13
a
38mm
(1½")
GB
12.
Push rail joint together. When satisfied with joint, tighten 3 x
joint fixings for security and 2 x cone point grub screws for
electrical continuity.
13.
Fit further legs as necessary. Ensure:
13a Max 1.5 Metres (59½") between legs.
Max 1.0 Metre (39") between rail joints.
Minimum 3 Legs.
13b Fit mini leg at top of rail if supplied, for stability
14.
Screw rail legs to staircase. Ensure rail remains level when
securing. If required, fit packers under rail legs to achieve
this (part 4303523002 max of 4 per leg).
Ensure appropriate leg support fixings are used for the stair
tread type, Eg wood screws for wooden treads
15.
Fit rail leg covers. For Retractable rail, refer to packing list in
kit for 1st rail leg cover instructions.
12.
Empuje un raíl contra el otro para que queden bien unidos.
ES
Cuando la unión esté correcta, apriete las 3 fijaciones de la
articulación por seguridad y 2 tornillos prisioneros de punta cónica
para garantizar la continuidad eléctrica.
13.
Monte las patas que sean necesarias, asegurándose de conseguir
lo siguiente:
13a
Máx. 1,5 metros entre pata y pata.
Máx. 1,0 metro entre articulación y articulación.
Mínimo 3 patas.
13b
localizar el Mini la pierna en la parte superior del carril cuando
está en el kit
14.
Atornille las patas del raíl a la escalera. Asegúrese de que el raíl
queda nivelado al fijarlo. Si fuera necesario instale suplementos
bajo las patas del raíl para conseguirlo (pieza 4303523002,
máximo 4 por pata).
En las patas soporte debe emplearse la tornillería apropiada para el
tipo de huella del peldaño, es decir, tornillos para madera en el caso
de huellas de madera.
15.
Coloque las cubiertas de las patas. En el caso del raíl retráctil
véase la lista de materiales del kit y las instrucciones para la
cobertura de la pata del 1er raíl.
12.
Unire il giunto della rotaia spingendolo. Una volta posizionato in modo
IT
soddisfacente il giunto, serrare 3 fissaggi di collegamento per la
sicurezza e 2 grani a punta conica per la continuità elettrica.
13.
Montare altri piedi in base alle necessità. Garantire:
13a
Max 1,5 metri tra un piede e l'altro.
Max 1,0 metri tra il giunto della rotaia.
Minimo 3 piedi.
13b Se è nel kit, installare il mini gamba nella parte superiore della
rotaia
14.
Avvitare i piedi della rotaia sulla scala. Accertarsi che la rotaia
rimanga livellata durante il fissaggio. Se necessario, montare i packer
sotto ai piedi della rotaia a tale scopo (componente 4303523002 max
4 per piede).
Assicurarsi di utilizzare dispositivi di fissaggio per il supporto dei
piedi adatti al tipo di pedata della scala, ad es. viti in legno per pedate
in legno.
15.
Montare i coperchi di base della rotaia. Per la rotaia retrattile, fare
riferimento alla packing list nel kit per le istruzioni della copertura del
primo piede della rotaia.
.
Max 1.0M
Max 1.5M
(39")
(59½")
5mm
(¼")
DE
12.
Stecken Sie das Schienengelenk zusammen. Wenn das Gelenk
richtig sitzt, ziehen Sie drei Gelenkschrauben zur Befestigung und
zwei Gewindestifte mit Spitze für den Stromfluss an.
13.
Bringen Sie gegebenenfalls weitere Füße an. Stellen Sie sicher:
13a
Max. 1,5 Meter zwischen den Füßen.
Max. 1,0 Meter zwischen Schienengelenken.
Mindestens 3 Füße.
13b
Fit Mini Bein an der Spitze der Schiene für Stabilität, wenn es in der
Kit ist
14.
Schrauben Sie die Schienenfüße an der Treppe. Stellen Sie sicher,
dass die Schiene während der Sicherung eben bleibt. Bei Bedarf
müssen Sie die Halteschieben unter den Schienenfüßen anbringen,
um dies zu erreichen (Teil 4303523002 max. 4 pro Fuß).
Stellen Sie sicher, dass die entsprechenden
Fußstützenbefestigungen für die Treppenstufen und z. B.
Holzschrauben für Holzstufen verwendet werden.
15.
Bringen Sie die Abdeckungen der Schienenfüße an. Für Schiene
mit Rückzug siehe Verpackungsliste im Kit für die Anweisungen der
1. Schienenfußabdeckung.
12.
Réunir les joints de rail. Une fois l'assemblage satisfaisant, serrer 3
FR
x fixations de joint pour assurer la sécurité et 2 x vis à pointeau sans
tête pour assurer la continuité électrique.
13.
Poser d'autres jambes au besoin. Veiller à:
13a
Maintenir une distance maximale de 1,5 m entre chaque jambe.
Maintenir une distance maximale de 1 m entre chaque joint de
rail.
Utiliser 3 jambes au minimum.
13b
Installer la petite jambe de la lisse supérieure, si elle est fournie
14.
Visser les jambes sur l'escalier. Vérifier que le rail reste de niveau
lors du serrage des fixations. Au besoin, placer des entretoises sous
les jambes du rail à cet effet (réf. 4303523002, 4 max par jambe)
Veiller à utiliser les fixations de support de jambe correctes pour le
type de marche, comme des vis à bois pour des marches en bois.
15.
Poser les revêtements de jambe de rail. Pour le rail rétractable,
consulter la liste d'expédition du kit pour plus de renseignements sur
le revêtement de la première jambe de rail.
12.
レールジョイントをいっしょに押します。 ジョイントが正しく配置されたら、安
JP
全のための3つのジョイント固定金具と電気的導通のための2本のコーン
ポイントグラブねじで締めます。
13.
必要に応じて追加のレッグを取り付けます。以下を確認します。
13a
レッグの間隔が最大1.5メートル(59½")。
レールジョイントの間隔が最大1.0メートル(39")。
レッグは3つ以上あること 。
13b
提供された場合、私は、レールの上部に小さな脚を取り付ける
14.
レールレッグを階段にねじ止めします。ねじ止めする際、レールが水平であることを
確認します。このため、必要な場合にはレールレッグの下にパッカーを取り付けてく
ださい(部品番号4303523002、レッグ1本につき4つまで)。
階段の踏板の種類に適したレッグサポート用の固定具を使用してください(木製の踏板
には木製のねじなど)。
15.
レールレッグカバーを取り付けます格納式レールについては、キットの同梱品
リストにある1番目のレールレッグカバーの説明書を参照してください。
13
b
14
9