Össur K-239100 Instrucciones Para El Uso

Össur K-239100 Instrucciones Para El Uso

Vendaje rígido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

Instructions for Use
ÖSSUR RIGID DRESSING
(ORD)
Product codes:
K-239100
K-239101
K-239105

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur K-239100

  • Página 1 Instructions for Use ÖSSUR RIGID DRESSING (ORD) Product codes: K-239100 K-239101 K-239105...
  • Página 2 EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização 取扱説明書...
  • Página 5: Indication For Use

    ENGLISH ÖSSUR RIGID DRESSING (ORD) The Össur Rigid Dressing (ORD) is designed to be used after Trans Tibial amputation. This document provides important information on the indications for use, and handling of the device. This document is intended for a certified prosthetist and the medical staff inside the hospital which is the user of the device.
  • Página 6: Size Selection

    Distance from Perineum to distal end of residual limb should be at least 50 cm (20”) PRODUCT CODES K-239100 ÖSSUR RIGID DRESSING, SMALL K-239101 ÖSSUR RIGID DRESSING, LARGE K-239105 VACUUM PUMP FOR RIGID DRESSING APPLICATION OF THE ORD The ORD should be applied to the residual limb over wound dressings and appropriate padding material immediately after the operation.
  • Página 7: Storage And Handling

    3. Mould the distal shell closely to the distal end of the residual limb (Figure 3). 4. One person holds the distal shell close to the residual limb while another person folds up the posterior shell (Figure 4). 5. From here on it is important that one person shapes the distal end of the ORD to the residual limb throughout the application process.
  • Página 8: Single Patient Use

    sunlight for extended periods of time. Never operate this product if a change in its function is observed. CLEANING The ORD can be wiped clean with a moist cloth and disinfected with alcohol solution if needed. SINGLE PATIENT USE The ORD is a single patient use device that can be reapplied as required. DISPOSAL After use the ORD should be disposed off according to local rules and regulations.
  • Página 9 DEUTSCH ÖSSUR RIGID DRESSING (ORD) ® Das Össur Rigid Dressing (ORD) ist entwickelt für die Amputationhöhe Trans-Tibial. In diesem Dokument sind wichtige Informationen bzgl. der Indikationen und dem Gebrauch diese Produktes aufgeführt. Dieses Dokument setzt die Ausbildung des zertifizierten Orthopädietechniker vorraus, kann aber auch von medizinischen Fachpersonal im Krankenhaus, nach Einweisung und Training verwendet werden.
  • Página 10 Wundverband sollte mindestens 15 cm über das Kniegelenk hinausreichen. Die Mindestdistanz zwischen Perineum und Stumpfende muss mindestens 50 cm betragen. ARTIKELNUMMERN K-239100 ÖSSUR RIGID DRESSING (ORD), KLEIN K-239101 ÖSSUR RIGID DRESSING (ORD), GROß K-239105 VAKUUMPUMPE FÜR ÖSSUR RIGID DRESSING (ORD) ANLEGEN DES ORD Der feste Wundverband wird unmittelbar nach der Operation über den...
  • Página 11 zum Liegen kommt (Abb. 2). 3. Formen Sie die distale Lage sorgfältig an das Stumpfende an (Abb. 3). 4. Eine Person fixiert jetzt die distale Lage am Stumpf, während die zweite Person die hintere Lage nach oben faltet (Abb. 4). 5.
  • Página 12 Ist der feste Wundverband in der richtigen Position angelegt, öffnen Sie das Ventil für ein paar Sekunden. AnforIn dieser Zeit kann genug Luft eindringen, um den Wundverband etwas flexibler zu machen. Dann wird das Ventil wieder geschlossen und das Vakuum erneut angelegt. Jetzt ist der feste Wundverband wieder korrekt angepasst.
  • Página 13: Consignes D'UTilisation

    FRANÇAIS ÖSSUR RIGID DRESSING (ORD) Össur Rigid Dressing (ORD) est conçu pour être utilisé après l'amputation trans-tibiale. Ce document fournit des informations importantes sur les consignes d'utilisation et la manipulation du dispositif. Ce document est destiné à un prothésiste certifié et au personnel médical de l’hôpital qui utilise le dispositif.
  • Página 14: Sélection De La Taille

    L’extrémité proximale de l’ORD doit dépasser de plus de 15 cm le genou. La distance du périnée à l’extrémité distale du moignon doit être supérieure à 50 cm. CODES PRODUITS K-239100 PANSEMENT RIGIDE OSSUR, PETIT K-239101 PANSEMENT RIGIDE OSSUR, GRAND K-239105 POMPE A VIDE POUR PANSEMENT RIGIDE APPLICATION DE L’ORD L’ORD doit être appliqué...
  • Página 15 coque postérieure de l’ORD (celle qui est la plus large) sous le moignon. S’assurer que l’extrémité distale du moignon est bien centrée sur la coque distale (Figure 2). 3. Modeler la coque distale à la forme de l’extrémité distale du moignon (Figure 3).
  • Página 16: À Utiliser Par Un Seul Patient

    position centrale sur l’extrémité du moignon. Refermer la coque antérieure et serrer les sangles. Lorsque les sangles sont en place, ouvrir la valve pendant deux secondes pour permettre une entrée d’air suffisante afin de ramollir légèrement l’ORD. La valve est ensuite refermée et le vide rétabli pour que l’ORD reprenne sa forme.
  • Página 17: Indicaciones Para El Uso

    ESPAÑOL VENDAJE RÍGIDO ÖSSUR (ORD) El vendaje rígido Össur (ORD) está diseñado para ser utilizado después amputaciones transtibiales. Asimismo, en el documento se ofrece información importante sobre las indicaciones del uso y el manejo del dispositivo. Este documento está destinado para técnicos protésicos cualificados y personal médico del hospital que es usuario del dispositivo.
  • Página 18: Selección De Tamaños

    50 cm (20”) como mínimo. CÓDIGOS DE LOS PRODUCTOS K-239100 VENDAJE RÍGIDO OSSUR; PEQUEÑO K-239101 VENDAJE RÍGIDO OSSUR, GRANDE K-239105 BOMBA DE VACÍO PARA VENDAJES RÍGIDOS CÓMO COLOCAR EL ORD...
  • Página 19: Cómo Fijar La Forma (Creación Del Vacío)

    completamente con material sintético de acolchado para escayolar, a fin de amortiguarlo y permitir la absorción de secreción. 1. Antes de cubrir el muñón, extienda el ORD y alise los revestimientos (Figura 1). 2. Una persona levanta el muñón mientras la otra desliza el revestimiento posterior (el más ancho) del ORD por debajo.
  • Página 20: Almacenaje Y Manejo

    ADVERTENCIA Al volver a poner el ORD es importante que el vendaje esté puesto correctamente. Cerciórese de centrar bien el revestimiento distal en el extremo distal del muñón. Cierre el revestimiento anterior y apriete las correas. Una vez haya fijado las correas, abra la válvula durante unos segundos.
  • Página 21: Controindicazioni Per L'USo

    ITALIANO MEDICAZIONE RIGIDA ÖSSUR (ORD) La medicazione rigida Össur (ORD - Össur Rigid Dressing) è pensata per essere utilizzata dopo l'amputazione transtibiale. Il presente documento contiene informazioni importanti riguardanti le indicazioni d’uso e la gestione del dispositivo. Questo documento è destinato a un tecnico ortopedico e al personale medico all'interno dell'ospedale, considerati gli utenti del dispositivo.
  • Página 22 15 cm. al di sopra del ginocchio. La distanza dal perineo all’estremità distale del moncone deve essere di almeno 50 cm. CODICI PRODOTTO K-239100 BENDAGGIO RIGIDO OSSUR, SMALL K-239101 BENDAGGIO RIGIDO OSSUR, LARGE K-239105 POMPA PER SOTTO VUOTO PER BENDAGGIO RIGIDO...
  • Página 23 1. Tirar fuori il bendaggio ORD e distendere bene l’intera struttura (sia la parte posteriore, sia la parte anteriore) prima di applicarla all’arto residuo (Figura 1). 2. Una persona deve sollevare il moncone mentre l’altra posiziona la struttura posteriore (quella più larga) del bendaggio ORD al di sotto del moncone stesso.
  • Página 24 aperto per 15–20 minuti (Figure 17–18). AVVISO Quando si riapplica l’ORD, è importante che il bendaggio sia calzato in maniera corretta. Accertarsi di centrare la struttura distale rispetto all’estremità distale del monMisura cone. Chiudere la struttura anteriore, quindi stringere le cinghie. Una volta che le cinghie sono in posizione, aprire la valvola per un paio di secondi.
  • Página 25: Kontraindikationer For Brug

    DANSK ÖSSUR RIGID DRESSING (ORD) Össur Rigid Dressing (ORD) er designet til at blive brugt efter transtibial amputation. Dokumentet indeholder vigtige oplysninger om indikationer for brug og håndtering af enheden. Dette dokument er beregnet til en certificeret ortopædisk bandagist og det medicinske personale på hospitalet, som er brugeren af enheden.
  • Página 26 Sørg for at bandagen er mindst 15 cm over centrum af knæet. Afstanden fra perineum til den distale ende af amputationsstumpen bør være mindst 50 cm. PRODUCT CODES K-239100 OSSUR RIGID DRESSING, SMALL K-239101 OSSUR RIGID DRESSING, LARGE K-239105 OSSUR PUMP FOR RIGID DRESSING APPLICERING AF ÖSSUR RIGID DRESSING Össur Rigid Dressing skal appliceres oven på...
  • Página 27 formen på den distale ende af bandagen). 6. Fold den anteriore den op og placer den ovenpå og udenfor de posteriore kanter (Figur 5–6). 7. Spænd først det midterste bånd (lige over patella). Det er vigtigt at person TO stadig holder formen på den distale ende af bandagen. Spænd herefter det distale bånd, og til sidst det proksimale bånd (Figur 7).
  • Página 28 PERSONLIG BRUG ORD er en enhed der kun kan bruges på én patient, men som kan anvendes flere gange, om nødvendigt. AFFALDSHÅNDTERING Efter brug skal bandagen behandles ifølge lokal lovgivning. Produktet indeholder ingen metaldele og kan forbrændes...
  • Página 29 SVENSKA ÖSSUR RIGID DRESSING (ORD) Össur Rigid Dressing (ORD) är avsedd att användas efter transtibial amputation. Det här dokumentet innehåller viktig information om produktens användningsområde och hantering. Detta dokument är avsett för certifierade ortopedingenjörer och medicinsk personal på sjukhus som är användare av enheten.
  • Página 30 Se till att bandaget når minst 15 cm ovanför knäcentrum. Avståndet från perineum till distala änden på amputationsstumpen bör vara minst 50 cm. PRODUCT CODES K-239100 OSSUR RIGID DRESSING, SMALL K-239101 OSSUR RIGID DRESSING, LARGE K-239105 VACUUM PUMP FOR RIGID DRESSING APPLICERING AV ÖSSUR RIGID DRESSING Össur Rigid Dressing ska appliceras ovanpå...
  • Página 31 7. Spänn det centrala bandet. Det är viktigt att en person fortfarande håller formen på den distala delen av bandaget. Spänn sedan det distala bandet och till sist det proximala bandet (Bild 7). Össur Rigid Dressing är nu på plats och vakuum kan appliceras för att forma bandaget.
  • Página 32 AVFALLSHANTERING Efter användning skall Össur Rigid Dressing hanteras enligt lokala bestämmelser för avfall. Produkten innehåller inga metalldelar och är anpassad för förbränning.
  • Página 33: Contra-Indicaties Voor Gebruik

    NEDERLANDS ÖSSUR RIGID DRESSING (ORD) De Össur Rigid Dressing (ORD) is ontworpen voor gebruik na transtibiale amputatie. Dit document biedt belangrijke informatie over de gebruiksindicaties en het gebruik van het hulpmiddel. Dit document is bedoeld voor een gecertificeerde prothesemaker en de medische staf in het ziekenhuis die de gebruiker van het apparaat is.
  • Página 34 De afstand van het perineum tot het distale einde van de stomp moet tenminste 50 cm (20”) zijn. PRODUCT CODES K-239100 OSSUR STIJF VERBAND, SMALL K-239101 OSSUR STIJF VERBAND, LARGE K-239105 VACUÜM POMP VOOR STIJF VERBAND Toepassing van de ORD De ORD moet onmiddelijk na de operatie, over wondverbanden en toepasselijke vulstukken heen, om de stomp aangebracht worden.
  • Página 35 pand (het bredere) van de ORD er onder legt. Zorg ervoor dat het distale einde van de stomp in het midden van het distale pand gelegd wordt (Af belding 2). 3. Vorm het distale pand dichtbij het distale einde van de stomp (Af belding 3).
  • Página 36 Als de banden vast zitten wordt het ventiel een paar seconden open gedaan. Hierdoor kan genoeg lucht naar binnen komen om de ORD een beetje zachter te maken. Dan wordt het ventiel gesloten en lucht uitgepompt om de ORD opnieuw af te stellen. Nu is de ORD weer aan de stomp aangepast.
  • Página 37: Indicações Para Utilização

    PORTUGUÊS PENSO RÍGIDO ÖSSUR (ORD) O Penso Rígido Össur (ORD) foi concebido para utilização após amputação transtibial. Este documento fornece informações importantes sobre as indicações de utilização e manuseio do dispositivo. Este documento destina-se a um ortoprotésico certificado e ao pessoal médico do hospital, que é o utilizador deste dispositivo.
  • Página 38 15 cm (6”) acima do joelho. A distância entre o períneo e a extremidade distal do coto não deve ser inferior a 50 cm (20”). CÓDIGOS DE PRODUTO K-239100 PENSO RÍGIDO OSSUR, PEQUENO K-239101 PENSO RÍGIDO OSSUR, GRANDE K-239105 BOMBA DE VÁCUO PARA PENSO RÍGIDO Aplicação do ORD O ORD deve ser aplicado ao coto por cima do penso da incisão e do...
  • Página 39 Verificar se a extremidade do coto fica centrada com a armação distal (Figura 2). 3. Moldar a armação distal de forma a que se ajuste à extremidade distal do coto (Figura 3). 4. Uma pessoa mantém a armação distal junto ao coto, enquanto a outra dobra a armação posterior (Figura 4).
  • Página 40: Para Uso Individual Do Paciente

    para repor a forma do ORD. O ORD fica ajustado ao coto. Armazenamento e manuseamento O ORD deve ser mantido seco, à temperatura ambiente e dentro da embalagem original até ao momento da sua utilização. Não expor a calor excessivo ou directamente à luz solar durante períodos de tempo alargados.
  • Página 41 日本語 OSSUR リジッドドレッシング (ORO) リジッドドレッシング (ORO) は、下腿切断後の使用を前提に設計されていま す。 本書には、本デバイスの使用と取り扱いに関する重要な情報が記載されてい ます。この文書は、本デバイスを使用する病院内の認定を受けた義肢装具士 および医療スタッフの方にご使用いただくためのものです。本デバイスの装 着は、その製品の訓練を受けた病院関係者のみが実施できます。 使用適応 次のような理由による下肢切断を受けたユーザー向け * 外傷 * 血管疾患 * 糖尿病 * 癌 * 先天性欠損症 下腿切断のみ 使用禁忌 下肢切断の程度が次のような場合は使用しないでください。 * 片側骨盤切断 * 大腿切断 * 膝離断 * 足関節離断 * 足部切断 製品 / デバイスは 1 人の患者による使用のみを前提としています。 製品説明...
  • Página 42 C. 前方シェル D. 近位ストラップ E. 中央ストラップ F. 遺位ストラップ G. ポンプチューブ ( 図 9) H. ポツプチューブ ( 図 11) I. バルブ ( 図 12) ORD には大小 2 つのサイズがあります。正しい選択と ORD の機能を最大に 引き出すために、下記に従い正しいサイズをお選び下さい。 サイズ 断端末から4 cm近位 断端末から50 cm上部の周 の周径 径 小 42 cmまで 58 cmまで 大 58 cm - 70 cm 42 cm - 65 cm メモ:全ての周径の採寸は、創部のドレッシングやパッドの上から行います。...
  • Página 43 ことができます。後方ストラップは必ず患者の膝後方に来るようにします。 吸引成型 1. 時計周りにバルブを閉めます ( 図 8)。 2. 真空ポンプのチューブを採入し、常にチューブがバルブと ORD に対し て直角になっていることを確認して下さい ( 図 9)。 3. ポンプにより空気が抜け、より真空にしていくと ORD が硬くなります ( 図 10–12)。 4. 必要な硬さに達したらチュープを取り外し、安全のためにバルプの キャップを取り付けます ( 図 12 I)。 注意 : ORD の吸引後に再度ストラップを締める必要があります。遠位→中央 →近位の順で必ず締めるようにします ( 図 13)。 傷のチェックと空気にさらす 1. 朝夕それぞれ 1 回ずつ 15 ~ 20 分程 ORD を開けたままにし、断端を空 気にさらしてください。毎日、...
  • Página 44 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
  • Página 45 PT – Atenção: Os produtos e componentes da Össur são fabricados e testados de acordo com as normas oficiais aplicáveis ou normas internas definidas quando não seja aplicável nenhuma norma oficial. A compatibilidade e a conformidade com estas normas apenas são alcançadas se os produtos da Össur forem utilizados com outros componentes recomendados pela Össur.
  • Página 46 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Este manual también es adecuado para:

K-239101K-239105

Tabla de contenido