Directa Corsa - Diretta - GASPARDO HCS Instrucciones Empleo Y Para El Montaje

Tabla de contenido

Publicidad

S-SC-SL-SLC - S-SC MARIA - PRIMAVERA
DIRECTA - DIRECTA CORSA - DIRETTA
4
Tipo e modello
Type and model
Typ und Modell
Type et modéle
6.00-16
10.0/75-15
Tipo e mdelo
10.0/75-15,3
S - SC - SL - SLC
1,37
1,35
1,60
1,58
S - SC MARIA
-
400
-
PRIMAVERA
500
-
600
DIRECTA
250
-
300
DIRECTA Corsa
400
DIRETTA
300
-
DIRETTA Corsa
400
Inserire il sensore (4) sul supporto (3) regolandolo ad una distanza di circa 3-5 mm dal magnete (Fig. B).
Insert the sensor (4) on the support (3), adjusting it so it is about 3-5mm from the magnet (Fig. B).
Den Sensor (4) in die Halterung (3) einführen und auf eine Entfernung von ca. 3-5 mm vom Magnet regulieren (Fig. B).
Mettre le capteur (4) sur le support (3) en le réglant à une distance de 3-5 mm environ de l'aimant (Fig. B).
Introduzca el sensor (4) en el soporte (3), regulándolo a una distancia del imán de 3-5 mm aproximadamente (Fig. B).
..4................
Introduceţi senzorul (4) în suportul (3) reglându-l la o distanţă de circa 3-5 mm faţă de magnetul (Fig. B).
I valori della tabella "Coefficiente" sono puramente indicativi. Per avere un conteggio più preciso degli ettari lavorati, si
consiglia di programmare la costante tramite la procedura di calibrazione automatica.
The values shown on the "Factor" table are approximate. For more precise counting of the hectares worked we recom-
mend programming the constant by means of the automatic calibration procedure.
Die in der Tabelle "Koeffizient" angegebenen Werte dienen nur als Anhaltspunkt. Um eine genauere Berechnung der bearbeite-
ten Hektarzahl zu erhalten, wird empfohlen, die Konstante durch das automatische Kalibrierverfahren zu programmieren.
Les valeurs du tableau "Coeeficient" ne sont qu'à titre indicatif. Pour avoir un comptage plus précis des hectares tra-
vaillés, il est conseillé de programmer la constante avec la procédure d'étalonnage automatique.
Los valores de la tabla "Coeficiente" son puramente indicativos. Para un cálculo más preciso de las hectáreas trabaja-
das, se aconseja programar la constante mediante el procedimiento de cálculo automático.
       .......
.....   .
Valorile din tabelă sunt indicative. Pentru a avea un calcul mai exact al hectarelor lucrate, se recomandă să programaţi
constanta prin procedura de calibrare automată.
Code
Descrizione
1
F05010351 Boccola magnete
2
F01230024 Dado M 6 inox
3
G16912260 Piastra supp. sensore Top support sensor
4
F05010391 Sensore
5
F02100114 Spina elastica 6 x 30 6x30 spring pin
6
F01030040 Vite M 6 x 60 inox
7
G17530550 Adattore
8
G18802720 Boccola 8,5x12x28
9
G18800790 Boccola 8,25x12x8
10 F01020092 Vite M8x110
11 F01220022 Dado M 8
84
3
13.0/55-16
-
-
-
-
-
1,72
-
1,48
-
-
1,23
0,78
-
-
1,76
-
-
Description
Magnet bush
M 6 nut inox
Sensor
M6 x 60 inox screw
Adapter
Bushing 8,5x12x28
Bushing 8,25x12x8
M8x110 screw
M 8 nut
10
5
6
7
1
2
Beschreibung
Magnetbüchse
Mutter M 6 inox
Obere Sensorplatte
Sensor
Spannhülse 6 x 30
Schraube inox M 6 x 60
Paßstück
Büchse 8,5x12x28
Büchse 8,25x12x8
Schraube M8x110
Mutter M 8
11
4
9
8
3
Description
Bague magnéto
Ecrou M 6 inox
Plaque de support capteur
Capteur
Goujon élastique 6x30
Vis M6 x 60 inox
Adapteur
Bague 8,5x12x28
Bague 8,25x12x8
Vis M8x110
Ecrou M 8
Fig. B
Descripcion
Casquillo imán
Tuerca M 6 inox
Placa de sostén sensor
Sensor
Clavija elástica 6 x 30
Tornillo inox M 6 x 60
Adaptador
Casquillo 8,5x12x28
Casquillo 8,25x12x8
Tornillo M8x110
Tuerca M 8
cod. G19502721

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido