Stokke® Sleepi™ Bed
y quite el acolchado protector, los juguetes grandes
ADVER TENCIA
y otros objetos que puedan servir al niño de escalón
para bajarse de la cuna.
Si no se siguen estas advertencias e instruc-
• No utilice la cuna si alguna unión, pieza o sujetador faltara
ciones pueden producirse lesiones graves, e
o estuviera dañado, o si la malla o tela estuviese rota.
incluso la muerte.
Antes de ensamblar la cuna o comenzar a utilizarla, con-
• El niño puede quedar atrapado y morirse si se utilizan
trólela cuidadosamente. Comuníquese con STOKKE LLC si
mallas o coberturas por encima de la cuna. Nunca utilice
necesita piezas de repuesto. Nunca reemplace las piezas.
este tipo de productos para confinar el niño a la cuna.
• Nunca utilice bolsas plásticas o envoltorios transparentes
• Antes de utilizar la cuna deberá armarla en su totalidad,
para cubrir el colchón, ya que podrían asfixiar al niño. Uti-
incluyendo los barrotes laterales.
lice solamente artículos que se vendan con ese propósito.
• ¡Los cordones pueden causar el estrangulamiento del
• Si vuelve a dar un acabado a la cuna, utilice un producto
niño! No ate con cordones ningún objeto alrededor del
no tóxico, especial para artículos infantiles.
cuello del niño, por ejemplo cordones de capuchas o
• Nunca utilice un colchón de agua en esta cuna.
chupetes. NO CUELGUE cordones por encima de la cuna
• La altura de la base de la cuna es regulable a cuatro
ni ate cordones a los juguetes.
alturas distintas. Asegúrese de que la distancia entre
• Deje de utilizar la cuna cuando el niño sea capaz de
el colchón y el borde superior de la cuna sea como
bajarse de ella por sí solo o su talla sea de 90 cm (35'').
mínimo de 30 cm (11.8'') en la posición más alta y de
• Nunca coloque la cuna cerca de ventanas donde las
50,8 cm (20'') en la posición más baja. Si adquiere el
cuerdas de las persianas o cortinas pudieran estran-
colchón original de STOKKE, no tendrá este problema.
gular al niño.
• La posición más baja de la base es siempre la más
• Cuando el niño sea capaz de ponerse de pie por sí solo,
segura. En cuanto el niño logre sentarse o ponerse de
coloque el colchón en la posición más baja de la base
pie por sí solo en la cuna, será necesario bajar la base.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE ASFIXIA.
Niños han sufrido asfixia:
• En los espacios entre el acolchado adi-
• En los espacios entre los bordes y el
colchón, cuando éste es demasiado
cional y el borde del moisés,
pequeño o espeso. Únicamente utilice
• En la ropa de cama mullida,
86
• Asegúrese de mantener medicamentos, cordones,
• Compruebe que el colchón encaje correctamente. No
elásticos, juguetes pequeños u otros objetos como
debe superar los 3,9 in. de espesor. El espacio máximo
monedas fuera del alcance del niño desde cualquier
entre el colchón y el lado interior del moisés no debe
posición que pudiera tener en la cuna.
superar los 2,54 cm.
• Una vez que el niño pueda subirse y bajarse de la cuna por
• No usar más de un colchón en la cuna.
sí solo, usted podrá retirar una barandilla lateral y ajustar
• Reemplace la barra de madera si estuviera estropeada,
la altura de la base de la cuna en la posición más alta.
quebrada o suelta.
• Siempre permanezca atento para que su niño esté
seguro continuamente. Si utiliza el producto para jugar,
Esta cuna sólo puede utilizarse si se siguen al pie
no deje al niño solo en ningún momento.
de la letra las indicaciones que se adjuntan. No
• Para reducir el riesgo de síndrome de muerte súbita
utilice esta cuna si el niño se puede bajar por sí
del lactante, los pediatras recomiendan que los niños
solo o mide más de 90 cm (35"). No coloque cor-
duerman apoyados sobre su espalda, a menos que el
dones, tirantes u objetos similares dentro o cerca
médico indique lo contrario.
de la cuna, ya que podrían enrollársele al niño por
• SÓLO utilice los colchones o cojines provistos por el
el cuello. Asegúrese de que las barandillas estén
fabricante, cuya forma es adecuada para la cuna y deben
adecuadamente trabadas cuando coloque al niño
medir al menos 120 cm (47.2") de largo por 67 cm
dentro de la cuna. El colchón para utilizar con la
(26.4") de ancho y no más de 9,9 cm (3.9") de espesor.
cuna no debe superar los 9,9 cm de espesor y
• El colchón para utilizar con la cuna no debe superar los
debe medir al menos 121,92 cm de largo y 67,8
9,9 cm de espesor y debe medir al menos 121,92 cm
de ancho. Al empujarse contra los lados de la
de largo y 67,8 de ancho. Al empujarse contra los lados
cuna, no debe quedar ningún espacio superior a
de la cuna, no debe quedar ningún espacio superior a
los 2,54 cm entre el colchón y los bordes.
los 2,54 cm entre el colchón y los bordes.
el colchón provisto por el fabricante. No
agregue NUNCA una almohadilla, edre-
dón u otro colchón para rellenar.
Stokke
Sleepi
user guide
®
™
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'ASSEMBLER ET D'UTILISER LE LIT.
CA
CONSERVER LES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
Instructions générales
que l'enfant ne la porte à la bouche et s'étouffe en l'avalant. S'assurer qu'aucun
• Lire attentivement les instructions suivantes et s'y conformer dans les moindres
élément sur lequel l'enfant puisse monter ou prendre appui ne se trouve dans le lit.
détails pour s'assurer que les dispositifs de sécurité du berceau et du lit d'enfant
• Ne jamais placer le berceau ou le lit à proximité d'un feu nu ou d'une source de
ne sont pas altérés. Conserver ces instructions ainsi que la clé à six pans pour
chaleur telle qu'un chauffage électrique à résistance, réchaud à gaz, etc. en raison
un usage ultérieur. Resserrer toutes les vis 2 à 3 semaines après l'assemblage.
des risques d'incendie qu'ils présentent.
• Ne pas serrer à fond les vis du berceau ou du lit d'enfant en cours d'assemblage.
• Ne pas utiliser le berceau ou le lit si des pièces sont endommagées ou manquantes.
N'y procéder qu'une fois l'unité entièrement montée, ce qui facilitera grandement
• Placer le berceau ou le lit à une bonne distance des rideaux, stores, éléments de
l'assemblage.
chauffage et sources de courant.
• S'assurer que le berceau ou le lit d'enfant est placé sur une surface plane et stable.
• Pour assurer un environnement sécuritaire pour l'enfant, ne jamais le déposer dans
Une fois le montage terminé, vérifier et serrer toutes les pièces d'assemblage et
son berceau ou dans son lit sans avoir vérifié que tous les éléments du berceau
les vis. Si des ferrures ou d'autres éléments sont desserrés, l'enfant risque d'avoir
ou du lit sont en place et solidement fixés.
un membre pris entre deux barreaux. De même, certains détails vestimentaires
tels que cordonnets, ruban de poupée, chaîne de cou, etc. risquent de s'accrocher
Information sur votre nouveau matelas
à une pièce desserrée et provoquer l'étranglement de l'enfant.
• Les matelas comprimés retrouvent leur forme originale après 72 à 96 heures
• S'assurer qu'aucune pièce du berceau ou du lit d'enfant n'est desserrée afin d'éviter
• La mousse de polyuréthane dégage une odeur particulière qui peut rester pendant
Derecho de reclamación y garantía extendida
De aplicación en todo el mundo en lo concerniente a la cama
El registro en la Base de Datos de Garantías da derecho al propietario a la «Garantía
Stokke® Sleepi™ , en adelante «el producto».
Extendida» que consta de:
• Una garantía de siete años contra cualquier defecto de fabricación del producto.
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de conformidad con la legislación aplicable de
La «Garantía Extendida» también es aplicable si el producto se ha recibido como regalo o
protección al consumidor en cualquier momento, teniendo en cuenta que la legislación
si se ha comprado de segunda mano. Por lo tanto, cualquier persona que sea propietaria
puede variar en función del país de que se trate.
del producto podrá apelar a la «Garantía Extendida» en cualquier momento, siempre
Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos complementarios que supongan una
dentro del periodo de garantía y con la condición de la presentación del certificado
mejora de los establecidos en la legislación aplicable en cualquier momento, aunque se
de garantía por parte del propietario.
hará referencia a la «Garantía Extendida» a continuación. Los derechos del consumidor
bajo la legislación aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, son
La «Garantía Extendida» de STOKKE depende del cumplimiento de las
complementarios a las garantías de la «Garantía Extendida» y no afectos a la misma.
siguientes condiciones:
• Uso normal.
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE
• El producto sólo podrá haberse utilizado para el fin destinado.
Sin embargo, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Noruega, otorga una "garantía
• El producto habrá tenido el mantenimiento necesario, siguiendo las instrucciones del
extendida" a clientes que registren su producto en nuestra base de datos de la garantía.
manual de mantenimiento o instrucciones.
Esto se puede hacer a través de la página web www.stokkewarranty.com. Tras el registro,
• Tras la apelación a la «Garantía Extendida», se presentará el certificado de garantía,
se emite un certificado de garantía que se envía al cliente por correo electrónico o postal.
junto con el recibo de compra original con sello que incluya la fecha de compra. Esto
también será de aplicación para propietarios secundarios o posteriores.
quelques jours suivant son déballage avant de disparaître. Aérer le matelas et le
nettoyer avec un aspirateur afin d'éliminer l'odeur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• La mousse réagit à la lumière ultraviolette du soleil et à l'oxygène dans l'air et
du matelas STOKKE Sleepi )
virera au jaune avec le temps.
La toile à matelas : lavable à 60°C (140°F). Étirer pendant que la toile est
encore humide. Ne pas sécher par culbutage. La mousse : peut être traitée
à chaud à 100°C (212°F) et lavée/rincée à l'eau bouillante. Toujours laver le
matelas lorsqu'il a été souillé par de l'urine, celle-ci favorisant le dévelop-
pement des champignons. Le bois : nettoyer avec un linge propre humide,
puis absorber l'excédent d'eau avec un chiffon sec. On ne recommande pas
l'utilisation de détergent. Noter que les couleurs peuvent être altérées si elles
sont exposées au soleil. L'entretien quotidien : retirer le linge de literie tous
les matins ; laisser le lit et le linge s'aérer et sécher.
*) N'est pas valable pour d'autres fabricants – Voir les instructions qui leur sont propres.
• El producto deberá presentarse en su estado original, y, dentro de esta condición, las
• Daños ocasionados en el producto por influencia externa, por ejemplo cuando el
piezas utilizadas deberán ser sólo las que haya suministrado STOKKE cuyo fin es su
producto se envíe como equipaje.
uso en o junto con el producto. Cualquier modificación de esta condición requerirá el
• Daños indirectos, por ejemplo, daños causados a cualquier persona y/o a cualquier
consentimiento previo por escrito de STOKKE®.
otro objeto u objetos.
• El número de serie del producto no podrá haber sido destruido o retirado.
• Si el producto se equipara con accesorios no suministrados por Stokke, prescribirá
la «Garantía Extendida».
Las siguientes circunstancias no quedarán cubiertas por la «Garantía
• La «Garantía Extendida» no será aplicable a accesorios que se hayan comprado o
Extendida» de STOKKE:
suministrado junto con el producto o en una fecha posterior.
• Problemas a causa de la evolución normal de las piezas que componen el producto
(p. ej. cambios de color, así como desgaste).
Bajo la «Garantía Extendida», STOKKE hará lo siguiente:
• Problemas a causa de pequeñas variaciones en los materiales (p. ej. diferencias
• Reemplazar o, si STOKKE así lo prefiere, reparar la pieza defectuosa, o el producto íntegro
de color entre las piezas).
(si fuera necesario) con la condición de que el producto se entregue a un distribuidor.
• Problemas a causa de la influencia de factores externos tales como la luz solar,
• Cubrir los costes normales de transporte para cualquier pieza o producto de reemplazo
temperatura, humedad, contaminación ambiental, etc.
de STOKKE enviado al distribuidor del que se haya adquirido el producto. Ningún gasto
• Daños a causa de accidentes o infortunios, por ejemplo por cualquier otro objeto que
de viaje por parte del comprador quedará cubierto bajo las condiciones de la garantía.
haya golpeado el producto o por cualquier persona que haya volcado el producto
• Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en el que se haga uso de la garantía,
al chocar con él. Lo mismo ocurrirá en caso de que el producto se sobrecargue,
las piezas defectuosas con piezas que sean aproximadamente del mismo diseño.
por ejemplo por el peso que se coloque encima del mismo.
• Reservarse el derecho a suministrar un producto sustitutivo en el caso en el que el
Stokke
Sleepi
user guide
®
™
producto en cuestión ya no se esté fabricando en el momento en que se haga uso de
la garantía. Tal producto será de una calidad y un valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»:
Por lo general, todas las peticiones que se refieran a la «Garantía Extendida» se harán al
distribuidor del que se haya comprado el producto. Estas peticiones se harán a la menor
brevedad tras la detección de cualquier defecto, y se acompañarán del certificado de
garantía así como del recibo original de compra.
La documentación o pruebas que confirmen el defecto de fabricación normalmente
se presentarán al llevar el producto al distribuidor o, en otro caso, presentándolas al
distribuidor o a un representante de ventas de STOKKE para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las disposiciones anteriores si el distribuidor
o un representante de ventas de STOKKE determinaran que el daño lo ha producido
un defecto de fabricación.
87