Chapter 6. Safety standards
Kapitel 6. Die sicherheitsmassnahmen
Chapitre 6. Normes de securite
Capítulo 6. Normas de seguridad
6.1. Warnings
6.1. Warnungen
6.1. Avertissements
6.1. Advertencias
GB In case of interruption of the power supply when the machine is working and the bell (19) is closed, intervene
immediately disassembling the bell, lever it between profile (A) and frame (B).
D
Falls der Strom unterbrochen wird, während die Maschine mit geschlossener Glocke (19) in Betrieb ist, drücken
Sie rechtzeitig auf den Raum zwischen dem Profil (A) und dem Schweißrahmen (B) und demontieren Sie die
Glocke.
F
En cas de coupure de courant avec la machine en fonctionnement et la cloche (19) fermée, intervenir tout de suite
en démontant la cloche, en faisant de levier entre le profilé ( A ) et le cadre ( B ).
En caso de interrupción de la corriente eléctrica con maquina en función y campana (19) cerrada,
E
intervenir tempestivamente descomponiendo la campana, haciendo puja entre perfiles (A) y telar (B).
GB Make sure that the rubber feet (30) of machine are lodged in the holes of the wheeled stand.
D
Sicherstellen, daß die Gummifüße (30) vollständing in den entsprechenden Aufnahmeöffnungen des Wagens
eingepaßt sind.
F
Assurez-vous que les pieds en caoutchouc (30) de la machine soient calés dans les logements du chariot.
E
Comprobar que los pies de goma (30) de la máquina se encuentren alojados completamente en los agujeros
de alojamiento del banco móvil.
GB Make sure that the roll of film is properly lodget (31).
D
Sicherstellen, daß die Filmrolle sich in ihrer Halterung (31) befindet.
F
Assurez-vous que le rouleau de pellicule soit bien placé dans son logement (31).
E
Comprobar que la bobina de film estee colocada en su sede (31).
6-7