Descargar Imprimir esta página

Surveillance De La Puissance Lumineuse; Entretien Général - Dentsply Sirona SmartLite Pro Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para SmartLite Pro:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Nettoyage :
Comme alternative au nettoyage et à la désinfection automatisés, la protection oculaire
manuel
SmartLite Pro peut être nettoyée manuellement.
1. Jeter les gants utilisés conformément à la réglementation locale.
2. Se désinfecter les mains avec une solution désinfectante bactéricide, virucide et
fongicide appropriée conformément à la réglementation locale. Respecter le mode
d'emploi du fabricant de la solution désinfectante.
3. Utiliser une paire de gants d'examen neuve.
4. Frotter la protection oculaire SmartLite Pro avec de l'eau chaude et l'immerger dans
une solution détergente au pH neutre et sans phosphate (p. ex. Dr. Schumacher
Instru Plus [3%]). La nettoyer avec une brosse souple pendant au moins 30 secondes
jusqu'à la disparition de toutes les contaminations visibles.
5. La rincer à l'eau courante potable.
6. La sécher avec un chiffon non pelucheux à usage unique.
Désinfection :
• Aucune procédure de désinfection de haut niveau manuelle n'a été validée.
manuelle
• Réaliser la stérilisation en suivant les instructions de nettoyage manuel.
(haut niveau)
Emballage
Des sacs en papier/plastique pour stérilisation à la vapeur (p. ex. les sacs de stérilisation
AssurePlus®) peuvent être utilisés mais ne sont pas essentiels.
Stérilisation
Un autoclavage à la vapeur est requis après le nettoyage manuel. L'autoclavage est
recommandé après le nettoyage automatisé et la désinfection de haut niveau.
Stérilisation à la vapeur avec prévide :
• Cycle complet : 134 °C pendant 3 minutes 30.
Suivre le mode d'emploi du fabricant pour le chargement et le cycle de fonctionnement.
Séchage
Utiliser le cycle de séchage de l'autoclave, 30 minutes minimum.
Laisser les composants sécher complètement à l'air avant de les ranger.
Entretien,
• Immédiatement avant utilisation, inspecter visuellement l'instrument afin de s'assurer
inspection
que toutes les contaminations ont bien été éliminées. Jeter l'instrument s'il est
et test
décoloré, endommagé, usé ou déformé.
• Aucun(e) entretien ou lubrification supplémentaire n'est recommandé(e).
Stockage
Ranger la protection oculaire stérilisée à température ambiante et à l'abri d'une
humidité excessive.
Les instruments emballés pour l'autoclavage à la vapeur doivent rester emballés
jusqu'à leur utilisation. Inspecter le sac de stérilisation et la protection oculaire avant
l'utilisation suivante. Si le sac de stérilisation a été détérioré, la protection oculaire doit
impérativement être retraitée avant utilisation. Les instruments autoclavés à la vapeur
sans emballage doivent être utilisés immédiatement.
La pièce à main de la lampe, les embouts et la base de chargement doivent être
nettoyés, désinfectés, séchés et stockés comme décrit dans la section ci-dessus.
Informations
Remontage pour utilisation conformément à la description ci-dessus dans les
complémentaires
Instructions étape par étape.
Coordonnées du
Aux États-Unis, contacter Dentsply Sirona au 1-302-422-4511. Pour les pays en dehors
fabricant
des États-Unis, contacter le revendeur Dentsply Sirona local.
Le contact accidentel du bloc d'alimentation et du cordon d'alimentation avec de l'eau, du
savon ou une solution de désinfection à base d'eau pour usage hospitalier n'endommagera pas
les matériaux . Ne pas laisser la solution pénétrer dans le boîtier .
Les instructions ci-dessus ont été validées par le fabricant du dispositif médical pour préparer
un dispositif médical à sa réutilisation . Il incombe au préparateur de s'assurer que le traitement,
tel qu'il est effectué avec l'équipement, les matériaux et par le personnel qualifié du lieu
de traitement, permet d'obtenir le résultat désiré . Cela impose une vérification et/ou une
validation ainsi qu'une surveillance routinière du processus .
56
5. ENTRETIEN

5.1 Surveillance de la puissance lumineuse

1 . S'assurer que l'ouverture LED est propre et exempte de rayures . Si ce n'est pas le
cas, la puissance lumineuse sera réduite et pourrait être insuffisante pour assurer une
photopolymérisation correcte du matériau .
2 . Afin d'assurer une photopolymérisation correcte, vérifier fréquemment l'intensité lumineuse
de la lampe SmartLite Pro à l'aide du radiomètre
3 . À réception de la lampe SmartLite Pro, vérifier l'intensité lumineuse avec le radiomètre
sur la base de chargement pour s'assurer qu'elle atteint le seuil approprié pour la puissance
(un témoin vert
5.3
signifie que la puissance lumineuse est au moins égale à 1000 mW/cm
un témoin rouge
5.3
signifie que la puissance lumineuse est inférieure à 1000 mW/cm
Veiller à ce que la lampe soit centrée sur la fenêtre du radiomètre et maintenue immobile
F2
en position verticale
au moment de la confirmation de la puissance lumineuse avec le
radiomètre .
4 . Pour les contrôles suivants, tester de nouveau l'intensité lumineuse fréquemment .
5 . Si le témoin rouge du radiomètre est allumé,
lumineuse avec le dispositif i•Cure . Positionner le dispositif i•Cure sur une feuille de
papier placée sur une surface plane . Choisir le segment i•Cure en fonction de la hauteur
nécessaire (à noter : la hauteur de l'échantillon doit être deux fois supérieure à la profondeur
de polymérisation pour être confirmée) . Remplir de composite . Maintenir la lampe à
photopolymériser SmartLite Pro près de l'ouverture supérieure et polymériser . Si le matériau
situé au niveau de l'ouverture inférieure a été polymérisé (c'est-à-dire qu'il ne peut pas être
retiré en grattant avec une spatule en plastique), la profondeur de polymérisation, selon
la norme ISO 4049:2009, est égale à la moitié de la hauteur d'échantillon choisie (p . ex .
hauteur de 4 mm = profondeur de polymérisation de 2 mm) .
6 . Arrêter d'utiliser la lampe à polymériser SmartLite Pro si la puissance lumineuse est
inférieure à l'intensité de référence et si le test avec i•Cure est négatif .
5.2 Batterie
3.1
• Les batteries exploitent la technologie de faible autodéchargement, ce qui offre une longue
durée de fonctionnement .
• Les batteries sont préchargées et prêtes à l'emploi dès l'achat, mais il est tout de même
recommandé de les charger avant la première utilisation .
• Lorsque le témoin orange est fixe
5.5
cela signifie que la batterie est en cours de
chargement . Une fois la batterie complètement rechargée, le témoin est vert fixe
faut environ 2 heures pour recharger complètement la batterie .
• Quand le témoin orange du bouton ON-OFF
d'être rechargée . La première fois, il reste environ 10 à 20 cycles de polymérisation pour
terminer le traitement . La puissance lumineuse reste optimale durant cette période .
• S'il faut remplacer le bloc-batterie, il suffit de le tirer le long de son axe longitudinal pour le
B1
sortir du boîtier principal .
5.3 Entretien général
• Il est possible d'appliquer une fine couche de gelée de pétrole sur les joints toriques de
l'embout et la borne de batterie de la base de chargement pour faciliter, si nécessaire,
l'insertion et le retrait .
• Inspecter et remplacer les joints toriques usés ou endommagés aussi souvent que nécessaire
pour garantir des performances optimales (voir section 6) .
6. RÉFÉRENCES PRODUIT, DONNÉES TECHNIQUES,
CONDITIONS DE GARANTIE
6.1 Accessoires
Accessoires
SmartLite Pro Batterie de rechange 1 unité
SmartLite Pro Réassort de manchons 100 unités
SmartLite Pro Réassort de protections oculaires 5 unités
SmartLite Pro Connecteur d'alimentation de rechange 1 unité
5.2
intégré dans la base de chargement .
5.2
) .
2
5.3
il est possible de contrôler l'efficacité
5.5
. Il
1.1
clignote lentement, la batterie a besoin
Référence
644401
644402
644403
644404
,
2
57

Publicidad

loading