4
4.11 FRONT SUSPENSION CHECK
The front suspension is mechanical and
does not require any special adjust-
ments.
For any operational faults, contact our
network of authorised service centres.
4.12 REAR SHOCK ABSORBER
CHECK
The rear shock absorber is hydraulic and
does not require any adjustment.
For any operational faults, contact our
network of authorised service centres.
4.13 LONG OUT-OF-SERVICE
PERIODS (what to do if....)
When Grizzly is left out-of-service for long
periods, e.g. during the winter months,
certain preventive measures must be
taken to protect it.
4.11 CONTRÔLE SUSPENSION
AVANT
La suspension avant est de type mécani-
que et n'a pas besoin de réglages spé-
ciaux.
Pour toute défaillance, s'adresser à un
de nos centres d'assistance agréés.
4.12 CONTRÔLE AMORTISSEUR
ARRIÈRE
L'amortisseur arrière est du type hydrau-
lique et ne requiert aucun réglage.
Pour toute défaillance, s'adresser à un
de nos centres d'assistance agréés.
4.13 ARRÊT PROLONGÉ (que faire
en cas de ...)
Lorsque le Grizzly reste longtemps inuti-
lisé, par exemple pendant l'hiver, il aura
besoin de quelques mesures préventi-
ves de protection.
4.11 CONTROL DE LA SUSPENSIÓN
DELANTERA
La suspensión delantera es de tipo me-
cánico y no necesita de regulaciones
especiales.
Para cualquier anomalía de funciona-
miento, acudir a nuestra red de asis-
tencia autorizada.
4.12 CONTRO DEL AMORTIGUADOR
TRASERO
El amortiguador trasero es hidráulico y
no precisa de regulación alguna.
Para cualquier anomalía de funciona-
miento, acudir a nuestra red de asis-
tencia autorizada.
4.13 INACTIVIDAD PROLONGADA
(qué hacer en caso de...)
Si se deja inactivo durante mucho tiem-
po, por ejemplo durante los meses
invernales, Grizzly necesita de algunas
medidas de protección preventiva.
129