina. Si la máquina no se calienta adecuadamente antes de accionar las palan- cas de mando, su respuesta a los mandos será lenta, lo que podría causar accidentes imprevistos. Si el electrolito de la batería está...
PRECAUCIONES PARA EL USO 2.3.2 PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO SE TRABAJA 2.3.2.1 CONTROLES A EFECTUAR DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR Cuando realice los controles, coloque la máquina en una zona amplia, donde no haya obstáculos, y trabaje lenta- mente. No permita que ninguna persona se acerque a la máquina. Controle que los movimientos de la máquina correspondan con cuanto visualizado en la calcomanía de los mandos.
PRECAUCIONES PARA EL USO 2.3.2.3 PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LOS DESPLAZAMIENTOS Es peligroso conducir muy rápido, arrancar y frenar la máquina imprevistamente o virar bruscamente. Cuando se desplace por terrenos con superficies regulares, re- traiga los equipos de trabajo y manténgalos a una altura de 20- 30 cm del piso.
PRECAUCIONES PARA EL USO 2.3.2.4 DESPLAZAMIENTO SOBRE PENDIENTES Si se traslada sobre pendientes, en colinas, en riberas de ríos o lagos y el terreno estuviera húmedo, la máquina podría resba- larse o volcarse. Sobre pendientes, colinas y riberas, mantenga el cucharón muy bajo (20-30 cm del piso) y, en caso de emergencia, apóyelo rá- pidamente sobre el piso para ayudar a la máquina a detenerse.
PRECAUCIONES PARA EL USO 2.3.2.5 TRABAJOS SOBRE PENDIENTES Si se trabaja sobre pendientes, en colinas, en riberas de ríos o lagos y el terreno está húmedo, la máquina podría resbalarse o volcarse. Cuando trabaje sobre pendientes (máx. 10° de inclinación), evi- te en lo posible la rotación de la torreta superior, porque la má- quina podría perder el equilibrio y volcarse.
Página 52
PRECAUCIONES PARA EL USO No efectúe demoliciones debajo de la máquina, ya que esta po- dría perder el equilibrio y volcarse. Cuando trabaje sobre la parte alta de edificios u otras estructu- ras, controle la solidez de las mismas antes de empezar a tra- bajar;...
PRECAUCIONES PARA EL USO 2.3.2.7 TRABAJOS SOBRE TERRENOS CONGELADOS O NEVADOS Las superficies nevadas o congeladas son resbaladizas; por lo tanto, se aconseja tener mucho cuidado cuando se desplaza o se acciona la máquina. No accione las palancas imprevistamente. Una ligera pendiente puede hacer patinar la máquina;...
PRECAUCIONES PARA EL USO 2.3.3 TRANSPORTE 2.3.3.1 CARGA Y DESCARGA Cargar y descargar la máquina de un camión siempre es peli- groso; tenga mucho cuidado durante toda la operación. Cargue y descargue la máquina sobre un terreno firme y en plano;...
PRECAUCIONES PARA EL USO 2.3.4 BATERÍA 2.3.4.1 PREVENCIÓN DE LOS PELIGROS QUE PUEDAN DERIVAR DE LA BATERÍA Las baterías electrolíticas contienen ácido sulfúrico que puede provocar quemaduras y, si tocara la ropa, la corroe hasta aguje- rearla; si tiene contacto con el ácido, lávese inmediatamente la zona con abundante agua.
PRECAUCIONES PARA EL USO 2.3.4.2 PUESTA EN MARCHA CON CABLES SUPLEMENTARIOS Cuando arranque la máquina con cables auxiliares, siempre póngase gafas de seguridad. Cuando se arranca el motor utilizando otra máquina, ambas máquinas no deben tocarse. Cuando conecte los cables auxiliares, asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) y luego el negativo o de masa (–).
PRECAUCIONES PARA EL USO 2.3.5 REMOLQUE 2.3.5.1 PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL REMOLQUE Antes de remolcar la máquina, controle que todos los mandos estén en punto muerto. Maniobras incorrectas pueden causar graves lesiones, o la muerte. Para el remolque use cables de acero de dimensiones adecua- das;...
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO 2.4 PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO 2.4.1 SEÑALES DE ADVERTENCIA Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento, co- loque la máquina sobre un terreno firme y en plano, apoye los equipos sobre el piso, aplique los bloqueos de seguridad tanto de los equipos como de los mandos, y pare el motor.
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO 2.4.4 APAGADO DEL MOTOR ANTES DE EFECTUAR OPERACIONES DE MAN- TENIMIENTO O DE CONTROL Apague la máquina sobre un terreno firme y en plano. Elija un lugar en el cual no haya peligros de caídas de piedras, desmoronamientos o inundaciones.
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO 2.4.5 PARA REALIZAR EL MANTENI- MIENTO CON EL MOTOR EN MAR- CHA SE REQUIEREN DOS OPERADORES Para evitar lesiones, no efectúe el mantenimiento cuando el mo- tor esté funcionando. Si debe efectuar el mantenimiento con el motor en marcha, realícelo de a dos personas como mínimo y proceda de la siguiente manera: Un operador siempre tiene que estar sentado en el asiento de...
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO 2.4.8 PERSONAL El mantenimiento y las reparaciones tienen que ser realizados exclusivamente por personal autorizado. No permi- ta que personal no autorizado se acerque a la zona en la que se encuentra la máquina. Si fuera necesario, pida a un colega que controle la zona.
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO 2.4.12 PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE EL USO DEL MARTILLO Cuando se utiliza el martillo, los pernos podrían desengancharse y piezas metálicas podrían dispersarse provocando lesiones gra- ves. Efectúe las operaciones de la siguiente manera. Si martilla piezas metálicas duras, tales como pernos, dientes del cucharón, bordes afilados o cojinetes, podrían saltar peda- zos de las mismas y provocar lesiones.
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO 2.4.15 NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGE- RANTE EN EL RADIADOR Cuando deba controlar el nivel del líquido refrigerante, primero deje que el motor y el radiador se enfríen. Si tiene que quitar el tapón con el motor caliente, póngase la ro- pa y las protecciones adecuadas y afloje el tapón lentamente para descargar la presión gradualmente.
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO 2.4.17 PRECAUCIONES A TOMAR CON LA BATERÍA Y EL ALTERNADOR Cuando efectúe reparaciones en la instalación eléctrica, o cuando efectúe soldaduras eléctricas, desconecte el borne ne- gativo (-) de la batería para impedir que pase corriente. IMPORTANTE Desconecte primero el cable de masa negativo (–) y luego el cable positivo (+).
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO 2.4.19 PRECAUCIONES A TOMAR PARA EL USO DE GRASA A ALTA PRESIÓN DURANTE LA REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DE LAS ZAPATAS La grasa es bombeada en el sistema de regulación de la ten- sión de las orugas a alta presión. Si al efectuar la regulación no se sigue el procedimiento especi- ficado para el mantenimiento, la válvula de descarga de la gra- sa (1) se podría salir y causar lesiones graves o daños...
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO 2.4.21 PRECAUCIONES A TOMAR ANTE LA PRESENCIA DE ALTA PRESIN No se olvide de que los circuitos de trabajo están siempre bajo presión; por tal motivo, cuando tenga que añadir o descargar aceite hidráulico, efectuar el mantenimiento o inspeccionar el circuito hidráulico, apoye los equipos de trabajo sobre el piso y descargue completamente las presiones y la presión residual del depósito.
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO 2.4.24 CORREA Y VENTILADOR DE REFRI- GERACIÓN Protéjase de las piezas giratorias y no permita que ninguna per- sona se acerque para no quedar enganchado en las mismas. Si toca con las manos, ropas o herramientas las paletas del ventilador o la correa de arrastre, puede sufrir amputaciones, desgarros violentos y se pueden generar condiciones muy peli- grosas.
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO 2.4.29 PRECAUCIONES A TOMAR PARA LOS TECNOPOLÍMEROS Y LOS ELASTÓMEROS ¡PELIGRO! Algunos componentes de las máquina contienen materiales poliméricos y elastoméricos (anillos aisla- dores de Viton, anillos de Teflón, juntas estancas de los pistones de fluoroelastómeros, aislamiento de los cables eléctricos, etc.).
DESCRIPCIÓN Y USO DE LA MÁQUINA 3.1 DESCRIPCIÓN Y USO DE LA MÁQUINA 3.1.1 VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA CON BRAZO MONOBLOQUE RKA24380 Cucharón Rueda motriz Cilindro del cucharón (10) Carro inferior Balancín (11) Oruga Cilindro del balancín (12) Rueda loca tensora de la oruga Brazo monobloque (13) Cilindro de la hoja...
DESCRIPCIÓN Y USO DE LA MÁQUINA 3.1.2 VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA CON BRAZO POSICIONADOR RKA24390 Cucharón Soporte rotatorio Cilindro del cucharón (10) Cabina Balancín (11) Rueda motriz Cilindro del balancín (12) Carro inferior Cilindro del brazo posicionador (13) Oruga Brazo posicionador 2ª...
DESCRIPCIÓN Y USO DE LA MÁQUINA 3.1.3 MANDOS E INDICADORES econ RKA24400 (1) Panel de mando calefacción o climatización (24) Interruptor segunda línea hidráulica (si está montado) (2) Autorradio (en su caso) (25) Botón bloqueo/desbloqueo conexión rápida hidráulica (en su caso) (3) Palanca de bloqueo de los mandos (palanca de seguridad) (26) Interruptor de selección del modo de trabajo (4) Palanca izquierda de accionamiento de los equipos de trabajo...
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2 INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS A continuación se describen los dispositivos necesarios para el funcionamiento correcto de la máquina. Para efectuar las operaciones de manera correcta y segura, es importante entender los métodos de uso de los equipos y el significado de todas las indicaciones que se visualizan. 3.2.1 MONITOR econ RKA24410...
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.1.1 INDICADORES LUMINOSOS DE ADVERTENCIA ATENCIÓN Si se enciende un testigo de advertencia mientras el motor está en funcionamiento, controlar el proble- ma indicado y realizar las operaciones de mantenimiento necesarias. Si no se soluciona el problema señalado se podría producir una avería en la máquina. Estos indicadores luminosos deben controlarse cuando el motor está...
Página 75
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS TESTIGO DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE (Ámbar) El testigo del nivel de combustible se ilumina cuando en el depó- sito todavía quedan aproximadamente 24 litros de combustible (cantidad de reserva). En este momento es necesario detener la máquina y repostar. RKA24440 TESTIGO OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE AIRE (Rojo) Se ilumina y comienza a sonar la alarma intermitente, cuando el...
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.1.2 INDICADORES LUMINOSOS DE EMERGENCIA ATENCIÓN Si un testigo de emergencia se enciende mientras el motor está en funcionamiento, detener inmediata- mente la máquina y localizar la causa del desperfecto. Estos indicadores luminosos deben controlarse cuando el motor está funcionando. En caso de anomalía, se en- ciende el testigo correspondiente y comienza a sonar la alarma.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS TESTIGO GENERADOR (Rojo) Se enciende y hace sonar la alarma intermitente, cuando se so- mete a tensión el circuito de arranque y se apaga cuando el mo- tor alcanza el ralentí; si este testigo permanece encendido también cuando el motor gira a régimen de trabajo, significa que el alternador no funciona y por lo tanto que la batería no se carga correctamente.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.1.3 ZONA INDICADORES LUMINOSOS E INDICADORES econ RKA24600 Testigo tortuga Indicador de la temperatura del agua del motor Testigo liebre Indicador del nivel de combustible Indicador luminoso de precalentamiento del motor Display Indicador luminoso desaceleración rápida Cuentahoras Testigo eco mode TESTIGO TORTUGA Se enciende por default cada vez que arranca el motor y cuando...
Página 79
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS TESTIGO LIEBRE Se enciende cuando se selecciona la velocidad de desplaza- miento alta con el interruptor (A) del monitor, (véase "3.2.1.4 pos. 2. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO"). RKA24520 TESTIGO PRECALENTAMIENTO MOTOR (Ámbar) Este testigo indica el tiempo de precalentamiento necesario para el arranque del motor en frío o en climas fríos.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS INDICADOR DE TEMPERATURA DEL LÍQUIDO REFRIGE- RANTE DEL MOTOR Indica la temperatura del líquido refrigerante del motor que nor- malmente debe ser de aproximadamente 80-85°C. El desplaza- miento de las barras, que se activan en sucesión, de abajo hacia arriba, proporciona las indicaciones correspondientes.
Página 81
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS Display La pantalla indica el desperfecto apenas detecta situaciones anormales en el motor. NOTA Si se produce un desperfecto en el motor, aparece una señal de error mientras el interruptor de arranque está en posición ON. La pantalla visualiza toda la información de error en se- cuencia.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.1.4 ZONA INTERRUPTORES econ RKA24610 Interruptor de selección del modo de trabajo Interruptor de selección de la velocidad de traslación INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE LA MODALIDAD DE TRABAJO Este interruptor se utiliza para seleccionar la potencia de los equi- pos de trabajo.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO PRECAUCIÓN Cuando se realizan operaciones de carga o descarga de la máquina, desde un remolque, seleccionar siempre la velo- cidad baja. No accione nunca el interruptor de selección de la velocidad de traslación durante las operaciones de car- ga o descarga.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.2 INTERRUPTORES Y BOTONES RKA24660 Interruptor de arranque Interruptor de seguridad (línea hidráulica equipos opcionales) Acelerador de mano (10) Luz interior Interruptor de desaceleración rápida (11) Encendedor (12V) Pulsador bocina (12) Tomacorriente (12V) Interruptor de la luz de trabajo (13) Botón de mando de apertura del cucharón de valvas Interruptor de la lámpara giratoria...
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS INTERRUPTOR DE ARRANQUE Es un interruptor giratorio de cuatro posiciones y se utiliza para poner en marcha y apagar el motor. Posición OFF En esta posición puede ponerse o sacarse la llave de arranque. Girando la llave hacia esta posición, se corta la alimentación del circuito eléctrico y se apaga el motor.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS ACELERADOR DE MANO Este mando se utiliza para controlar la velocidad y la potencia del motor. (a) Posición de ralentí: el mando está girado completamente ha- cia la izquierda (en el sentido antihorario). (b) Posición de máximo: el mando está girado completamente hacia la derecha (en el sentido horario).
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS Pulsador bocina Es un pulsador que se encuentra al centro de la empuñadura de la palanca derecha y sirve para avisar a las personas el inicio de los trabajos o en caso de peligro. Interruptor de laS luCES de trabajo Es un interruptor de dos posiciones.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS INTERRUPTOR LIMPIAPARABRISAS-LAVACRISTALES Es un interruptor de dos posiciones y se utiliza para activar el lim- piaparabrisas delantero y el motor del lavacristales. En la primera posición activa el limpiaparabrisas mientras que en la segunda posición (con retorno automático a la primera posición) activa el funcionamiento del lavacristales.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 12. TOMA ELÉCTRICA (12V) En la parte superior de la cabina hay un tomacorriente para co- nectar un dispositivo de iluminación de servicio y de manteni- miento. Es un tomacorriente de acoplamiento bipolar y respeta la norma ISO 4165-1979.
Página 90
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 15. INTERRUPTOR DESCONEXIÓN BATERÍA El interruptor para desconectar la batería se encuentra al lado de la batería y se accede al mismo después de abrir la portezuela la- teral (1). El paso de corriente de la batería al sistema eléctrico de la maquina puede ser interrumpido girando el interruptor en senti- do antihorario.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.3 PALANCAS Y PEDALES DE MANDO RKA24710 Palanca de mando del dispositivo de seguridad Bloqueo del pedal Palanca izquierda de mando de los equipos Pedal de mando de la rotación del brazo principal de trabajo Palanca derecha de mando de los equipos Pedal de accionamiento del brazo posicionador de trabajo (en su caso)
Página 92
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS Palanca de mando del dispositivo de seguridad PRECAUCIÓN Antes de bajarse del puesto de conducción, apoye los equipos de trabajo sobre el piso y coloque la palanca del dispositivo de seguridad en la posición de bloqueo. Si la palanca de seguridad no está...
Página 93
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 2-3. Palancas de mando de los equipos de trabajo PRECAUCIÓN Antes de efectuar cualquier maniobra con estas palancas, el Operador tiene que estar sentado en el puesto de con- ducción y tener abrochado el cinturón de seguridad. Antes de bajarse del puesto de conducción, apoye los equipos de trabajo sobre el piso y coloque el dispositivo de seguridad en la posición de bloqueo antes de detener el...
Página 94
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS Palanca de mando de la hoja PRECAUCIÓN Antes de mover la máquina, asegúrese de que la hoja esté completamente levantada. Se utiliza para controlar los movimientos de la hoja. (a) Bajada (b) Subida IMPORTANTE RKA24730 Todos los movimientos quedan inhibidos cuando la palan- ca del dispositivo de seguridad se encuentra en la posición de bloqueo (véase "3.2.3 pos.
Página 95
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS Bloqueo del pedal (para pedal de mando de la rotación del brazo principal) PRECAUCIÓN Siempre coloque el dispositivo de seguridad en la posición de bloqueo cuando no sea necesaria la rotación del brazo principal, durante las traslaciones y cuando se aparca la máquina.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.4 CABINA PRECAUCIÓN Si por algún motivo la cabina sufre un impacto o la máqui- na se vuelca, contactar inmediatamente al Concesionario Komatsu para que revise la dureza y la seguridad activa que la cabina debe ofrecer al Operador. Cuando se abandona la máquina o se la pierde de vista, ce- rrar el parabrisas, la ventanilla lateral y cerrar la puerta con llave.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.4.1 PARABRISAS PRECAUCIÓN Cuando se abre o se cierra el parabrisas superior, el infe- rior, o la puerta de la cabina, colocar siempre la palanca del dispositivo de seguridad en la posición de bloqueo. Si las palancas de mando no están bloqueadas y se tocan acci- dentalmente, podrían provocar graves accidentes.
Página 98
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS Sujetar la manilla inferior (C) y la manilla superior (D) con ambas manos, tirar hacia arriba el parabrisas y empujarlo contra el seguro (E) hasta engancharlo. RKA24760 RKA21900 RKA21910 Asegúrese de que la palanca de seguridad (1) esté en la po- sición de bloqueo.
Página 99
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS CIERRE PRECAUCIÓN Cuando cierre el parabrisas, bájelo lentamente y tenga cui- dado con las manos. Detenga la máquina sobre una superficie en plano, baje los equipos de trabajo hasta el piso y detenga el motor. Coloque la palanca del dispositivo de seguridad en la posi- ción de bloqueo.
Página 100
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS Cuando la parte inferior del parabrisas alcanza la parte supe- rior del cristal inferior, empujar hacia adelante la parte supe- rior del parabrisas contra los seguros de bloqueo (G) para fijarlo. RKA21960 Asegúrese de que la palanca de seguridad (1) esté en la po- sición de bloqueo.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.4.2 PUERTA DE CORREDERA PRECAUCIÓN Asegúrese de que cuando la puerta corredera esté abierta o cerrada quede bloqueada. Detenga la máquina sobre un terreno en plano cuando abra o cierre la puerta. Si abre o cierra la puerta sobre una pendiente, el esfuerzo requerido para la operación puede cambiar improvisamen- te.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.4.3 VENTANILLA LATERAL PRECAUCIÓN Cuando abra o cierre la ventanilla lateral, coloque la palan- ca del dispositivo de seguridad en la posición de bloqueo. Si las palancas de mando no están bloqueadas y se tocan accidentalmente, podrían provocar graves accidentes. La ventanilla lateral trasera se puede abrir parcial o totalmente.
Página 103
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 2 - Con la ventanilla abierta, baje la palanca (1) hasta engan- charla en el perno de enganche inferior (2), tal como se muestra en la figura (D). RKAB6900 3 - Gire la ventanilla hacia la parte delantera de la máquina has- ta enganchar el enganche (4) al bloqueo elástico (5), tal co- mo se muestra en la figura (E).
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.4.4 MARTILLO PARA LA SALIDA DE EMER- GENCIA PRECAUCIÓN Cuando deba romper el cristal con el martillo, procure no herirse con las astillas. Antes de salir de la cabina del operador, elimine los frag- mentos de vidrio que hayan quedado en los bordes de las ventanillas para no herirse.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.5 CAPÓS CON CERRADURA Apertura y cierre de los capós con cerradura Utilizar la llave de arranque para abrir o cerrar los capós que po- sean cerradura. Para más detalles sobre la posición de los capós con cerradura, ver el apartado "3.3.23 CIERRE DE LA MÁQUINA".
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.6 CAPÓ DEL MOTOR PRECAUCIÓN No abra el capó del motor cuando el mismo esté funcio- nando. No use la máquina sin el capó del motor y no ponga en marcha el motor cuando el capó esté abierto, salvo que es- té...
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.7 CAPÓ DE LOS DEPÓSITOS PRECAUCIÓN Nunca subir al capó de depósitos porque se corre el riesgo de patinar y caer. Cuando se realiza una inspección o un mantenimiento en el interior del capó de depósitos, siempre se lo debe abrir lentamente y asegurarse de bloquearlo con la varilla de se- guridad.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.8 FUSIBLES Y RELÉ IMPORTANTE Antes de sustituir un fusible, asegúrese de que la llave de arranque esté en la posición OFF. Si los fusibles estuvieran oxidados, corroídos, o no quedaran colocados perfectamente en sus aloja- mientos, sustitúyalos sólo con fusibles que tengan la misma capacidad. Si el motor no funcionara cuando se coloca el interruptor de arranque en la posición START, controle el fusible general y, si fuera necesario, sustitúyalo.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS FUSIBLES DE LA CENTRALITA RKA24770 POSICIÓN COLOR CAPACIDAD CIRCUITO AFECTADO Amarillo Alimentación ventiladores de aire acondicionado, compresor Rojo Relé general del motor Violeta Alimentación memoria radio +30, monitor +30, luz de techo, komtrax +30 Naranja Alimentación del faro parpadeante Alimentación de la bomba de combustible, centralita motor, accionador Rojo relay, conector can checker...
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS RELÉ DE LA CENTRALITA RKA24770 POSICIÓN DENOMINACIÓN Relé enganche rápido Relé 2ª línea hidráulica Relé 2ª línea hidráulica Relé cuchara de almeja Relé martillo hidráulico Relé inhibición arranque del motor Relé lámpara de precalentamiento Relé faros de trabajo del brazo Relé...
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.8.2 RELÉS VENTILACIÓN Los relés para la ventilación (1) están agrupados en una única base (2) que se encuentra en el interior del alojamiento trasero de la cabina y se accede a ellos previa extracción del panel (3). RKAB9970 RKAB9980 POSICIÓN...
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.8.3 FUSIBLE Y RELÉ DEL ACONDICIONADOR El fusible (1) y relé (2) están agrupados en una única base (3) que se encuentra en el interior del soporte del asiento y se puede acceder a ellos previa apertura de la portezuela (4). Capacidad del fusible 7,5A RKAB9990 RKAC0000...
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.8.5 FUSIBLE GENERAL Es un fusible de gran capacidad instalado para proteger los com- ponentes eléctricos y el cableado. Si el arrancador no gira cuando al rotar el interruptor de arranque a la posición ON, abrir la portezuela (1) del lado izquierdo de la máquina, retirar la tapa (2) de la caja y controlar el fusible (3).
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.10 VENTILACIÓN Y CALEFACCIÓN La ventilación y la calefacción de la cabina tienen la finalidad de aliviar el esfuerzo psicofísico del operador duran- te el verano y el invierno; ambas funciones también sirven para desempañar el parabrisas delantero y, de esta manera, asegurar la visibilidad durante el trabajo o durante la circulación por la vía pública.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS INTERRUPTORES DE SELECCIÓN DE LA VENTILACIÓN Estos interruptores se utilizan para seleccionar la dirección del ai- re que proviene del calentador con indicación de selección me- diante LED. El desplazamiento de los LEDs es progresivo y sigue la dirección de las flechas impresas en los interruptores.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS INTERRUPTORES DE SELECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE Estos interruptores se utilizan para seleccionar la intensidad del flujo de aire que proviene del calentador; hay disponibles cuatro niveles de ventilación. El interruptor LO (bajo) se utiliza para disminuir el flujo de aire, mientras que el interruptor HI (alto) se utiliza para aumentar el flu- La selección de la intensidad del flujo está...
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.11 ACONDICIONADOR DE AIRE (en su caso) ¡PELIGRO! El líquido refrigerante del sistema de acondicionamiento es muy peligroso. Si los ojos o la piel tuvieran contacto con el producto, lávese de inmediato con abundante agua corriente y consulte a un médico. Además, para impedir explosiones, no provoque chispas ni use llamas cerca del sistema.
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.11.1 CUADRO DE MANDOS DEL ACONDICIONADOR DE AIRE RKA18990 Interruptor del acondicionador de aire Interruptores de selección del flujo de aire Interruptor de control de la temperatura Interruptor de selección recirculación Interruptores de selección de la ventilación Palanca de selección del desempañador Interruptor Del Acondicionador De Aire Es un interruptor ON-OFF y se utiliza para encender y apagar el...
Página 119
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS INTERRUPTORES DE SELECCIÓN DE LA VENTILACIÓN Estos interruptores se utilizan para seleccionar la dirección del ai- re que proviene del calentador con indicación de selección me- diante LED. El desplazamiento de los LEDs es progresivo y sigue la dirección de las flechas impresas en los interruptores.
Página 120
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS INTERRUPTORES DE SELECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE Estos interruptores se utilizan para seleccionar la intensidad del flujo de aire que proviene del calentador; hay disponibles cuatro niveles de ventilación. El interruptor LO (bajo) se utiliza para disminuir el flujo de aire, mientras que el interruptor HI (alto) se utiliza para aumentar el flu- La selección de la intensidad del flujo está...
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.12 COMPARTIMIENTO PARA LA DOCU- MENTACIÓN TÉCNICA ATENCIÓN El manual de uso y mantenimiento forma parte integrante de la máquina y debe acompañarla incluso en el caso de reventa. El manual de uso y mantenimiento se debe conservar cuidadosa- mente y debe estar siempre a bordo de la máquina para permitir RKAB6940 su rápida consulta;...
INSTRUMENTACIÓN Y MANDOS 3.2.15 Cenicero El cenicero se encuentra en la consola delantera derecha, debajo del monitor de la máquina. Asegurarse siempre de apagar el ci- garro antes de cerrar la tapa. 3.2.16 EXTINTORES DE INCENDIOS ATENCIÓN El extintor de incendios tiene que ser instalado y fijado en el lugar previsto por el dueño de la máquina.
USO DE LA MÁQUINA 3.3 USO DE LA MÁQUINA 3.3.1 CONTROLES A EFECTUAR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR 3.3.1.1 CONTROLES VISUALES Antes de arrancar el motor, controle detenidamente la máquina y observe que debajo de la máquina no haya tuer- cas o pernos flojos, pérdidas de aceite, de combustible o de líquido refrigerante, y controle las condiciones de los equipos de trabajo y de la instalación hidráulica.
Página 124
USO DE LA MÁQUINA Controlar el estado de los cristales de la cabina. Si están dañados proceder a su reparación. Especialmente, si un cristal se rompe durante el funcionamiento de la máquina, debe ser reparado inmediatamente. No siga utilizando la máquina si no se han efectuado las reparaciones necesarias. 10.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.2 CONTROLES DIARIOS PRECAUCIÓN No fumar durante los repostaje de combustible y aceite; no usar llamas desnudas o medios de ilumina- ción no homologados durante los controles de los niveles, dado que podrían provocar incendios. Si durante los repostajes se vuelca combustible o aceite o lubricante, limpiar inmediatamente las zonas afectadas.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.2.2 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR Y REPOSICIÓN PRECAUCIÓN El motor, ni bien apague la máquina, está muy caliente y podría provocar quemaduras; déjelo enfriar hasta que llegue a 40-45°C antes de efectuar el control. ATENCIÓN Cuando se efectúa una inspección o un trabajo de mantenimiento en el interior del capó...
USO DE LA MÁQUINA 3.3.2.3 CONTROL DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE Y REPOSICIÓN PRECAUCIÓN Durante la reposición, tenga cuidado en no derramar combustible porque podría provocar un incendio. Si derrama combustible, limpie de inmediato la zona sucia. El combustible es muy inflamable; durante la reposición no acerque llamas libres ni fume. Mantenga la pistola del combustible pegada a la boca de llenado.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.2.4 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE EN EL DEPÓSITO HIDRÁULICO Y REPOSICIÓN PRECAUCIÓN Para el control, el aceite debe estar frío y la máquina debe estar aparcada sobre una superficie en plano, con el cilindro del cucharón y del balancín retraídos y con los dientes del cucharón apoyados sobre el piso.
Página 129
USO DE LA MÁQUINA Abrir el capó de depósitos (1) (véase "3.2.7 CAPÓ DE LOS DEPÓSITOS") y controlar el nivel del aceite mediante el indi- cador visual (G). El nivel es correcto si corresponde a cuanto indicado a continuación. Máquina en posición A: comprendido en el espacio de referencia “a”...
USO DE LA MÁQUINA 3.3.2.5 CONTROL OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE AIRE Introducir la llave en el interruptor de arranque (1) y girarla a la posición ON para encender el monitor de la máquina (2). Controlar que el testigo de obstrucción del filtro de aire (3) se apague después del check automático de control (aproxima- damente 3 segundos).
USO DE LA MÁQUINA 3.3.2.7 CONTROL DE LOS CABLES ELÉCTRICOS PRECAUCIÓN Si los fusibles estuvieran oxidados, o no quedaran colocados perfectamente en su alojamiento, sustitú- yalos sólo con fusibles que tengan la misma capacidad; antes de sustituir un fusible, cerciórese de que la llave de arranque se encuentre en la posición OFF.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.3 REGULACIONES PRECAUCIÓN Regule la posición del asiento antes de empezar a trabajar o cuando lo use otro operador. Regule el asiento de manera que pueda accionar cómodamente las palancas de los mandos y los inte- rruptores, permitiéndole mantener la espalda apoyada contra el respaldo.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.3.2 ESPEJOS RETROVISORES PRECAUCIÓN Controlar siempre limpieza y la correcta orientación de los espejos retrovisores antes de comenzar a trabajar; los mismos deben permitir controlar el área detrás de la máquina sin que se deba desplazar el tronco con respecto a la posición de trabajo normal.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.4 CINTURÓN DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN Antes de abrocharse el cinturón de seguridad, controle el estado de los soportes de sujeción y del cin- turón. Si notara que están averiados o gastados, sustitúyalos. Sustituya el cinturón de seguridad cada 3 años, incluso si no presentara anomalías ni tuviera marcas de desgaste.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.4.2 REGULACIÓN DEL CINTURÓN DE SEGU- RIDAD Cómo acortarlo Tire del extremo libre de la parte de la lengüeta. Cómo alargarlo Tire de la parte del cinturón con la lengüeta de manera perpendi- cular respecto de la misma lengüeta. WSAM009700...
USO DE LA MÁQUINA 3.3.4.3 CINTURÓN DE SEGURIDAD ENROLLABLE (en su caso) PRECAUCIÓN Antes de abrocharse el cinturón de seguridad, controle el estado de los soportes de sujeción y del cin- turón. Si notara que están averiados o gastados, sustitúyalos. Sustituya el cinturón de seguridad cada 3 años, incluso si no presentara anomalías ni tuviera marcas de desgaste.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.5 CONTROLES OPERATIVOS PRECAUCIÓN Cuando arranque el motor, controle que la palanca del dis- positivo de seguridad esté en posición de bloqueo. Si las palancas de los mandos no están bloqueadas y se tocaran accidentalmente cuando se arranca el motor, los equipos de trabajo podrían moverse imprevistamente y provocar accidentes graves.
Página 138
USO DE LA MÁQUINA 2) Presionar el pulsador del avisador acústico (19) para com- probar que funcione correctamente. 3) Presionar el interruptor de luces (20) para comprobar que los faros de trabajo y los de la cabina se enciendan. Si no se encienden, contactar al Concesionario Komatsu, quien realizará...
USO DE LA MÁQUINA 3.3.6 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 3.3.6.1 ARRANQUE EN CONDICIONES NORMALES PRECAUCIÓN Antes de poner en marcha el motor, estudie detenidamente las indicaciones sobre la seguridad descritas en este manual y familiarícese con los mandos. Desde el momento de la puesta en marcha del motor, el Operador es el responsable directo de los daños que pueda provocar por maniobras incorrectas, o por la inobservancia de las leyes sobre la seguridad y la circulación.
Página 140
USO DE LA MÁQUINA Gire la llave de arranque (3) directamente hacia la posición START para poner en marcha el motor. RYA17360 Inmediatamente después del arranque del motor, suéltela. La llave volverá automáticamente a la posición ON. RYA17370 Haga funcionar el motor al ralentí durante los primeros 15 segundos inmediatamente después de haberlo puesto en marcha y no accione ninguna palanca de mando, ni el acele- rador de mano.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.6.2 ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO O CON CLIMA FRÍO PRECAUCIÓN Antes de poner en marcha el motor, estudie detenidamente las indicaciones sobre la seguridad descritas en este manual y familiarícese con los mandos. Desde el momento de la puesta en marcha del motor, el Operador es el responsable directo de los daños que pueda provocar por maniobras incorrectas, o por la inobservancia de las leyes...
Página 142
USO DE LA MÁQUINA Precalentar las bujías y poner en marcha el motor como se indica a continuación: a. Precalentamiento automático de las bujías. Girar la llave de arranque (3) a la posición ON y controlar que se encienda el testigo de precalentamiento (4). RKA24950 Cuando se apaga el testigo (4), girar la llave de arranque (3) a la posición START y poner en marcha el motor.
Página 143
USO DE LA MÁQUINA Después de haber puesto en marcha el motor, soltar la llave (3) que volverá automáticamente a la posición ON. RYA17370 Haga funcionar el motor al ralentí durante los primeros 15 segundos inmediatamente después de haberlo puesto en marcha y no accione ninguna palanca de mando, ni el acele- rador de mano.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.7 DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR PRECAUCIÓN Parada de emergencia: Si se produce alguna anomalía o malfuncionamiento después de que el motor está en marcha, girar el interruptor de arranque a la posición OFF. El motor y el aceite hidráulico se calentarán en forma gradual y cuidadosa; si la máquina no se calienta adecuadamente antes de utilizar las palancas de mando, las respuestas de los componentes hidráulicos serán lentas y podrían provocar accidentes inesperados.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.7.2 CALENTAMIENTO DE LA MÁQUINA IMPORTANTE Cuando el aceite hidráulico está muy frío, no realice opera- ciones ni mueva las palancas imprevistamente. Efectúe siempre el calentamiento, porque ayudará a prolongar la vida útil de la máquina. No acelere repentinamente antes de haber completado las operaciones de calentamiento.
Página 146
USO DE LA MÁQUINA Después de haber realizado las operaciones de calenta- miento, controlar que los testigos y los indicadores del moni- tor (5) presenten las siguientes condiciones. Indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor (6): dentro de la zona verde Indicador de combustible (7): dentro de la zona verde Indicador luminoso de temperatura del líquido refrigerante del motor (8): Apagado...
USO DE LA MÁQUINA 3.3.8 PARADA DEL MOTOR IMPORTANTE No detenga el motor cuando esté bajo esfuerzo, salvo en casos de emergencia; detener el motor bajo esfuerzo acorta la vida útil del mismo. También se desaconseja detener inmediatamente el motor si ha funcionado durante mucho tiempo bajo esfuerzo y, por consiguiente, está...
USO DE LA MÁQUINA 3.3.10 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA PRECAUCIÓN Antes de mover la máquina, conozca perfectamente la fun- ción de los mandos y las normas de seguridad sobre los mismos. El operador debe estar sentado en el asiento y abrocharse el cinturón de seguridad.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.10.2 Marcha hacia adelante Desbloquee la palanca del dispositivo de seguridad (2) y le- vante los equipos de trabajo a 40-50 cm del piso. Levante la hoja. Accione ambas palancas de traslación (3), o ambos pedales de traslación (4), como descrito a continuación.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.10.3 MARCHA ATRÁS Desbloquee la palanca del dispositivo de seguridad (2) y le- vante los equipos de trabajo a 40-50 cm del piso. Levante la hoja. Accione ambas palancas de traslación (3), o ambos pedales de traslación (4), como descrito a continuación. Cuando la rueda motriz (A) se encuentra en la parte trase- ra de la máquina, tire de la palanca (3) lentamente hacia atrás o pulse lentamente la parte trasera del pedal (4) para...
USO DE LA MÁQUINA 3.3.10.4 INSTRUCCIONES PARA DETENER LA MÁQUINA PRECAUCIÓN No detenga la máquina imprevistamente. Prevea un espa- cio amplio para la maniobra de parada. Coloque las palancas de traslación derecha e izquierda (1) en po- sición punto muerto, y después detenga la máquina. RKA25040 RKA18720 WSAM009700...
USO DE LA MÁQUINA 3.3.11 CAMBIO DE DIRECCIÓN CON LA MÁQUINA 3.3.11.1 VIRADA (CAMBIO DE DIRECCIÓN) PRECAUCIÓN Controle la posición de la rueda motriz antes de accionar las palancas de traslación. Si la rueda motriz se encuentra adelante de la máquina, el funcionamiento de las palancas de traslación será al revés. No realice cambios de dirección bruscos.
USO DE LA MÁQUINA CAMBIO DE DIRECCIÓN CON LA MÁQUINA EN MOVIMIENTO Cuando se vira hacia la izquierda: Si la palanca de traslación izquierda se coloca en la posición neu- tra, la máquina virará hacia la izquierda. (A): Viraje hacia adelante y a la izquierda (B): Viraje hacia la izquierda y en marcha atrás NOTA Para girar a la derecha, accionar la palanca de desplazamiento...
USO DE LA MÁQUINA 3.3.12 ROTACIÓN PRECAUCIÓN Antes de accionar la rotación, controle que la zona de alre- dedor de la máquina sea segura y que no haya obstáculos. Accione la palanca izquierda de mando de los equipos de trabajo (1) para hacer girar la torreta. Cuando no se utiliza la rotación, poner la palanca de mando izquierda (1) en posición de neutro (N).
USO DE LA MÁQUINA 3.3.13 MANDOS Y FUNCIONES DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO Los equipos de trabajo se controlan con las palancas de mando derecha e izquierda correspondientes. La palan- ca izquierda controla el balancín y la rotación de la torreta, mientras que la palanca derecha controla el brazo prin- cipal y el cucharón.
Página 156
USO DE LA MÁQUINA Mando de cucharón Para accionar el cucharón, mueva hacia la izquierda o hacia la derecha la palanca derecha. Mando de la rotación del brazo principal Para efectuar la rotación del brazo principal, apriete el pedal de mando.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.14 MODOS DE TRABAJO Seleccionando la modalidad adecuada al tipo de trabajo a efec- tuar, las operaciones pueden realizarse más fácilmente. econ Proceder como se indica a continuación para utilizar eficazmente cada modalidad de trabajo. La modalidad Active (para operaciones exigentes) y la modalidad Economy (para aquellas operaciones en las cuales se desea ahorrar combustible) se alternan cada vez que se presiona el in- terruptor (1) y con cada conmutación se activa el beep del buzzer.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.15 OPERACIONES NO PERMITIDAS PRECAUCIÓN No trate de accionar las palancas de accionamiento de los equipos de trabajo durante la traslación. Si fuera necesario accionar las palancas de mando de los equipos de trabajo cuando la máquina se está moviendo, hágalo con mucho cuidado.
USO DE LA MÁQUINA OPERACIONES DONDE SE UTILIZA LA FUERZA DE GRAVE- DAD DEL CUCHARÓN No utilice la fuerza de gravedad de la máquina para excavar, ni la fuerza de gravedad del cucharón como pico, martillo demoledor o martinete, ya que podría reducir notablemente la duración de la máquina.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.16 INFORMACIONES GENERALES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA TRASLACIÓN Moverse por encima de piedras, troncos de árboles u otros obstá- culos podría someter al chasis (y especialmente a las orugas) a un esfuerzo excesivo, lo cual podría averiar la máquina. Por tal motivo, quite los obstáculos, evite de pasarles por encima o de cualquier otro modo.
USO DE LA MÁQUINA NO GOLPEE LA HOJA Prestar atención para que la cuchilla de empuje no impacte con- tra rocas o superficies duras para evitar que se dañe la misma o los cilindros. POSICIÓN DE LA HOJA DURANTE LAS EXCAVACIONES CON LA EXCAVADORA Cuando se efectúan excavaciones profundas con la hoja adelan- te de la máquina, tenga cuidado en no golpear la hoja con el cilin-...
USO DE LA MÁQUINA 3.3.17 CÓMO MOVERSE SOBRE UNA PEN- DIENTE PRECAUCIÓN Cuando se desplace en bajada sobre pendientes empina- das, reduzca la velocidad utilizando las palancas de trasla- ción y el acelerador de mano. No se desplace en bajada sobre una pendiente con una in- clinación superior a 15°.
USO DE LA MÁQUINA Cuando suba por una pendiente, coloque los equipos de tra- bajo tal como indicado en el esquema de la derecha. 20-30 cm 15˚max. RKA17480 FRENADO EN BAJADA Para frenar la máquina en bajada, coloque las palancas de traslación en posición punto muerto. De esta manera, el freno se activará...
USO DE LA MÁQUINA 3.3.18 INSTRUCCIONES PARA SALIR DEL FANGO Mueva la máquina con cuidado para no quedar atascado en el fango. Si la máquina queda atascada en el fango, actúe de la siguiente manera. CUANDO SE BLOQUEA UN SOLO LADO NOTA Cuando use el brazo principal o el balancín para levantar la má- quina, haga que la parte inferior del cucharón toque el piso...
USO DE LA MÁQUINA 3.3.19 POSIBLES TRABAJOS CON LA EXCAVADORA HIDRÁULICA Además de la operaciones indicadas a continuación, es posible realizar numerosas aplicaciones gracias al uso de varios accesorios. EXCAVACIÓN CON CUCHARÓN INVERTIDO La excavadora puede efectuar excavaciones en una posición más baja respecto de la máquina.
USO DE LA MÁQUINA CARGA En los lugares donde se cuenta con poco ángulo de rotación, la eficacia de la operación se puede aumentar, colocando el camión en una posición visible para el operador. La carga de camiones será más fácil y la capacidad de carga se- rá...
USO DE LA MÁQUINA 3.3.20 SUSTITUCIÓN DEL CUCHARÓN PRECAUCIÓN Cuando desmonte o monte los pernos de acoplamiento, pueden saltar astillas; use siempre guantes, ga- fas de protección y casco. Para sustituir los equipos de trabajo se requieren dos personas; es importante ponerse de acuerdo con las frases y los gestos a usar.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.21 APARCAMIENTO DE LA MÁQUINA PRECAUCIÓN No detenga la máquina imprevistamente. Prevea un espa- cio amplio para la maniobra de parada. Aparque la máquina sobre un terreno firme y en plano. No aparque la máquina sobre pendientes. Si fuera necesario aparcar la máquina sobre una pendiente, introduzca los bloqueos debajo de las orugas y entierre los equipos de trabajo en el piso para que la máquina no se mueva.
USO DE LA MÁQUINA Coloque la palanca del dispositivo de seguridad (2) en la po- sición de bloqueo. RKA18280 3.3.22 CONTROLES A EFECTUAR EN LA MÁQUINA DESPUÉS DE LA JOR- NADA DE TRABAJO Al finalizar el día de trabajo y antes de apagar el motor, controlar la temperatura del líquido refrigerante del motor (1), la presión del aceite motor (2) y el nivel de combustible (3), en el monitor de la máquina.
USO DE LA MÁQUINA 3.3.24 ZAPATAS PARA CARRETERA (ROAD LINER) Y ORUGAS DE CAUCHO (para máquinas dotadas de zapatas para carretera o orugas de caucho) 3.3.24.1 INFORMACIONES SOBRE LAS ZAPATAS PARA CARRETERA (ROAD LINER) Y SOBRE LAS ORUGAS DE CAUCHO Las zapatas para carretera y las orugas de caucho tienen características excepcionales que no se encuentran en las orugas de acero.
USO DE LA MÁQUINA Cuando no use la máquina por un período prolongado (3 meses o más), guárdela en un lugar cerrado, lejos de la luz directa del sol y de la lluvia. No utilice la máquina en zonas donde la temperatura es muy elevada, por ejemplo sobre leña ardiente, chapas de acero caliente o superficies que se estén asfaltando.
Página 172
USO DE LA MÁQUINA No efectúe cambios de dirección durante la marcha sobre cordones, rocas o grandes desniveles (más de 20 cm). Cuando se desplace en dichas condiciones, supere los obs- táculos perpendicularmente. RYA02770 Durante la marcha atrás en subida, no vire la máquina cuan- do pase del terreno plano a la pendiente.
Página 173
USO DE LA MÁQUINA Desenganche de la oruga de caucho del chasis inferior Cuando se pasa por encima de un obstáculo se crea un es- pacio vacío entre el rodillo inferior y la oruga de caucho. En dichas condiciones, la oruga de caucho podría salirse de la guía de deslizamiento.
Página 174
USO DE LA MÁQUINA Si la máquina va hacia atrás en estas condiciones, la oruga de caucho se saldrá del chasis inferior. RYA02820 Si se cambia de dirección en dichas condiciones, la oruga de caucho se desenganchará del chasis inferior. RYA02830 WSAM009700...
TRANSPORTE 3.4 TRANSPORTE Durante el transporte de la máquina, respete todas las leyes y normas vigentes, observando especialmente la se- guridad. 3.4.1 PROCEDIMIENTO DE TRANSPORTE Como norma principal, transporte la máquina sobre un remolque. Elija el remolque de acuerdo con el peso y las dimensiones de la máquina, tal como indicado en el párrafo "5.1 DATOS TÉCNICOS".
TRANSPORTE 3.4.2.1 CARGA Las operaciones de carga y descarga deben hacerse sobre un terreno firme y en plano. Mantenga una distancia de se- guridad desde el borde de la carretera. Accione los frenos del remolque y colóquele cuñas debajo de Rampa sus ruedas para que no se mueva.
Página 177
TRANSPORTE Detenga la máquina en el punto previsto y gire lentamente la torreta 180°. WSAM009700...
TRANSPORTE 3.4.2.2 INSTRUCCIONES PARA FIJAR LA MÁQUINA Tras haber cargado la máquina sobre el remolque en la posición especificada, fíjela de la siguiente manera. IMPORTANTE Para que el cilindro del cucharón no se arruine durante el transporte, coloque un bloque de madera en un extremo del cilindro para que no toque el suelo.
TRANSPORTE 3.4.2.3 DESCARGA Las operaciones de carga y descarga deben hacerse sobre un terreno firme y en plano. Mantenga una distancia de se- guridad desde el borde de la carretera. Accione los frenos del remolque y colóquele cuñas debajo de Rampa sus ruedas para que no se mueva.
Página 180
TRANSPORTE Levante los equipos de trabajo, alinee la dirección de trasla- ción con las rampas y muévase lentamente. Coloque los equipos de trabajo lo más bajo posible sin que toquen el remolque. Sobre las rampas accione únicamente las palancas de tras- lación.
TRANSPORTE 3.4.3 MÉTODO DE LEVANTAMIENTO DE LA MÁQUINA PRECAUCIÓN Las operaciones de levantamiento con la grúa deben ser efectuadas por un operador cualificado. Nunca levantar la máquina con el Operador a bordo. Asegúrese de que el cable metálico utilizado para el levantamiento de la máquina soporte el peso que hay que levantar.
Página 182
TRANSPORTE Parar el motor y asegurarse de que no haya nadie alrededor de la cabina, cerrar la ventanilla lateral y el parabrisas de la cabina y descender de la máquina. Cerrar la puerta de la ca- bina. Pase los cables metálicos entre el primer y el segundo rodillo inferior, comenzando desde la parte delantera, y entre el pri- mer y el segundo rodillo inferior, comenzando desde la parte trasera.
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA CON CLIMA FRÍO 3.5 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA CON CLIMA FRÍO 3.5.1 PRECAUCIONES PARA UTILIZAR LA MÁQUINA DURANTE EL INVIERNO Durante el invierno, o en regiones donde la temperatura, especialmente nocturna, desciende notablemente, adop- te medidas que limiten los daños causados por las bajas temperaturas. 3.5.1.1 COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES Sustituya el combustible y el aceite con productos de baja viscosidad para todos los componentes.
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA CON CLIMA FRÍO 3.5.1.3 BATERÍA PRECAUCIÓN La batería produce gas inflamable; por lo tanto, no le acerque llamas ni produzca chispas. El electrolito de la batería es peligroso. Si tiene contacto con los ojos o la piel, lávese con abundante agua y consulte inmediatamente a un médico.
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA CON CLIMA FRÍO 3.5.2 DESPUÉS DE LA JORNADA DE TRABAJO PRECAUCIÓN Hacer girar las orugas en vacío es peligroso; por consiguiente, en este caso, manténgase lejos de las orugas. Para que el fango, el agua y el carro inferior no se congelen y, de esta manera, sea imposible mover la máquina a la mañana siguiente, tome las siguientes precauciones.
PERÍODOS PROLONGADOS DE INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA 3.6 PERÍODOS PROLONGADOS DE INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA 3.6.1 ANTES DEL PERÍODO DE INACTIVI- IMPORTANTE Para proteger los ejes de los cilindros hidráulicos, cuando no se usa la máquina, colocar los equipos de trabajo como se indica en el esquema de la derecha.
PERÍODOS PROLONGADOS DE INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA 3.6.3 DESPUÉS DEL PERÍODO DE INACTIVIDAD IMPORTANTE Si se guarda la máquina sin haber efectuado el tratamiento mensual antioxidante, contacte con el Con- cesionario Komatsu para el mantenimiento. Antes de utilizar la máquina después de un período prolongado de inactividad, siga las operaciones indicadas a continuación.
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS 3.7 BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS 3.7.1 DESPUÉS DE HABER AGOTADO EL COMBUSTIBLE Antes de poner en marcha la máquina, luego de haberse agotado el combustible, llene el depósito y purgue el cir- cuito de alimentación. Para más detalles sobre la purga, véase "4.9.9.a SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTI- BLE".
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS 3.7.4 CONDICIONES DE TRABAJO DIFÍCILES Cuando se excava en el agua, si el agua llega hasta los pernos de acoplamiento de los equipos de trabajo, lubri- que en cada operación. Cuando efectúe excavaciones difíciles o profundas, engrase los pernos de acoplamiento de los equipos de tra- bajo antes de cada operación.
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS 3.7.6 DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA PRECAUCIÓN Antes de extraer la batería, desconectar el cable de masa (-). Si una herramienta toca el borne positivo y al mismo tiempo la estructura de la máquina, hay peligro de que se produzcan chispas. Cuando se instala la batería, conectar en última instancia el cable de masa (-).
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS 3.7.7 CARGA DE LA BATERÍA Cuando se carga la batería, seguir siempre las indicaciones deta- lladas en el apartado "3.7.5 SI LA BATERÍA ESTÁ AGOTADA" y todo lo indicado en el manual de instrucciones del cargador de batería.
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS 3.7.8 PUESTA EN MARCHA CON CABLES SUPLEMENTARIOS Cuando ponga en marcha el motor con cables suplementarios, proceda de la siguiente manera. 3.7.8.1 CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LOS CABLES SUPLEMENTARIOS PRECAUCIÓN Cuando se conectan los cables, no haga que el terminal positivo (+) toque al terminal negativo (–).
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS 3.7.8.2 CONEXIÓN DE LOS CABLES SUPLEMEN- TARIOS Controlar que la llave de arranque de ambas máquinas se encuentre en OFF. Conecte una pinza del cable suplementario (A) al borne posi- tivo (+) de la máquina que hay que poner en marcha. Acumulador Acumulador Accumulatore...
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS 3.7.9 INSTRUCCIONES PARA BAJAR LOS EQUIPOS DE TRABAJO CUANDO EL MOTOR SE DETIENE A CAUSA DE UN DESPERFECTO ATENCIÓN Se aconseja este procedimiento si se produce una avería en la instalación hidráulica o si el acumulador está...
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS 3.7.10 OTRAS AVERÍAS (•) : Siempre contacte con el Concesionario Komatsu cuando deba efectuar estas operaciónes. • : En el caso de desperfectos o problemas no mencionados a continuación, contacte con el Concesionario Komatsu, que realizará las reparaciones necesarias. 3.7.10.1 INSTALACIÓN ELÉCTRICA INCONVENIENTE CAUSAS PRINCIPALES...
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS 3.7.10.2 CHASIS INCONVENIENTE CAUSAS PRINCIPALES SOLUCIÓN La velocidad de traslación o de rota- • Insuficiente cantidad de aceite hi- • Reponga de aceite hasta el nivel ción del brazo principal, del balancín y dráulico. indicado, véase “CONTROLES A del cucharón es lenta.
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS 3.7.10.3 MOTOR INCONVENIENTE CAUSAS PRINCIPALES SOLUCIÓN El indicador luminoso de baja presión • El nivel de aceite en el cárter es • Reponga de aceite hasta el nivel del aceite del motor se enciende. bajo (aspiración de aire). indicado, véase “CONTROLES A EFECTUAR ANTES DE LA PUES- TA EN MARCHA”.
Página 198
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS INCONVENIENTE CAUSAS PRINCIPALES SOLUCIÓN Los gases de escape se vuelven oca- • Elemento del filtro de aire atasca- • Limpio o sustituya, véase “SEGÚN sionalmente negros. LAS NECESIDADES”. • Boquilla averiada. (•) Sustituya la boquilla. • Compresión incorrecta. (•) Véase “Compresión incorrecta”.
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS 3.7.10.4 SISTEMA DE MANDO ELECTRÓNICO Si en la pantalla (1) aparecen varias señales de error, dirigirse inmediatamente a un Concesionario Komatsu para hacer controlar la máquina. econ RKA25180 WSAM009700...
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO 4.1 GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN Los aceites, filtros, líquidos refrigerantes, juntas, cables eléctricos y baterías son considerados resi- duos especiales y tienen que ser recuperados y eliminados de acuerdo con las normas anticontamina- ción vigentes. Podría ser muy peligroso quemar el material combustible de algunos componentes.
Página 203
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO Cuando desmonte las juntas y las juntas O-ring, limpie perfectamente las superficies de contacto y sustituya las juntas u las juntas O-ring. Cuando instale nuevamente el grupo, asegúrese de instalar las juntas. No se guarde objetos ni herramientas en los bolsillos; al agacharse podrían caer en el interior de la máquina, especialmente cuando se abren los capós y se trabaja encima de la máquina.
NOTAS DE MANTENIMIENTO 4.2 NOTAS DE MANTENIMIENTO Utilice sólo recambios originales Komatsu. No mezcle diferentes tipos de aceite. Si no está especificado de otra manera, los aceites y el líquido refrigerante usados por Komatsu para el primer llenado en el momento de la entrega de la máquina son los siguientes: REPOSICIÓN ESPECIFICACIONES Aceite del motor...
NOTAS DE MANTENIMIENTO 4.2.1.2 COMBUSTIBLE Utilice siempre combustible adecuado para el motor. Otros combustibles con diferentes características pueden arruinar el motor o reducir su potencia. Reponga el combustible al final de la jornada. Cuando reponga el combustible, controle que en el tapón y en el fondo del depósito del combustible no haya condensado.
NOTAS DE MANTENIMIENTO 4.2.1.4 EJECUCIÓN DEL ANÁLISIS KOWA (ANÁLISIS KOMATSU DE LA CONTAMINACIÓN DEL ACEITE) Con este sistema se toman periódicamente muestras de aceite y se las analiza. Se trata de un servicio de mante- nimiento preventivo que permite identificar inmediatamente posibles piezas defectuosas o componentes gastados de la máquina.
NOTAS DE MANTENIMIENTO 4.2.1.5 CONSERVACIÓN DE LOS ACEITES Y COMBUSTIBLES Conserve los aceites y combustibles en un lugar cerrado para que el agua, suciedad u otras impurezas no los contaminen. Cuando se conservan en bidones durante mucho tiempo, apóyelos sobre un lado para que la abertura sea late- ral, lo que evita que entre humedad por la abertura de llenado del bidón.
NOTAS DE MANTENIMIENTO 4.2.2 MANTENIMIENTO DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Si los cables están húmedos o su aislamiento está roto, la instalación eléctrica dispersa corriente y puede hacer funcionar incorrectamente la máquina. Las operaciones de mantenimiento que requiere la instalación hidráulica son las siguientes: 1 - Control de la tensión de la correa del alternador.
PIEZAS SUJETAS A DESGASTE 4.3 PIEZAS SUJETAS A DESGASTE Las piezas que se desgastan, tales como los filtros, dientes del cucharón, etc., tienen que ser sustituidas en el momento del mantenimiento periódico, o cuando alcanzan los límites de desgaste por abrasión. Sustituirlas con anticipación permite ahorrar en el consumo de la máquina.
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES 4.4 COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES TEMPERATURA AMBIENTE CAPACIDAD (l) TIPO REPOSICIÓN 50°C DE FLUIDO 1° Llenado Cambio 104 122°F SAE 30 SAE 10W ACEITE Cárter del motor API CD SAE 10W-30 SAE 15W-40 Reductor de rota- ción ACEITE SAE 85W-90...
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES IMPORTANTE Si el gasóleo contiene una cantidad de sulfuros menor al 0,5%, cambie el aceite del motor con las fre- cuencias establecidas en el manual de uso y mantenimiento. Si el contenido de sulfuros fuera mayor, cambie el aceite del motor de acuerdo con la siguiente tabla: Contenido de sulfuros Frecuencia para cambiar el aceite en el cárter...
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES 4.4.2 LUBRIFICANTES BIODEGRADABLES SINTÉTICOS HEES HOMOLO- GADOS Nuestras máquinas se pueden rellenar con aceite hidráulico biodegradable sintético tipo HEES no vegetal y, por consiguiente, se aconsejan y aprueban los aceites indicados en la siguiente tabla: MARCA ACEITE BIODEGRADABLE SINTÉTICO HEES KOMATSU...
PARES DE TORSIÓN 4.5 PARES DE TORSIÓN 4.5.1 PARES DE TORSIÓN ESTÁNDARES PARA TORNILLOS Y TUERCAS ATENCIÓN Si los tornillos, las tuercas u otras piezas no están apretados con el par especificado, podrían aflojarse y averiar los componentes en los que están montados y esto podría provocar averías a la máquina o problemas de funcionamiento de la misma.
PARES DE TORSIÓN 4.5.2 PARES DE TORSIÓN ESTÁNDARES PARA TUBOS FLEXIBLES CON JUNTA EN LA CARA FRONTAL (ORFS) Apriete las tuercas de los tubos flexibles con los pares menciona- dos en la tabla, salvo cuando esté especificado de otra manera. Si fuera necesario sustituir un tubo flexible, utilice siempre recam- bios originales Komatsu de las mismas medidas que la pieza a sustituir.
Lubricación 4.6 Lubricación 4.6.1 ESQUEMA DE LUBRICACIÓN IMPORTANTE Para el método de lubricación de los puntos, véase "4.9.5.a LUBRICACIÓN" y "4.9.7.a LUBRICACIÓN". El tipo de lubricante a utilizar está indicado en la tabla de los lubricantes (véase "4.4 COMBUSTIBLE, LÍ- QUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES") Grasa Aceite...
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD 4.7 SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELA- CIONADOS CON LA SEGURIDAD Para garantizar la seguridad en cualquier momento durante la conducción y el uso de la máquina, el operador tie- ne que efectuar todas las operaciones de mantenimiento periódicas establecidas. Además, para garantizar aún más la seguridad, el operador tendrá...
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LOS COMPONENTES RELACIONADOS CON LA SEGURIDAD 4.7.1 LISTA DE LAS PIEZAS FUNDAMENTALES PARA LA SEGURIDAD Componentes asociados a la seguridad que deben ser sustitui- Canti- Frecuencia de sustitu- dos periódicamente ción Tubo de combustible (depósito de combustible - separador de agua) Tubo de combustible (separador de agua - prefiltro bomba de ali- mentación) Tubo de combustible (prefiltro bomba de alimentación - filtro de com-...
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 4.8 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Si la máquina está dotada con martillo demoledor hidráulico, el programa de mantenimiento correspondiente a al- gunos componentes será diferente. Para más detalles, véase "4.8.2 FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO CUANDO SE USA EL MARTILLO DEMOLEDOR" para comprobar cuál es el programa de mantenimiento correc- 4.8.1 ESQUEMA PROGRAMA DE MANTENIMIENTO SEGÚN LAS NECESIDADES a.
Página 219
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS (Efectúelo contempo- ráneamente al mantenimiento previsto en el punto "4.9.7 MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS") a. SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE ............252 b. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Y SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE ACEITE DEL MO- TOR ................................
Página 220
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO CADA 4000 HORAS a. SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DESHIDRATADOR A/C (sólo para máquinas con acondicionador de aire)... 270 b. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO DEL COMPRESOR A/C (sólo para máquinas con acondicionador de ai- re).................................. 270 c. CONTROL DE LA BOMBA DE AGUA ......................270 MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS a.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 4.8.2 FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO CUANDO SE USA EL MARTILLO DEMOLEDOR El aceite hidráulico de las máquinas dotadas de martillo demoledor se deteriora más rápido que el de las máqui- nas utilizadas sólo para las operaciones de excavación; por dicho motivo, es oportuno respetar el siguiente pro- grama de mantenimiento.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.1 SEGÚN LAS NECESIDADES 4.9.1.a CONTROL, LIMPIEZA O SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE AIRE PRECAUCIÓN Desmonte el filtro sólo con el motor parado y no lo ponga en marcha con el filtro abierto. Cuando se utiliza aire comprimido para limpiar el filtro, existe el riesgo de que el polvo entre en los ojos.
Página 223
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Golpee ligeramente el elemento filtrante (3) sobre la palma de la mano para que caiga el polvo y sople con aire comprimido seco la superficie interior, manteniendo el chorro a una distancia de alrededor de 15 cm y controlando que la presión no supere 4-5 bares.
Página 224
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Para sustituir el cartucho de seguridad (5), después de haber reti- rado el elemento primario (3), es necesario: Limpie el interior del cuerpo del filtro de aire, la tapa (2) y la válvula de descarga (4). RKA25220 Extraiga el cartucho de seguridad (5) y deséchelo.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.1.b LIMPIEZA DEL FILTRO DEL SEPARADOR DE AGUA PRECAUCIÓN Limpie el filtro cuando el motor se haya enfriado a 40÷45°C, después de haber concluido los trabajos. Cuando se efectúan estas operaciones, es probable que se vuelque un poco de combustible; limpie in- mediatamente la zona para evitar el peligro de incendio y resbalones.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.1.c CONTROL DE LA FIJACIÓN DE LAS ORU- (Para máquinas dotadas de orugas de acero y zapatas para carreteras) PRECAUCIÓN Para compensar los inevitables asentamientos, es indis- pensable controlar el par de torsión de los tornillos (1) des- pués de las primeras 30 horas de trabajo.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.1.d CONTROL Y REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DE LAS ORUGAS DE CAUCHO (Para máquinas dotadas de orugas de acero y zapatas para carreteras) El desgaste de los pernos y de los casquillos del carro inferior puede variar según las condiciones de trabajo y la particularidad del terreno sobre el que trabajan.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES PARA AUMENTAR LA TENSIÓN Prepare una bomba de engrase. Inyecte grasa con la bomba mediante el engrasador (5). Para controlar que la tensión sea correcta, haga funcionar el motor al ralentí, desplace la máquina hacia adelante una dis- tancia equivalente a la longitud de la parte de oruga en con- tacto con el terreno;...
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.1.e CONTROL DE LAS ZAPATAS PARA CARRETERA O DE LAS ORUGAS DE CAU- (Para máquinas dotadas de zapatas para carretera y de orugas de caucho) Si las zapatas para carretera o las orugas de caucho se encuentran en las siguientes condiciones, repárelas o sustitúyalas;...
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO SEPARACIONES DEL ALMA DE ACERO DE LA ORUGA DE CAUCHO Si el alma de acero se ha separado de la oruga en uno o varios puntos, sustituya la oruga. RYA03240 TENSIÓN DE LA ORUGA DE CAUCHO Si tras haber inyectado grasa, la oruga de caucho no estuviera bien tensa, sustitúyala con una oruga nueva o sustituya la junta del interior del cilindro.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.1.f CONTROL Y REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DE LAS ORUGAS DE CAUCHO (Para máquinas dotadas de orugas de caucho) El desgaste de las orugas de caucho puede variar según las condiciones de trabajo y la particularidad del terreno sobre el que trabajan.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES PARA AUMENTAR LA TENSIÓN IMPORTANTE El valor estándar es bajo; por consiguiente tenga cuidado de no tensar excesivamente las orugas de caucho. Prepare una bomba de engrase. Inyecte grasa con la bomba mediante el engrasador (5). Para controlar que la tensión sea correcta, haga funcionar el motor al ralentí, desplace la máquina hacia adelante una dis- tancia equivalente a la longitud de la parte de oruga en con-...
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.1.h SUSTITUCIÓN DE LAS ORUGAS DE CAUCHO (Para máquinas dotadas de orugas de caucho) PRECAUCIÓN Efectúe esta operación de a dos personas. Un Operador debe sentarse en el puesto de conducción y mover la máquina siguiendo las señales del Operador que efectúa la sustitución y la regulación. La oruga debe sustituirse con el chasis levantado del piso;...
Página 234
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Detenga la máquina sobre un terreno firme y en plano y apoye los equipos de trabajo sobre el piso. Levantar el carro inferior utilizando el primero° y el segundo° brazo. Durante esta operación, accionar lentamente las pa- lancas de mando.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MONTAJE DE LAS ORUGAS DE CAUCHO Levantar el carro inferior utilizando el primero° y el segundo° brazo y controlar que la grasa del cilindro se haya eliminado. Durante esta operación, accionar lentamente las palancas de mando. Engrane la oruga de caucho con la rueda motriz y colóquela encima de la rueda loca tensora de la oruga.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.1.i SUSTITUCIÓN DE LAS ORUGAS DE ACERO O ZAPATAS PARA CARRETERA CON ORUGAS DE CAUCHO PRECAUCIÓN Cuando se pasa de las orugas de acero o zapatas para carretera a las orugas de caucho, o viceversa, es necesario quitar y regular el amortiguador de la rueda loca tensora de la oruga; por consiguiente, se aconseja que dicha operación sea efectuada por el Concesionario Komatsu.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.1.j REGULACIÓN DEL JUEGO DEL CUCHA- RÓN PRECAUCIÓN Los movimientos accidentales de los equipos de trabajo durante la regulación del juego del cucharón son peligro- sos. Coloque los equipos de trabajo sobre el piso en una posi- ción estable, coloque la palanca del dispositivo de seguri- dad en la posición de bloqueo y detenga el motor.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.1.k CONTROL DEL NIVEL DEL DETERGENTE PARA LIMPIAR EL PARABRISAS Y REPO- SICIÓN El depósito (1) se encuentra en el interior del capó de depósitos y contiene líquido detergente para la limpieza del parabrisas delan- tero; controlar que el depósito siempre contenga líquido. De ser necesario, reponga detergente para parabrisas no inflamable del tipo utilizado para los automóviles.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.1.l CONTROL, LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN DE LA GUÍA DE LA PUERTA DE CORREDERA DE LA CABINA CONTROL Cuando se abre o se cierra la puerta de corredera, ciertas veces no corre libremente a causa del fango acumulado en la guía de deslizamiento.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.1.m LIMPIEZA DEL PAVIMENTO Gracias a que el pavimento es lavable, es posible lavar la suciedad directamente con agua. PRECAUCIÓN Cuando la máquina esté inclinada, utilice bloques resistentes para estabilizarla y tenga mucho cuidado cuando realice las operaciones. Si se tocaran inadvertidamente las palancas de los mandos, los equipos de trabajo o la máquina podrían moverse imprevistamente, provocando accidentes graves.
Página 241
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Lavado Incline la máquina. Para más detalles, véase “Método para colocar la máquina en posición inclinada”. Gire lentamente la torreta, de manera que el agujero de des- carga del agua (1) en el pavimento de la cabina quede colo- cado hacia abajo.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.1.n PURGA DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA IMPORTANTE Si se acciona la bomba sin haber llenado su cuerpo con aceite hidráulico, se podrían provocar averías. Controle que el aire se haya purgado completamente. Purgar el aire de la bomba Sacar el tapón de llenado de aceite del depósito hidráulico.
Página 243
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Purga del aire del motor de rotación (sólo después de haber descargado el aceite de la carcasa del motor de rotación) IMPORTANTE Si no se purga el aire del motor de rotación, se pueden ave- riar los cojinetes del motor. Con el motor en ralentí, aflojar el tubo (2) hasta que el aceite comience a salir.
Página 244
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Purga del aire del motor de traslación (sólo después de haber descargado el aceite de la carcasa del motor de traslación) Con el motor en ralentí, aflojar el tubo (4) desde la apertura D hasta que el aceite comience a salir. Cuando sale el acei- te, apretar el tubo (4).
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.2 CONTROLES A EFECTUAR ANTES DEL ARRANQUE PRECAUCIÓN Suciedad, aceite y combustible distribuidos en el alojamiento del motor, cerca de las zonas calientes, pueden producir incendios y averiar la máquina. Controle a menudo y repare inmediatamente las fugas; si se repiten con frecuencia, contacte con el Concesionario Komatsu.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.5 MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS Realice este mantenimiento contemporáneamente al mantenimiento previsto cada 50 HORAS. 4.9.5.a LUBRICACIÓN IMPORTANTE Antes de aplicar la bomba de engrase, limpie los engrasa- dores. Luego de haber engrasado, limpie la grasa sucia que haya salido.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.7 MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS Realice este mantenimiento contemporáneamente al mantenimiento previsto cada 50 HORAS. 4.9.7.a LUBRICACIÓN IMPORTANTE Antes de aplicar la bomba de engrase, limpie los engrasadores. Luego de haber engrasado, limpie la grasa sucia que haya salido. Si se usa la máquina en condiciones críticas, efectúe el mantenimiento con mayor frecuencia.
Página 248
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO (6) Perno extremo varilla cilindro brazo principal (1 punto) (7) Perno de la base cilindro balancín (2 puntos) (8) Perno extremo varilla cilindro balancín (1 punto) (9) Perno de acoplamiento brazo principal - balancín (1 punto) (10) Perno de la base del cilindro del cucharón (1 punto) (11) Perno de la articulación del balancín (1 punto) (12) Perno de acoplamiento articulación (2 puntos) (13) Perno extremo varilla cilindro cucharón (1 punto)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.7.b CONTROL Y REPOSICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL REDUCTOR DE ROTACIÓN PRECAUCIÓN Tan pronto como se apague el motor, el aceite aún está muy caliente y puede causar quemaduras; deje enfriar el aceite hasta 40÷45°C antes de efectuar el control. La operación debe realizarse con la máquina aparcada sobre un terreno firme y en plano.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.7.d CONTROL DEL NIVEL DEL ELECTROLITO DE LA BATERÍA PRECAUCIÓN Efectúe el control con la máquina aparcada sobre una superficie en plano. Controlar el nivel sólo cuando el motor está detenido y, si es necesario, agregar agua destilada antes de comenzar los trabajos.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.7.e CONTROL Y REGULACIÓN DE LA TEN- SIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR PRECAUCIÓN Ni bien se apaga la máquina, el motor está muy caliente y podría provocar quemaduras; déjelo enfriar hasta que lle- gue a 40÷45°C antes de efectuar el control. CONTROL Abrir el capó...
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.7.f CONTROL Y REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRE- SOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE (en su caso) PRECAUCIÓN Ni bien se apaga la máquina, el motor está muy caliente y podría provocar quemaduras; déjelo enfriar hasta que llegue a 40÷45°C antes de efectuar el control.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.7.g VACIADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PRECAUCIÓN Evitar derrames de combustible durante el drenaje, para no incurrir en el peligro de incendio. Si derramara combustible, limpie inmediatamente la zona para evitar resbalones e incendios. Durante esta operación no fumar ni acercar a la zona llamas desnudas. Utilizar guantes impermeables y antiparras de seguridad para protegerse de las salpicaduras que podría producir la salida del combustible.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.8 MANTENIMIENTO TRAS LAS PRIMERAS 500 HORAS (Sólo para máquinas con aceite biodegradable sintético tipo HEES) Este trabajo de mantenimiento se realiza cuando se cumplen las primeras 500 horas de funcionamiento y debe sumarse al mantenimiento previsto cada 500 horas. a - CAMBIO DE ACEITE HIDRÁULICO Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE ASPIRACIÓN Para más detalles sobre el mantenimiento, véase la sección «CADA 2000 HORAS».
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO PURGA DEL AIRE DEL CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN PRECAUCIÓN Durante la purga del aire el motor podría ponerse en marcha; tenga cuidado que no haya personas cer- ca de la máquina. Después de llenar el depósito de combustible, asegurarse de que la válvula (1) del decantador quede en posición de apertura (B).
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.9.b CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Y SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL FIL- TRO DE ACEITE DEL MOTOR PRECAUCIÓN Efectúe esta operación con la máquina aparcada sobre un terreno en plano y con los equipos de trabajo apoyados sobre el piso. Tan pronto como se apague el motor, el aceite del mismo aún está...
Página 257
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Después de haber sustituido el cartucho del filtro, añada aceite de motor a través del orificio de llenado (F), hasta que el nivel de aceite esté comprendido entre las marcas H y L de la varilla de nivel (G). Para el relleno, utilice el tipo de aceite adecuado para la tem- peratura ambiente (véase "4.4 COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES").
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.9.c SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO PRECAUCIÓN Tan pronto como se detiene la máquina, el aceite hidráulico está muy caliente y puede provocar quema- duras; déjelo enfriar hasta 40÷45°C antes de la sustitución. La instalación hidráulica es un sistema bajo presión, afloje lentamente el tapón de llenado para descar- gar la presión residual.
Página 259
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Afloje los cuatro tornillos (5) y quite la tapa (2). Durante esta operación tenga cuidado con la fuerza de empuje del muelle (3). Quite el muelle (3), la válvula (4) y extraiga el cartucho filtran- te (5). Limpie perfectamente el recipiente portafiltro y sustituya el cartucho filtrante (5).
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.9.d LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE AIRE INTERIOR Y EXTERIOR DEL ACONDICIO- NADOR DE AIRE PRECAUCIÓN Cuando se utiliza aire comprimido para limpiar el filtro, existe el riesgo de que el polvo entre en los ojos. Durante la limpieza, póngase gafas de seguridad y mascarilla antipolvo. IMPORTANTE Si se utiliza la máquina en lugares de trabajo muy polvorientos, reduzca el intervalo de mantenimiento y limpie el filtro con mayor frecuencia.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE EXTERIOR Levante el sujetador (4) de la tubería de aspiración de aire, del lado trasero izquierdo del asiento del operador. La tapa (5) quedará automáticamente libre. Tire del filtro (6) hacia arriba. Limpie el filtro (6) con aire comprimido.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.9.e CONTROL Y LIMPIEZA EXTERIOR DEL RADIADOR, INTERCAMBIADOR Y CON- DENSADOR DE AIRE ACONDICIONADO (si está montado) PRECAUCIÓN No dirija el chorro de aire comprimido, ni vapor ni agua directamente sobre las personas, porque podría provocar lesiones. Póngase mascarilla y zapatos de seguridad.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.9.f LUBRICACIÓN DEL TEJUELO DE ROTA- CIÓN Es un trabajo de mantenimiento que debe efectuarse con los equipos de trabajo apoyados sobre el piso. La lubricación se efectúa tras haber limpiado cuidadosamente los engrasadores, aplicando el engrasador suministrado de serie con el tipo de grasa indicado.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.9.h DESCARGA DEL DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO (Sólo para máquinas con aceite hidráulico biodegradable sintético tipo HEES) PRECAUCIÓN Retraiga completamente el cilindro del cucharón y del ba- lancín, apoye los dientes del cucharón sobre el piso y, des- pués de haber detenido el motor, elimine las presiones residuales de los equipos de trabajo (moviendo varias ve- ces los mandos) y del depósito, aflojando lentamente el ta-...
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.10 MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS Efectúe simultáneamente el mantenimiento previsto cada 50, 100, 250 y 500 horas. 4.9.10.a CAMBIO DE ACEITE DEL REDUCTOR DE ROTACIÓN PRECAUCIÓN Tan pronto como se apague la máquina, el aceite aún está muy caliente y puede causar quemaduras; de- je enfriar el aceite hasta 40÷45°C antes de efectuar el cambio.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.10.b CAMBIO DE ACEITE EN LOS REDUCTORES FINALES PRECAUCIÓN Tan pronto como se apague la máquina, el aceite aún está muy caliente y puede causar quemaduras; de- je enfriar el aceite hasta 40÷45°C antes de efectuar el cambio. Para descargar la presión, afloje lentamente el tapón.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.11 MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS Efectúe simultáneamente el mantenimiento previsto cada 50, 100, 250, 500 y 1000 horas. 4.9.11.a CAMBIO DE ACEITE HIDRÁULICO Y LIMPIEZA DEL FILTRO EN ASPIRACIÓN (Sólo para máquinas con aceite biodegradable sintético tipo HEES) PRECAUCIÓN Retraiga completamente el cilindro del cucharón y del balancín, apoye los dientes del cucharón sobre el piso y, después de haber detenido el motor, elimine las presiones residuales de los equipos de trabajo...
Página 268
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Abrir el capó de depósitos (1) y aflojar lentamente el tapón de llenado (F) para descargar la presión residual del depósi- Quite el tapón de descarga (P) y deje que el aceite caiga en un recipiente de capacidad adecuada. Afloje las abrazaderas (3), quite el tubo de aspiración (2) y deje que salga el aceite que haya quedado en el depósito.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.11.b CAMBIO DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ATENCIÓN Cambie el líquido refrigerante cada 2000 horas o cada dos años, según el intervalo más breve. PRECAUCIÓN Ni bien se detiene la máquina, el líquido refrigerante está muy caliente y bajo presión, lo cual puede provocar graves quemaduras;...
Página 270
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Llene el depósito (6) hasta el nivel máximo (MAX). Cierre el capó del motor. RKAC0360 WSAM009700...
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.11.c CONTROL DEL ALTERNADOR Y DEL MOTOR DE ARRANQUE La escobilla podría estar gastada o el cojinete podría haberse quedado sin grasa; por consiguiente contacte con el Concesionario Komatsu, que efectuará los controles o las reparaciones necesarias. Si se pone en marcha con frecuencia el motor, haga efectuar este control cada 1000 horas.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.12 MANTENIMIENTO CADA 4000 HORAS Efectúe simultáneamente el mantenimiento previsto cada 50, 100, 250, 500, 1000 y 2000 horas. 4.9.12.a SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DESHIDRATADOR A/C (sólo para máquinas con acondicionador de aire) ¡PELIGRO! El líquido refrigerante del sistema de acondicionamiento es muy peligroso. Si entrara en los ojos o tu- viera contacto con la piel puede causar ceguera o congelación.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4.9.13 MANTENIMIENTO CADA 5000 HORAS Efectúe simultáneamente el mantenimiento previsto cada 50, 100, 250, 500 y 1000 horas. 4.9.13.a CAMBIO DE ACEITE HIDRÁULICO Y LIMPIEZA DEL FILTRO EN ASPIRACIÓN PRECAUCIÓN Retraiga completamente el cilindro del cucharón y del balancín, apoye los dientes del cucharón sobre el piso y, después de haber detenido el motor, elimine las presiones residuales de los equipos de trabajo (moviendo varias veces los mandos) y del depósito, aflojando lentamente el tapón de llenado.
Página 274
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Abrir el capó de depósitos (1) y aflojar lentamente el tapón de llenado (F) para descargar la presión residual del depósi- Quite el tapón de descarga (P) y deje que el aceite caiga en un recipiente de capacidad adecuada. Afloje las abrazaderas (3), quite el tubo de aspiración (2) y deje que salga el aceite que haya quedado en el depósito.
DATOS TÉCNICOS 5.1 DATOS TÉCNICOS Unidad Versión Versión Road Liner de medida con orugas de acero (zapatas para carretera) Peso de la máquina (con hoja) 7620 7638 Peso de la máquina 7850 7868 (con contrapeso suplementario) Capacidad del cucharón 0,19 Motor —...
Página 277
DATOS TÉCNICOS Unidad Versión Datos operativos de medida con orugas de acero Alcance máx. de excavación 6792 Profundidad máx. de excavación 4000 Altura máx. de excavación 6300 Profundidad máx. de excavación en pared vertical 2585 Altura máx. de descarga 4430 Radio mínimo de rotación de los equipos de trabajo 2720 Radio mínimo de rotación del brazo principal...
CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO 5.2 CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO ¡PELIGRO! Efectúe el levantamiento exclusivamente con la máquina colocada sobre un terreno firme y en plano. Antes de levantar la carga, controle que esté activo el dispositivo de alarma de sobrecarga, véase "3.2.2 pos.
Página 279
CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO BALANCÍN L=1650 - HOJA BAJA - CONTRAPESO ESTÁNDAR 5,0 m 4,0 m 3,0 m * 1560 * 1470 * 1460 * 1300 * 1300 4,5 m 1090 * 1580 * 1600 * 1770 * 2180 * 2180 3,0 m 1390 * 1640...
Página 280
CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO 26,5 MPa (265 bar) 3200 650 mm kg 175 kg 230 RKA24800 WSAM009700...
Página 281
CAPACIDAD DE LEVANTAMIENTO BALANCÍN L=1650 - HOJA LEVANTADA - CONTRAPESO ESTÁNDAR 5,0 m 4,0 m 3,0 m * 1470 * 1460 * 1300 * 1300 4,5 m 1330 1090 * 2180 * 2180 3,0 m 1160 1720 1390 1,5 m 1100 1580 1260...
Página 282
PÁGINA DEJADA EN BLANCO INTENCIONALMENTE...
EQUIPOS DE TRABAJO OPCIONALES AUTORIZADOS 6.1 EQUIPOS DE TRABAJO OPCIONALES AUTORIZADOS ATENCIÓN Cuando se instalen o utilicen equipos opcionales, lea detenidamente el manual de uso correspondiente y respete las instrucciones dadas en el mismo. Use sólo equipos opcionales o especiales aconsejados y aprobados por Komatsu y que sean confor- mes a los requisitos indicados en la tabla (véase "6.1.3 CARACTERÍSTICAS EQUIPOS AUTORIZADOS").
EQUIPOS DE TRABAJO OPCIONALES AUTORIZADOS 6.1.2 PRECAUCIONES SOBRE LA INSTALACIÓN DE LOS EQUIPOS DE TRABAJO PRECAUCIÓN La instalación de equipos de trabajo largos o pesados pueden comprometer la estabilidad de la máqui- na. Cuando deba subir o bajar por una pendiente, o cuando deba efectuar rotaciones sobre una pen- diente, tenga mucho cuidado ya que la máquina podría perder el equilibrio y volcarse.
EQUIPOS DE TRABAJO OPCIONALES AUTORIZADOS 6.1.3 CARACTERÍSTICAS EQUIPOS AUTORIZADOS ATENCIÓN Utilizar exclusivamente equipos autorizados por Komatsu. Prestar especial atención a los criterios de seguridad y, antes de comenzar las operaciones, efectuar (en un lugar seguro) una prueba para controlar el campo operativo del equipo y su centro de gravedad. Algunos equipos, en posición completamente hacia atrás, podrían interferir con algunas piezas de la máquina (en especial con la cabina del Operador).
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR 6.2 PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR PRECAUCIÓN Para las características del martillo, véase "6.1.3 CARACTERÍSTICAS EQUIPOS AUTORIZADOS". El martillo demoledor es una herramienta muy ruidosa; antes de usarlo, póngase auriculares. 6.2.1 DESCRIPCIÓN Y MANDO La máquina está predispuesta para la aplicación en el balancín de un martillo demoledor para reemplazar el cucharón estándar.
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR 6.2.2 USO DEL MARTILLO Y NORMAS QUE SE DEBEN RESPETAR La elección de la herramienta adecuada es un factor determinan- te para obtener la máxima productividad del martillo demoledor. La geometría del equipo tiene que establecerse en función del ti- po de material a demoler y del tipo de trabajo a realizar.
Página 289
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR Cuando trabaje con materiales muy duros, es importante no insistir con el martillo en el mismo punto durante más de 30 segundos. Insista brevemente sobre el golpe y cambie continuamente la posición de trabajo para facilitar la rotura del material. RYA03860 Para facilitar el deslizamiento del equipo sobre su alojamien- to, controle la dirección de empuje, corrigiendo la posición...
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR TRABAJOS NO PERMITIDOS Para que la máquina dure mucho más tiempo y para que las ope- raciones sean seguras, no accione la máquina de los modos des- criptos a continuación. IMPORTANTE Durante el trabajo no utilice el martillo demoledor con el ci- lindro del cucharón al final de carrera, sino que deje un es- pacio libre de unos 5 cm.
Página 291
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR Hacer palanca con la herramienta luego de haberla clavado en el material a demoler. RYA03930 Golpear el terreno con la punta del martillo. RYA03940 Levantar la máquina haciendo palanca con la punta del mar- tillo, con el cilindro del cucharón extendido completamente en el final de carrera.
Página 292
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR Lubricación Engrase en la posición correcta. RYA05800 IMPORTANTE Si se inyecta la grasa con el martillo en una posición inco- rrecta, se suministrará más grasa de lo necesario. Por con- siguiente, podría entrar tierra y arena en el circuito hidráulico y averiar los dispositivos hidráulicos durante el uso del martillo.
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR 6.2.3 MONTAJE Y EXTRACCIÓN DEL MARTILLO DEMOLEDOR 6.2.3.1 MONTAJE PRECAUCIÓN La máquina debe estar aparcada sobre un terreno firme y en plano con el equipo de trabajo apoyado sobre el piso. Para el montaje, coloque el martillo horizontalmente con la punta dirigida hacia la máquina.
PREPARACIÓN PARA EL MARTILLO DEMOLEDOR 6 - Girar la palanca de la válvula de selección (3) en sentido ho- rario hasta alcanzar la posición de tope (posición horizontal). 7 - Ponga en marcha la máquina y levante el martillo demoledor, colocándolo en posición vertical.
PREDISPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN DE ROTACIÓN DEL CUCHARÓN DE VALVAS (segunda tubería hidráulica) 6.3 PREDISPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN DE ROTACIÓN DEL CUCHARÓN DE VALVAS (segunda tubería hidráulica) DESCRIPCIÓN Y MANDO PRECAUCIÓN Cuando se instala el cucharón de valvas en el balancín de la excavadora hay que tener en cuenta que las dimensio- nes exteriores aumentan por las oscilaciones del equipo.
Página 296
PREDISPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN DE ROTACIÓN DEL CUCHARÓN DE VALVAS (segunda tubería hidráulica) Los movimientos de rotación del cucharón de valvas se accionan con los botones (1) y (2) situados en el manipulador izquierdo. Los movimientos que originan la rotación son: Botón (2) pulsado: impulsión del flujo de aceite en la tubería hidráulica (4) montada a la izquierda del brazo Botón (3) pulsado: impulsión del flujo de aceite en la tubería...
Página 297
PREDISPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN DE ROTACIÓN DEL CUCHARÓN DE VALVAS (segunda tubería hidráulica) CONEXIÓN AL CIRCUITO HIDRÁULICO PRECAUCIÓN Nunca conecte un equipo de trabajo a las tuberías hidráulicas si no está bien instalado mecánicamente y bloqueado en el balancín de la máquina. Antes de efectuar cualquier trabajo en el circuito hidráulico, detenga el motor y elimine las presiones re- siduales de los equipos (moviendo varias veces los mandos) y del depósito, aflojando lentamente el ta- pón de llenado.
PREDISPOSICIÓN DEL SISTEMA DE ENGANCHE RÁPIDO DEL CUCHARÓN (Tercera tubería hidráulica) 6.4 PREDISPOSICIÓN DEL SISTEMA DE ENGANCHE RÁPIDO DEL CUCHARÓN (Tercera tubería hidráulica) DESCRIPCIÓN Y MANDO PRECAUCIÓN Lea detenidamente el contenido del manual de instruccio- nes del equipo antes de utilizar la máquina o efectuar el mantenimiento.
Página 299
PREDISPOSICIÓN DEL SISTEMA DE ENGANCHE RÁPIDO DEL CUCHARÓN (Tercera tubería hidráulica) CONEXIÓN AL CIRCUITO HIDRÁULICO PRECAUCIÓN Nunca conecte un equipo de trabajo a las tuberías hidráulicas si no está bien instalado mecánicamente y bloqueado en el balancín de la máquina. Antes de efectuar cualquier trabajo en el circuito hidráulico, detenga el motor y elimine las presiones re- siduales de los equipos (moviendo varias veces los mandos) y del depósito, aflojando lentamente el ta- pón de llenado.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DEL CONTRAPESO SUPLEMENTARIO 6.5 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DEL CONTRAPESO SUPLEMENTARIO PRECAUCIÓN Para levantar el contrapeso suplementario, utilice cables de dimensiones adecuadas; no utilice cables gastados o que tengan hilos rotos. No levante el contrapeso suplementario de otra manera que no sea aquella ilustrada a continuación: existe el riesgo de que pierda el equilibrio.