Descargar Imprimir esta página

Draai De Startsleutelnaar Ustart'-Positia - Craftsman 27718 Manual De Instrucciones

Publicidad

5
Warm rn=o_: Push the gas controlhaft-wayto full gass
position -tr.
Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung "_P
schieben.
(_Si
le motaur est chaud : pousser la commande des g_tz.
mi-distance de sa position d'acc616ration maximale. "_P.
Moter caliente: Empu.ie el acelerador hasta I_l,mitad de su
recorrido hecia la posmibn de plenos gases '_IP.
(_
_l_tore caldo: Portare il comando del gas sul massimo "
(_
Bijeen warme mot_ .r. Schuif de gashendel halverwege naar
de volgaspositie -_r'.
Turn the ignition key to "START position'.
NOTE!
Do not run the startmotormore than 5 seconds at once.
If the enginewillnot start,wait about 10 secondsbefore
the nexttry.
_
ZQndschlQsselauf =START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nichtjeweils I_lngerals ca. 5 Sekunden bet_ti-
gen.Wann der Motor nicht anspringt vor dem n_chsten An-
aQvemuch ca. 10 Sekundan wartan.
@
@
®
@
Amener la cl6 de contact sur la position "D_managa"
("START').
REMARQUEI
Ne pas laisser toumer le d6marreur plus de 5 secondes _.
chaqes fois. Si le moteur ne d6marre pas immddiatemect,
attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une
nouvelle tentative.
Ponga la Ilave de encendido en la posicibn de arranque
"START'.
NOTA!
No haga funcionar el motor de arranque mds de unos 5
segundos a la vaz. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hecer otre tentative.
Girere la chiave su "START".
NOTA!
Non insedre il motorino di awiamento per pib di 5 secondi
per volta. Sail motore non parte attendem una decina di
sesondi prima di riprovere.
Draai de startsleutelnaar USTART'-positia
N.B.I
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaion.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
@
Laisser ansuite la cl6 revenir sur sa position "On" Iorsque le
motaur a d6marr6 at repousser la commande de starter dbs
que le motaur tourne r_=gulibremant.Amener la commande
desgaz _ la position correspondanta au r_,gimemoteur d6sird.
Pour latonte, posifionner cette manette dansl'encoche prdvue
pour obtenir le rdgime optimal pour la tonte (acceleration
maximale du moteur).
_Let
the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the required speed. For cutting:full gas.
_Nach
Anspringen des Motors den Z,',ndschlQssel in die
Stallung "ON" zur0ckgehen lassen.
Den Kaitstarthebel
zu_ieben,
so de8 der Motorgleichm=_13igarbeitet.
Den Gashabel auf die gewDnschte Motordrehzahl stellen.
Bei MShan: Vollgas.
@
®
®
5O
Dejar que la Ilave de encendido vuelva a la posici6n "ON"
cuando ha arrencado el motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularided. Ponga
el acelerador en la posicibn deseada.
AI cortar, a planes
gases.
Dopo rawiamento,
riportarela chiave su=ON'. Regolare ilgas
sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime =F'.
Draai de startsleutelterug in `oN'-posotie,
wannear de motor
is gestart en sohuif de choke in zordra de motor gelijkmatig.
Ioopt. Schuif de gashendel naar het gewenste toerental. Bij
maaian: vol gas.

Publicidad

loading