3
;=4,
8. Parking
brake
Connect the parking brake in the following way:
1.
Press down the brake pedal to bottom position.
2.
Move the parking brake lever upwards and hold in this
position.
3.
Release the brake pedal.
To release the parking brake all that is necessary is to push
down the brake pedal.
_)
8. Feststellbremse
Die Feststellbramsewie folgtansetzen:
1. Bremspedalganz durchtreten.
2.
Feststellbremshebelnach oben fOhren und in dieser
Stellunghaiten.
3.
BremspedalIoslassen.
Die Feststellbremsewird durch einfache BetStigungdes
Bremspedalswiedergel6st.
8. Freln de statlonnement
Pour enclencher le fraln de statJonnement :
1.
Enfoncer _,fond la pddele d'embrayage/frein.
2.
Relever vers Is haut le levier du fmin de stationnement
et le maintenir dens cette position.
3.
Rel&cher la pddale d'embrayage/fmin. Rel&cher le levier
du freln de stationnement qui restera dans sa position
verrouillde (en haut).
Pour dssserrar le fraln de parking, il suff'rtd'enfoncer la pal_
dale d'embrayage/freln pour qua le levier du frein de parking
soit d6verrouill6 st qu'il revienne automatiquement dens sa
position de repos.
(_
8. Freno de estacionamiento
Apliqueel frenode estacionamiento d e la manera siguien-
ta:
1. Apdeteel pedaldel frenohastael rondo.
2. Tirede la palanca de frenohaciaarriba y mant6ngelaen
esta posici6n.
3. Suetie el pedal.
Paradesaplicar elfreno deestacionamiento s61oes necesa-
rioapretarel pedaldel freno.
Q
8. Freno di parcheggio
Azionara il freno di parcheggio nel modo seguente:
1. Premere il pedale fmno/ffizione
a fondo.
2.
Tirare verso ralto la lava del freno e.
3.
Rilasciare il pedals.
Per disattivare il freno di parcheggio premere il pedale.
(_
8. Parkeerrem
Schakelde parkearrern in als volgt:
1. Drukde rempedaal i n totop de bodem.
2. Breng de parkssrremhendel naar boven en houdt hem
in daze stand.
3. Laatde rempedeal l os.
Om de parkeerrem vrijte maken, behoeftu alleen de rem-
pedaalin te drukken.
(_
9. Blocage
et d_blocage
de la roue libra
Pour remorquer ou d_placer le tracteur sans raids du moteur,
la commande de roue libre, qui se trouvesur le tablier arri_re
du chassis du tracteur,doit_,tretir_e vers I'ext_rieur et bloqu6e
dens cette position.
9. Free-wheel
Control
Lever
To tow or move the tractor without the aid of the engine, the
free-wheel
control knob must be pulled out and locked in
position.
9. Ein-und Ausschalten
des Freilaufes
Um den Traktor ohne Motorkraftabzuschleppen oder an-
zuschieben, muf3 der Freilauf-Steuerungsknopf heraus-
gezogen.
(_
9. Acoplamiento
y Desacoplamiento
de Rueda
Libra
Para empujar o arrastrar su tractor sin la ayuda del motor, el
bot6n de control de rueda libra debeser tirado hacia afuera
y puesto en su posici6n.
9. Inserimento/Disinserimento
Rouote
Per trainare o spingereiltrattoresenza servirsi del motore: es-
trarre la manopola di ruota libera e bloccaria in posizione.
(_
9. Aan-en
Uitschakeliong
van Vrijw|el
Orn de tractor te trskken of te verplaatsen zonder de hulp
van de motor, moet de vrijwielbedieningsknop worden uit-
getrokkon.
44