6
Brakes
The brakesare locatedinsidethe rightrearwheel.Thewheel
shouldbe dismantledfor bestaccess.
•
Pressdownthe clutch/brake pedaland engagethe park-
ingbrake.
Brames
Die Bremee sitzt innerhalb des rechten Hinterradss. FOrbeste
Zug&nglichkeit ist des Red auszubauen.
•
Kupplungs-/Bmmspedal durchtreten und die Feststallb-
remse einschalten.
(_
Frein
Lefreinse trouve8 I'avantdela rouearrk_re c6tddroit.La roue
doif6tre d6posde pourobtenirune bonneaccessibilit6.
•
Avanttouteintervention, enfoncer lapddaled'embrayage/
frein et verrouillerle freinde parking.
Freno
El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontarsea finde mejorarla accesibUidad.
Apretar el pedal deembragueifreno y acoplar el frenode
estacionamiento.
(_
Freno
IIfreno _ montato dietro la ruota posteriore destra. Si consiglia
di smontare la ruota.
•
Premere il pedale frenofirizione e inserireil frenodi par-
cheggio
_)
Rein
De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel.
Om er goed bij te kunnen komen, dient het wiel ta worden
gemon-teerd.
•
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeenem
aan.
_1.
Measure the distancebetweenthe brake lever and the
adjusternut.
2. The distanceshouldbe 43 mm (1.68").
3. Adjustthe distanceif necessary by first looseningthe
lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).
_1.
2.
3.
_1.
2.
3.
(_1.
2.
3.
(_)1.
2.
3.
Abstand zwischen Bremshebal und Stellmutter mes-
sen.
Der Abstand soil 43 mm betragen.
Den Abstand wenn erfordedich einstallan, indem zuerst
die Sicherungemutter (2) gel6st und danach die Mutter
(1) verstelR wird.
Mesurer la distance entre le levier de frein et I'dcrou de
r6glage.
La distance deit _tre de 43 mm.
Si n_cessaire, ajuster la d_stance en eemmen_:ant par
ddvisser le centre dcrou (2) puis en rdglant is position
de I'dcrou (1).
Medir la separaci6n entre la palanca de freno y la tuerca
de ajuste.
La distancia ha de ser de 43mm.
Enos.so neossadoajustaris ssparacidn quitandopdmem la
contratuerca (2) y ajustando despu_s con is tuerca (1).
Misumre la distanza tra la leva del freno e il dado di
regolazione.
La distanza deve essere di 43mm.
Se necessarioregolarealisntando il dado (2) e agendo
poi sul dado (1).
(_1.
Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.
2.
De afstand dient 43mm te zijn.
@
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing ad-
justment.
3.
Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).
(_)
ADVERTENCIA!
Despu_s
del ajuste, no olvidarse de apretar la con-
tratuerca.
WARNUNG!
Nicht vargeseen, die Sicherungsmutter nach durchgef,',hrter
i-instellung anzuziehen.
ATTENTION!
Ne pas oublier de resserrer is centre 6crou (2) apr_s avoir
effectud le r_gJage.
(_
PERICOLO!
Dope la regolazione ristringere il dado di bloccaggio.
(_
WAARSCHUWING!
Vergeetniet de mosren aan te draaien na het bijstellen.
71