F 15
LIQUIDO DI
RAFFREDDAMENTO
• Per accedere al vaso d' espan-
sione del liquido di raffredda-
mento, aprire lo sportellino (A)
dopo averne sbloccato la ser-
ratura (B), con la chiave d' av-
viamento.
• Il vaso di espansione è provvi-
sto di sensore, preposto alla
segnalazione, mediante il led
arancio (1 - F. 11), dell'even-
tuale livello insufficiente.
• Per i valori normali della tempe-
ratura di utilizzo restano accesi
i led verdi (2 - F. 11).
• Nel caso la temperatura raggiun-
ga valori troppo elevati, si illumi-
na il led rosso (3 - F. 11).
RABBOCCO
• Prima di svitare il tappo (C - F. 12)
del vaso di espansione, attende-
re il raffreddamento del motore.
• Utilizzare: Q8 TOP FLUID
• Nel caso la quantità di liquido
(per raggiungere il livello ottima-
le) risulti superiore alla norma,
oppure, vi sia la necessità di rab-
bocchi troppo frequenti, control-
lare scrupolosamente la tenuta
di tutto l' impianto di raffredda-
mento.
B
A
F. 10
1
2
F. 11
C
F. 12
1 6
9/98
KÜHLFLÜSSIGKEIT
• Für
den
Zugriff
Expansionsgefäß
Kühlflüssigkeit den Deckel (A)
öffnen nachdem dessen Schloß
mit Hilfe (B) des Zündschlüssels
entriegelt wurde.
• Das Expansionsgefäß ist mit
einem Sensor versehen, der
3
gegebenenfalls
orangefarbene Led (1 - ABB.11)
auf den zu niedrigen Füllstand
hinweist.
• Solange die Betriebstemperatur
im normalen Bereich bleibt,
leuchten die grünen Leds
(2 - ABB.11).
• Sobald die Temperatur einen zu
hohen Wert erreicht, leuchtet die
rote Led (3 - ABB.11) auf.
NACHFÜLLUNG
• Vor dem Aufschrauben des
Verschlußdeckels (C - ABB. 12)
des Expansionsgefäßes das
Abkühlen des Motors abwarten.
• Verwenden Sie: Q8 TOP
FLUID
• Falls die (zum Erreichen des
optimalen Füllstands)
erforderliche Flüssigkeitsmenge
außergewöhnlich groß ist oder
das
Nachfüllen
notwendig ist, muß unbedingt
eine Kontrolle auf Dichtigkeit des
gesamten
vorgenommen werden.
A
auf
das
der
über
die
zu
häufig
Kühlsystems