8b
170mm
( 6 ¾")
8a
8.
Check rail dimensions:
8a
170mm (6¾") from front top edge of rail to wall.
GB
8b
38mm (1½") from underside of rail to stair top nosing.
9.
Fix bottom rail leg to stairs with 1 fixing and remove transit
bracket.
Ensure appropriate leg support fixing kits are used for the stair
tread type, Eg wood fixings for wooden
10.
Fit guide arm to upper Retractable rail arm. Note position!
10a
Fit slider safety assembly to underside of lower rail section and
locate guide arm roller into slot.
10b Slide complete assembly down to finish level with motor housing
and secure.
11.
Power the retractable rail up and down using one 12v battery
connected the motor wires to check correct latching. (refer to
page 73 if adjustment is required).
12
Fit lower slow/ stop ramp to rear of rail and fit rail end cap.
12a Fit lower dynamic cover and refit motor channel cover plate
Continue on page 9 / Instruction 13
ES
8.
Compruebe las dimensiones del raíl.
8a
170mm desde el borde superior del raíl a la pared.
8b
38mm entre la parte inferior del raíl y el bocel de la escalera.
9.
Fije el soporte del riel inferior. Retire el soporte de transporte.
En las patas soporte deben emplearse los kits de fijación apropiados para el
tipo de huella del peldaño, es decir, tornillería para madera en el caso de
huellas de madera.
10.
Montar el brazo guía para Toplink. Observar la posición!
10a
Instale el conjunto de seguridad deslizante en la cara inferior de la sección
inferior del raíl y sitúe la ruleta del brazo guía en la ranura.
10b
Deslice todo el conjunto hacia abajo al nivel de acabado con el alojamiento
del motor y asegure el conjunto.
11.
Desplace eléctricamente el raíl retráctil hacia arriba y hacia abajo
empleando una batería de 12V conectada a los cables del motor para
comprobar que el enganche es correcto. (Consúltese la página 73 si se
requiere un ajuste).
12a
Coloque la rampa inferior de deceleración / detención en la parte posterior
del raíl e instale la tapa del extremo del raíl.
12b
Instale la tapa dinámica inferior y vuelva a colocar la placa de cobertura del
canal del motor.
Continúa en la página 9 / Instrucción 13
8.
Controllare le dimensioni della rotaia:
IT
8a
170 mm (6¾") dal bordo anteriore superiore della rotaia alla parete.
8b
38 mm (1½") dal lato inferiore della rotaia alla sporgenza superiore
della scala.
9.
Fissare la gamba inferiore della guida. Rimuovere la staffa di trasporto.
Assicurarsi di utilizzare kit di fissaggio per il supporto dei piedi adatti al tipo
di pedata della scala, ad es. dispositivi di fissaggio in legno per pedate in
legno.
10.
Montare braccio di guida a braccio cerniera superiore
10a. Montare il gruppo di sicurezza del dispositivo di scorrimento sotto alla
sezione inferiore della rotaia e collocare il rullo del braccio guida nella
scanalatura.
10b
Far scorrere l'intero gruppo in basso fino al livello finale con il vano motore
e fissare.
11.
Alimentare la rotaia retrattile su e giù utilizzando una batteria da 12 V
collegata ai cavi del motore per verificare il corretto collegamento. (fare
riferimento alla pagina 73 se è necessaria una regolazione).
12a
Montare la rampa di rallentamento/arresto inferiore sulla parte posteriore
della rotaia e montare la calotta di estremità della rotaia.
12b
Montare la copertura dinamica inferiore e montare nuovamente la piastra di
copertura del canale del motore
Continua a pagina 9 / Istruzioni 13
6
38mm
( 1½")
9
a
10
treads.
Notare la posizione!
10
DE
8.
Überprüfen Sie die Schienenabmessungen:
8a
170 mm von der vorderen Oberkante der Schiene zur Wand.
8b
38 mm von der Unterseite der Schiene zur oberen Treppenkante.
9.
Befestigen Sie das untere Fuß auf der Treppe, und entfernen Sie den Übergang
Halter.
Stellen Sie sicher, dass die entsprechenden Fußstützenbefestigungskits für die
Treppenstufen und z. B. Holzstützen für Holzstufen verwendet werden.
10.
Fit Führungsarmes mit Oberlenker. Hinweis Position!
10a
Bringen Sie die Schiebesicherheitseinrichtung an der Unterseite des unteren
Schienenabschnitts an und platzieren Sie die Führungsarmrolle im Schloss.
10b
Schieben Sie den gesamten Aufbau nach unten zum Endniveau mit dem
Motorengehäuse und sichern Sie diesen.
11.
Schalten Sie die Schiene mit Rückzug unter Verwendung einer 12 V Batterie ein
und aus, die mit den Motorkabeln verbunden ist, um die richtige Verriegelung zu
überprüfen. (Siehe Seite 73, falls eine Anpassung erforderlich ist.)
12
Montieren Sie die untere Verlangsamungs- / Begrenzungsrampe an der Rückseite
der Schiene und montieren Sie die Endkappe der Schiene.
12a
Befestigen Sie die untere dynamische Abdeckung und bringen Sie dann die
Abdeckungsplatte für den Motorkanal an.
Weiter auf Seite 9 / Anweisung 13
8.
Contrôler les dimensions du rail :
FR
8a
170 mm du bord supérieur avant du rail au mur.
8b
38 mm de la face inférieure du rail au nez de marche supérieur de
l'escalier.
9.
Fixer les jambe inférieure du rail et déposer le support de transport.
Veiller à utiliser les kits de fixation de support de jambe corrects pour le type de
marche, comme des fixations en bois avec des marches en bois.
10.
Assembler le bras de guidage avec le bras de liaison supérieure. Notez la
position!
10a
Monter la sécurité de glissière sous la section inférieure du rail et placer le galet
du bras de guidage dans la fente.
10b
Faire coulisser l'assemblage complet au niveau du boîtier du moteur et le fixer
en place.
11.
Faire monter et descendre le rail rétractable en connectant une batterie de 12 V
aux câbles du moteur pour vérifier que le verrouillage s'effectue correctement
(voir la page 73 si un réglage est nécessaire).
12a
Monter la rampe de ralentissement/butée inférieure à l'arrière du rail et monter le
chapeau d'extrémité du rail.
12b
Monter le couvercle dynamique inférieur et reposer la plaque de protection de
profilé du moteur.
Suite page 9 / Instruction 13
JP
8.
レール寸法を確認します。
8a
レールのフロントトップエッジと壁との間隔を170mm (6¾") にします。
8b
レール下側と階段の突出部先端との間隔を38mm (1½") にします。
9.
階段の底部レール脚を固定します。 輸送ブラケットを取り外し
階段の踏板の種類に適したレッグサポート用の固定具キットを使用してください(木製の踏板には木
製の固定具など)。
10.
上ヒンジリンクアームにガイドアームを組み立てる.
アセンブリの点に注意してください!
10a.
下部レール部にスライダー安全アセンブリを取り付け、ガイドアームローラーをスロットに置きま
す。
10b
アセンブリ全体をモーターハウジングの高さまでスライドさせ、固定します。
11.
モーターの線に接続された12v バッテリー1本を使用して格納式レールの電源を入れ、ラッチを
確認します。(調整が必要な場合、73ページを参照)。
12a
下部の速度低下/停止ランプをレール後部に取り付け、レールエンドキャップを取り付けます。
12b
下部移動カバーを取り付け、モーターチャンネルのカバープレートを取り付けます。
9ページ/インストラクション13に続く
10b