6
Cambio de correa propulsora
1. Desrnonfar el equipo de corte del tractor.
2.
Desmontar el Iimitador de movimientos del ocoplamiento
(t).
3, Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia ardba
de la coffee para sacada de la rueda libra (2), de la
acoplamlanto (3).
4. Introducirla corraa entre dos aspas del ventilader y hacer
_,_).r_r _ste a izquierdas hasta que queda libre la correa
5. Quitar despu6s la correa de la polea del motor (5).
(_)
Sostituzione
della cinghia
di trazione
1. Smonfara il tagliaerba.
2. Smontare il limitatora della, fdzione (1).
Replacement
of drive belt
I.
Dismantle the cutting unit as described previously.
2. Dismantle the motion restrainer for the clutch (1).
3.
Engage theparking brake and work off the belt upwards
from the puUey 42), the clutch pulley 43)-
4.
Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise untl the belt comes loose (4).
5. Take off the belt from the engine pulley.(5)
@
3. Inserire ilfreno di pamheggio e stacoare la cinghia dalla
puleggia (2), da quella della frizione (3).
4. Passem la cinghia tra due pale delia ventola e nJotara la
ventola in senso antiorario fino ache la cinghia non sia
,bera (4).
5. Togliera la cinghia dalla puleggia dal motore (5)-
Vervangen van de aandrijfriem
Auswechsein des Treibriemens
1.
MShaggregat ausbauen.
2.
Bewegungsbegrenzer fOr die Kupplung (1).
3.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad
(2), dem Kupplungsriemenrad (3).
4.
Den Raimen zwischen zwei LQfterbl&ttern einfohran und
den L'fter nech links drehen, his der Riemen frei geht
(4).
5.
Riemen vom Riemenrad des Motors (5).
1. VenNijderde maaikast van de tractor.
2. Demonteer de bewegingsbegrenzar
vocr de koppeling
(1).
3. Trek do handrem aan en trek de dem omhoog van bet
Ioopwiel (2), de koppellngswielschijf (3).
4.
Leid de riem tussen twee ventilatorbladen door en draai
de ventilator tegen de Idok in tot de dem v_ komt (4).
5. Haal daama de riem van de wielschijf van de motor (5).
Remplacement
de la courroie
d'entrainement
1. D_saccoupler le carter de coupe du tracteur comme
indiqu(_ pr_c6demment. 4Chapitre 6.6).
2.
D_monter le limiteur de d(_battement de I'embrayage
(1).
3.
Serrer te frein de statonnement
et retirar la courroie
d'entrai'nemont de la poulie de guidage (2), pois de la
poulie de tension (3).
4.
A rarri*bre, faire passer la courroie entre deux pales du
ventilateur (4) et faire toumer 8 la main le ventilateur dans
le sans inverse des aiguilles d'une montre pour d_gager
la courroie.
5.
Enfin, d_gager la courroie de la poulie motrice (5).
_
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
_)
Der Einbau erfol_t in umgekehrter
Reihenfolge. Pr0fen,
dab der Riemen mnerhalb aller Riemenfohrer liegt. Beim
Auswechseln nur Origineiriemen verwenden!
_La
mise en place d'une courroie se fait duns rordre inverse
de la d6pose. V_rifier que ta courro_e est bien positionn_e
devant toss les guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'ongine Iors d'un remplacement.
(_EI
montaje se hace en el orden inverse al desmonjti_e.
Controlarque lacorrea se hallapor dentro de todas las gu as.
Montar dnicamente correas ongmales.
(_11
montaggio awiene in ordine inverso. Controillare che
la cinghia sia dietm ai guida-cinghia. Usare solo cinghie
originali!
_)
De monterin9 vindt in omgekeerde vok_ordeplaats als de de"
montering.Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt.Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
77