TUTHILL
CORPORATION
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN
DANGER : l'entretien des systèmes d'entraînement
modulaires ne peut être effectué par le client,
à l'exception du remplacement des
FUSIBLES et des BALAIS DE MOTEUR.
DANGER : des hautes tensions auxquelles on peut
être exposé sont présentes dans l'entraîne-
ment modulaire. En faire effectuer l'entretien
autre que le remplacement des FUSIBLES
et/ou des BALAIS DE MOTEUR par du
personnel qualifié.
AVERTISSEMENT : débrancher le contrôleur avant
de vérifier ou de remplacer les FUSIBLES
et/ou les BALAIS DE MOTEUR.
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT
DES BALAIS DE MOTEUR
Les balais doivent être contrôlés tous les 6 mois ou toutes
les 2000 heures de fonctionnement ou en cas
d'irrégularité de marche.
Le fonctionnement risque d'être irrégulier immédiate-
ment après le remplacement des balais. Laisser le
moteur tourner pendant une heure au maximum pour
permettre aux balais de se mettre en place.
Pour remplacer les balais, retirer les 2 capuchons en
caoutchouc et dévisser les balais.
Examiner les balais pour voir s'ils sont fêlés et si leur
usure est excessive.
Remplacer les deux balais si l'un d'eux est long de moins
de 7,6 mm de la base à la pointe.
S'adresser au revendeur en cas de besoin.
STÖRUNGSBESEITIGUNG UND
WARTUNG
VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Abgesehen vom
Austauschen der SICHERUNGEN und/oder
KOHLBÜRSTEN dürfen die modularen
Antriebssysteme nicht vom Kunden gewartet
werden.
VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Im modularen
Antrieb herrscht Hochspannung, die unter
Umständen zugänglich ist. Abgesehen vom
Austauschen der SICHERUNGEN und/oder
KOHLBÜRSTEN dürfen Wartungsarbeiten
nur von qualifiziertem Personal
vorgenommen werden.
VORSICHT: Vor Prüfen oder Auswechseln der
SICHERUNGEN und/oder KOHLE-
BÜRSTEN das Netzkabel des Controllers
ziehen.
ÜBERPRÜFEN UND AUSWECHSELN
DER KOHLEBÜRSTEN
Die Bürsten müssen alle 6 Monate oder nach jeweils
2000 Betriebsstunden geprüft werden, oder wenn sich
Fehler in der Anwendung bemerkbar machen.
Unmittelbar nach dem Auswechseln der Bürsten kann
es zu unregelmäßigem Betrieb kommen. Den Motor
bis zu einer Stunde laufen lassen, damit sich die
Bürsten einschleifen können.
Zum Austauschen der Bürsten die 2 Gummi-
abdeckkappen entfernen und die Bürsten abschrauben.
Bürsten auf Risse und Abnutzungserscheinungen
prüfen.
Beide Bürsten auswechseln, wenn eine Bürste bis auf
weniger als 7,6 mm abgenutzt ist.
Falls eine weitere Überprüfung erforderlich ist, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Tuthill Pump Group
Concord Operations
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y
MANTENIMIENTO
PELIGRO: El cliente no debe efectuar el servicio
de los sistemas de propulsores modulares,
excepto el reemplazo de FUSIBLES y
ESCOBILLAS DE MOTOR.
PELIGRO: Existen altos voltajes y están presentes
en el propulsor modular. Con excepción del
reemplazo de FUSIBLES y ESCOBILLAS
DE MOTOR, el servicio debe ser efectuado
por personal capacitado.
ADVERTENCIA: Desenchufe el controlador antes
de comprobar o reemplazar FUSIBLES y
ESCOBILLAS DE MOTOR.
COMPROBACIÓN/REEMPLAZO DE
ESCOBILLAS DE MOTOR
Las escobillas deben comprobarse cada 6 meses o
2000 horas de operación o si se produce una operación
irregular.
Se puede producir una operación irregular
inmediatamente después de reemplazar las escobillas.
Deje que el motor funcione hasta una hora para
permitir el asentamiento de las escobillas.
Para reemplazar las escobillas, quite las dos tapas de
goma y desatornille las escobillas.
Inspeccione las escobillas para ver si están agrietadas
y excesivamente desgastadas.
Reemplace ambas escobillas, si cualquiera de las
escobillas mide menos de 7,6 mm de largo de la base
a la punta.
Póngase en contacto con su distribuidor si necesita
servicio.
INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE
DI PROBLEMI E MANUTENZIONE
PERICOLO - Ad eccezione della sostituzione di
FUSIBILI e SPAZZOLE MOTORE, la
manutenzione o riparazione dei sistemi degli
azionamenti modulari non possono essere
effettuate dal cliente.
PERICOLO - Internamente all'azionamento
modulare si trovano componenti ad alta
tensione accessiblili. Ad eccezione della
sostituzione di FUSIBILI e SPAZZOLE
MOTORE, gli interventi di manutenzione e
riparazione devono essere effettuati da
personale qualificato.
ATTENZIONE - Prima di controllare o sostituire i
FUSIBILI e/o le SPAZZOLE MOTORE,
scollegare il controller.
CONTROLLO E SOSTITUZIONE
DELLE SPAZZOLE DEL MOTORE
Le spazzole devono essere controllate ogni 6 mesi od
ogni 2000 ore d'esercizio oppure se il funzionamento
è erratico.
Immediatamente dopo la sostituzione delle spazzole,
il funzionamento può essere erratico. Tenere il motore
in funzione per un'ora al massimo in modo da
consentire alle spazzole di stabilizzarsi.
Per sostituire le spazzole, rimuovere i 2 tappi di
gomma e svitare le spazzole.
Controllare che non ci siano incrinature o usura
eccessiva.
Se una delle spazzole misura meno di 7,6 mm di
lunghezza dalla base alla punta, sostituire entrambe
le spazzole.
Se occorre riparare la macchina, rivolgersi al
concessionario.
TROUBLESHOOTING AND
MAINTENANCE
MOTOR BRUSH CHECK/REPLACEMENT
DÉPANNAGE ET
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES
BALAIS DE MOTEUR
STÖRUNGSBESEITIGUNG UND
ÜBERPRÜFEN UND AUSWECHSELN DER
KOHLEBÜRSTEN
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y
MANTENIMIENTO
COMPROBACIÓN/REEMPLAZO DE
ESCOBILLAS DE MOTOR
INDIVIDUAZIONE E
RISOLUZIONE DI PROBLEMI E
MANUTENZIONE
CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLE
SPAZZOLE DEL MOTORE
A) EXTERNAL RECEPTACLE
PRISE EXTÉRIEURE
ANSCHLUSS FÜR EXTERNE STEUERUNG
RECEPTÁCULO EXTERNO
CONNETTORE ESTERNO
B) MOTOR RECEPTACLE
PRISE DU MOTEUR
ANSCHLUSSBUCHSE, MOTOR
RECEPTÁCULO DEL MOTOR
CONNETTORE DEL MOTORE
C) LINE CORD
CORDON D'ALIMENTATION
NETZKABEL
CORDÓN DE ALIMENTACIÓN
CAVO DI ALIMENTAZIONE
D) T3.15A FUSE (115V AC); T1.6A FUSE (230V AC)
CAUTION: Do not substitute.
T3. FUSIBLE 15 A (115 V c.a.); T1. FUSIBLE 6 A
(230 V c.a.)
ATTENTION : ne pas en substituer un autre.
T3.15 A SICHERUNG (115 V~); T1.6 A
SICHERUNG (230 V~)
ACHTUNG: Keinen anderen Ersatz
verwenden.
FUSIBLE T3.15A (115 VCA); FUSIBLE T1.6A
(230 VCA)
PRECAUCIÓN: No sustituya.
FUSIBILE T3.15A (115V c.a.), FUSIBILE T1.6A
(230 V c.a.)
USARE CAUTELA - Non sostituire.
E) POWER SWITCH — ALL SETTINGS ARE
RETAINED IN MEMORY.
COMMUTATEUR D'ALIMENTATION — TOUS
LES PARAMÈTRES SONT CONSERVÉS EN
MÉMOIRE.
SCHALTER EIN/AUS — ALLE EINSTEL-
LUNGEN BLEIBEN GESPEICHERT.
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN —
TODOS LOS AJUSTES SON RETENIDOS
EN MEMORIA.
INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE —
TUTTE LE IMPOSTAZIONI SONO
CONSERVATE IN MEMORIA.
ENTRETIEN
WARTUNG
15