Índice Índice Notas generales......................... 6 Uso de la documentación ....................6 Estructura de las notas de seguridad ................6 Derechos de reclamación en caso de garantía .............. 7 Exclusión de responsabilidad ..................8 Nombres de productos y marcas ................... 8 Nota sobre los derechos de autor ..................
Página 4
Índice 4.16 Tapa del lado de entrada AD ..................85 4.17 Equipamiento opcional ....................89 Puesta en funcionamiento...................... 93 Listas de comprobación ....................94 Motorreductores que funcionan con variador ............... 96 Comprobación del nivel de aceite ................96 Fuga aparente en juntas del eje ................... 97 Medir la temperatura de la superficie y del aceite ............
Página 5
Índice 10.2 Reductores en categoría 3G y 3D con adaptador AR ..........194 Lista de direcciones ......................195 Índice alfabético ........................206 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Notas generales Uso de la documentación Notas generales Uso de la documentación Esta documentación forma parte del producto. La documentación está destinada a to- das las personas que realizan trabajos de montaje, instalación, puesta en marcha y servicio en el producto. Ponga a disposición la documentación en un estado legible.
Notas generales Derechos de reclamación en caso de garantía Significado de los símbolos de peligro Los símbolos de peligro en las advertencias tienen el siguiente significado: Símbolo de peligro Significado Zona de peligro general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia de superficies calientes Advertencia de peligro de aplastamiento Nota sobre la protección contra explosiones Advertencia de arranque automático...
Notas generales Exclusión de responsabilidad Exclusión de responsabilidad Tenga en cuenta la información que se ofrece en esta documentación. Esto es el re- quisito básico para el funcionamiento seguro. Sólo con esta condición, los productos alcanzan las propiedades del producto y las características de rendimiento indicadas. SEW‑EURODRIVE no asume ninguna responsabilidad por los daños personales, ma- teriales o financieros que se produzcan por la no observación de las instrucciones de funcionamiento.
Notas de seguridad Observaciones preliminares Notas de seguridad Observaciones preliminares Las siguientes notas de seguridad fundamentales sirven para prevenir daños perso- nales y materiales. El usuario debe garantizar que se tengan en cuenta y se respeten las notas de seguridad fundamentales. Cerciórese de que los responsables de la ins- talación o de funcionamiento, así...
Notas de seguridad Generalidades Generalidades ¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución, peligro de aplastamiento o peligro de sufrir quemaduras durante el funcionamiento de motores o motorreductores debido a piezas sometidas a tensión eléctrica, sin protección (en el caso de conectores / caja de bornas abier- tos) y, dado el caso, también piezas en movimiento o rotación, así...
Notas de seguridad Uso indicado Todos los especialistas deben llevar la ropa de protección correspondiente a su activi- dad. Uso indicado Los reductores están destinados a instalaciones industriales y se deben utilizar sólo conformidad indicaciones documentación técnica SEW‑EURODRIVE y los datos en la placa de características. Cumplen las normativas y prescripciones vigentes, así...
Notas de seguridad Otros documentos aplicables Otros documentos aplicables Para todas las unidades conectadas tienen validez las documentaciones respectivas. Transporte/almacenamiento Inmediatamente después de la recepción, inspeccione el envío en busca de posibles daños derivados del transporte. En caso de haber daños ocasionados por el transpor- te, informe inmediatamente a la empresa transportista.
Notas de seguridad Puesta en marcha y funcionamiento Proteja el aparato de esfuerzos excesivos. Deberá prestarse especial cuidado para no deformar ningún componente y/o alterar los espacios de aislamiento durante el trans- porte y el manejo. Los componentes eléctricos no deben ser dañados o destruidos mecánicamente.
Estructura del reductor Puesta en marcha y funcionamiento Estructura del reductor NOTA Las siguientes imágenes deben entenderse como ilustraciones de carácter general. Solo sirven de ayuda para la asignación de las piezas a las listas de despiece co- rrespondientes. Es posible que existan diferencias en función del tamaño de reductor y de su diseño.
Estructura del reductor Estructura general de los reductores de engranajes cilíndricos R..07 – R..167 Estructura general de los reductores de engranajes cilíndricos R..07 – R.. [59] [20] [24] [101] [515] [516] [517] [100] [47] [102] [45] [59] [43] [181] [42] [41] [25] [88]...
Estructura del reductor Estructura general de los reductores de ejes paralelos F..27 – F..157 Estructura general de los reductores de ejes paralelos F..27 – F..157 [20] [45] [515] [59] [516] [43] [22] [517] [42] [41] [181] [161] [30] [32] [59] [31] [506] [37]...
Página 17
Estructura del reductor Estructura general de los reductores de ejes paralelos F..27 – F..157 [20] Válvula de salida de [88] Circlip gases Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Estructura del reductor Estructura general de los reductores de grupo cónico K..19/K..29 Estructura general de los reductores de grupo cónico K..19/K..29 [95] [94] [93] [92] [91] [183] [521] [88] [522] [523] [25] [19] [11] [518] [519] [520] [12] [159] [168] [20] [538] [59]...
Página 19
Estructura del reductor Estructura general de los reductores de grupo cónico K..19/K..29 [11] Rodamientos [50] Juego de piñones cóni- [167] Tapón de cierre [532] Arandela de ajuste [12] Circlip [59] Tornillo de cierre [168] Tapón protector [536] Arandela de ajuste [19] Chaveta [88] Circlip...
Estructura del reductor Estructura general de los reductores de grupo cónico K..39/K..49 Estructura general de los reductores de grupo cónico K..39/K..49 [521] [89] [522] [88] [523] [25] [518] [17] [519] [11] [520] [19] [12] [101] [10] [20] [100] [102] [48] [45] [43] [59]...
Estructura del reductor Estructura general de los reductores de grupo cónico K..37 – K..187 Estructura general de los reductores de grupo cónico K..37 – K..187 [100] [102] [20] [536] [59] [43] [533] [537] [22] [534] [538] [535] [45] [114] [101] [113] [42] [59]...
Página 22
Estructura del reductor Estructura general de los reductores de grupo cónico K..37 – K..187 Retén [59] Tornillo de cierre [135] Anillo de protección [542] Arandela de ajuste [11] Rodamientos [83] Anillo de protección [137] Arandela de apoyo [543] Arandela de ajuste [12] Circlip [84]...
Estructura del reductor Estructura general de los reductores de tornillo sin fin S..37 – S..97 Estructura general de los reductores de tornillo sin fin S..37 – S..97 [59] [20] [101] [100] [506] [507] [131] [39] [137] [37] [102] [22] [43] [30] [59] [61]...
Estructura del reductor Estructura general de los reductores SPIROPLAN® W..10 – W..30 Estructura general de reductores SPIROPLA N® W..10 – W..30 Estructura general de los reductores SPIROPLAN ® W..10 – W..30 [100] [101] [65] [66] [102] [68] [143] [71] [72] [22] [89] [88]...
Estructura del reductor Estructura general de los reductores SPIROPLAN® W..37 – W..47 Estructura general de reductores SPIROPLA N® W..37 – W..47 Estructura general de los reductores SPIROPLAN ® W..37 – W..47 [521] [89] [522] [88] [523] [25] [22] [19] [59] [518] [33] [11]...
Estructura del reductor Placa de características / designación de modelo Placa de características / designación de modelo 3.9.1 Placa de características La siguiente imagen muestra un ejemplo de placa de características de un motorre- ductor antiexplosivo: [10] [11] Greve/Denmark KF87/II2GD EDRE90L4/3GD/KCC/TF/AL [12] 65.7219913108.0001X15 [13]...
Página 27
Estructura del reductor Placa de características / designación de modelo NOTA algunos casos aplicación, reductores/motorreductores SEW‑EURODRIVE sólo deben funcionar si se observan medidas especiales. Estos casos de aplicación están identificados en la placa de características con el marcado especial "II..X". Encontrará más información en el capítulo "Información sobre la marca especial de la identificación X (→...
Página 28
Estructura del reductor Placa de características / designación de modelo 3.9.2 Información sobre la marca especial de la identificación X NOTA Los datos de funcionamiento especial se indican en la confirmación del pedido y en la placa de características. En determinados casos de aplicación, los reductores, motores y motorreductores SEW deben funcionar si se observan medidas especiales (por ejemplo, funcionamien- to intermitente, par de salida reducido, etc.).
Página 29
Estructura del reductor Placa de características / designación de modelo manente del reductor. La evaluación de la fiabilidad del sistema de refrigeración de aceite será responsabilidad del comprador. El comprador de este producto se com- promete a garantizar mediante un dimensionamiento correspondiente y la instalación de una sistema de refrigeración apropiado el cumplimiento de estas especificaciones.
Estructura del reductor Placa de características / designación de modelo 3.9.3 Denominación de modelos NOTA Encontrará una vista detallada de las designaciones e información adicional en las siguientes publicaciones: • Catálogo "Motorreductores antiexplosivos" • Catálogo "Motores de CA antiexplosivos" Ejemplo: Reductor de grupo cónico en versión antiexplosiva II2GD Ejemplo: KF87/II2GD •...
Estructura del reductor Placa de características / designación de modelo Designación FH.. Eje hueco con anillo de contracción FT.. Eje hueco con sistema de fijación TorqLOC ® FV.. Eje hueco con acanalado según DIN 5480 FZ.. Versión con brida B14 FAZ..
Página 32
Estructura del reductor Placa de características / designación de modelo Reductores de tornillo sin fin Designación Versión con patas SF.. Versión con brida B5 SAF.. Versión con brida B5 y eje hueco SHF.. Versión con brida B5 y eje hueco con anillo de contracción SA..
Instalación mecánica Notas generales Instalación mecánica Notas generales ¡PRECAUCIÓN! Lesiones producidas por choque con componentes prominentes del reductor. Lesiones leves. • Asegúrese de que se mantiene una distancia de seguridad suficiente alrededor del reductor/motorreductor. ¡IMPORTANTE! Daños en el reductor/motorreductor debido a la realización incorrecta del montaje. Deterioro del reductor/motorreductor.
Instalación mecánica Reductores y motorreductores en versión antiexplosiva II2GD y II3GD Reductores y motorreductores en versión antiexplosiva II2GD y II3GD NOTA • Los reductores y motorreductores antiexplosivos de las series R..7, F..7, K..7, K.. 9, S..7 y SPIROPLAN ® W corresponden a las normativas de construcción del gru- po de unidades II, categoría 2G (atmósfera Ex gas) y 2D (atmósfera Ex polvo).
Instalación mecánica Requisitos previos para el montaje 4.2.5 Condiciones ambientales Los reductores deben tener una ventilación suficiente. No debe haber ninguna intro- ducción de calor externo (p. ej. a través de acoplamientos). 4.2.6 Potencia de salida y par de salida Debe estar garantizado el cumplimiento de los valores nominales del par de salida y las cargas radiales admisibles.
Instalación mecánica Herramientas y material necesario Herramientas y material necesario Para la instalación mecánica necesita las siguientes herramientas y medios auxiliares: • Llave • Llave dinamométrica para: – Fijación del reductor – Anillos de contracción – Adaptador de motor AQH o EWH –...
Instalación mecánica Instalación del reductor Instalación del reductor ¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión por la formación de chispas si la carcasa no está conectada a tierra adicionalmente. Lesiones graves o fatales • Conecte la carcasa adicionalmente a tierra. Utilice en el motor tornillos de puesta a tierra.
Instalación mecánica Instalación del reductor ¡IMPORTANTE! Daño del reductor/motorreductor debido a la corriente directa de aire frío. El agua condensada en el reductor puede dañar el mismo. Daños materiales • Proteja el reductor de la corriente directa de aire frío. NOTA Durante la instalación del reductor, procure que los tornillos del nivel de aceite el ta- pón de drenaje de aceite, así...
Página 39
Instalación mecánica Instalación del reductor No tense las fijaciones de las patas y las bridas de montaje unas contra otras. Tenga en cuenta las fuerzas radiales y axiales admisibles. Para calcular las fuerzas radiales y axiales admitidas, consulte el capítulo "Planificación de proyecto" del catálogo de re- ductores o motorreductores.
Instalación mecánica Instalación del reductor 4.6.1 Ubicación del tapón de nivel de aceite, del tapón de drenaje de aceite y de la válvula de salida de gases en los reductores dobles NOTA Los reductores dobles R../R.. en las posición de montaje M1 y los reductores dobles S../R..
Instalación mecánica Instalación del reductor Los accionamientos se suministran en ejecuciones resistentes a la corrosión con pin- tura protectora de la superficie adecuada para su uso en zonas expuestas a la hume- dad o al aire libre. • Debe repararse cualquier daño surgido en la pintura, p. ej. en el tapón de salida de gases o los cáncamos de suspensión.
Instalación mecánica Instalación del reductor 4.6.4 Sujeción del reductor NOTA Si utiliza reductores en el diseño con brida o en el diseño con patas/brida en combi- ® nación con el reductor con variador mecánico VARIBLOC , emplee tornillos de cali- dad 10.9 para el montaje con brida por parte del cliente, así...
Instalación mecánica Instalación del reductor Reductor con brida B5 La siguiente tabla muestra los tamaños de rosca de los reductores con brida B5 se- gún el modelo de reductor, el tamaño y el diámetro de la brida: Modelo de reductor Ø...
Instalación mecánica Instalación del reductor • Válvula de salida de gases • Tornillos de cierre El usuario es la persona responsable de garantizar un manejo seguro a lo largo de toda la vida útil y hasta el momento de su eliminación como residuo. SEW‑EURODRIVE no se responsabiliza de los daños que pudiera causar un manejo indebido.
Página 45
Instalación mecánica Instalación del reductor Activación del tapón de salida de gases Compruebe si el tapón de salida de gases está activado. Si la válvula de salida de gases no está activada, debe retirar el seguro de bloqueo para el transporte de la vál- vula de salida de gases antes de la puesta en marcha del reductor.
Instalación mecánica Instalación del reductor 4.6.7 Pintado del reductor ¡IMPORTANTE! La pintura bloquea la válvula de salida de gases y agrede las faldas de obturación de los retenes. Daños materiales • Las válvulas de salida de gases y la falda de obturación de los retenes deben cubrirse cuidadosamente con tiras adhesivas antes del pintado/repintado.
Instalación mecánica Reductores con eje macizo Reductores con eje macizo NOTA Si elementos de entrada o de salida están sujetos a las directivas 94/9/CE o bien 2014/34/UE, los elementos de entrada o de salida deben tener una aprobación ATEX. NOTA Utilice solo correas con una resistencia de escape eléctrico suficiente <...
Página 48
Instalación mecánica Reductores con eje macizo Empleo de dispositivo de montaje La siguiente imagen muestra un dispositivo de montaje para acoplamientos o moyús en los extremos del eje de motores o reductores. Si el tornillo se puede extraer sin problemas, es posible prescindir del rodamiento de empuje del dispositivo de montaje. 211368587 Extremo del eje del re- Moyú...
Instalación mecánica Brazos de par para reductores de eje hueco 4.7.2 Montaje de acoplamientos ¡PRECAUCIÓN! Peligro de sufrir lesiones por elementos de entrada y salida, tales como poleas o acoplamientos, durante el funcionamiento. Peligro de atascamiento y aplastamiento. • Asegure los elementos de entrada y salida con una protección contra contacto accidental.
Instalación mecánica Brazos de par para reductores de eje hueco 4.8.1 Montaje de los brazos de par para reductores de ejes paralelos La siguiente imagen muestra la fijación de la carcasa en reductores de ejes paralelos. Δ L 18014398720848395 Tornillo Ancho de la arandela Arandela Diámetro interior del tope de goma...
Página 51
Instalación mecánica Brazos de par para reductores de eje hueco 4.8.2 Montaje de brazos de par para reductores de grupo cónico K..19 – K..49 La siguiente imagen muestra la fijación de la carcasa en los reductores de grupo cóni- co K..19 – K..49: 9007206972372491 Casquillo Lado de conexión...
Página 52
Instalación mecánica Brazos de par para reductores de eje hueco 4.8.3 Montaje de brazos de par para reductores de grupo cónico K..37 – K..157 La siguiente imagen muestra la fijación de la carcasa en los reductores de grupo cóni- co K..37 – K..157. 9007199466103051 Casquillo Lado de conexión...
Instalación mecánica Brazos de par para reductores de eje hueco 4.8.4 Montaje de los brazos de par para reductores de tornillo sin fin La siguiente imagen muestra la fijación de la carcasa en reductores de tornillo sin fin. 9007199466232715 Casquillo Proceda como se indica a continuación: 1.
Instalación mecánica Brazos de par para reductores de eje hueco ® 4.8.5 Montaje de brazos de par para reductores SPIROPLAN La siguiente imagen muestra la fijación de la carcasa en reductores SPIROPLAN ® 9007199466230539 Casquillo Proceda como se indica a continuación: 1.
Instalación mecánica Reductores de eje hueco con chavetero o eje hueco acanalado Reductores de eje hueco con chavetero o eje hueco acanalado NOTA Para diseñar el eje del cliente, tenga también en cuenta las notas de diseño incluidas en el catálogo "Motorreductores". 4.9.1 Montaje de reductores de eje hueco Proceda como se indica a continuación:...
Página 56
Instalación mecánica Reductores de eje hueco con chavetero o eje hueco acanalado • Montaje del eje del cliente con tope con el set de montaje/desmontaje de SEW‑EURODRIVE: 9007199466261515 Tornillo de fijación Circlip Arandela de bloqueo Eje del cliente con tope Arandela •...
Instalación mecánica Reductores de eje hueco con chavetero o eje hueco acanalado Tornillo Par de apriete M10/12 NOTA Para evitar la corrosión por contacto, SEW‑EURODRIVE recomienda que el eje del cliente gire libremente entre las 2 superficies de contacto. 4.9.2 Desmontaje del reductor de eje hueco Esta descripción solo es aplicable si el reductor ha sido montado con el set de monta- je y desmontaje SEW‑EURODRIVE (véase "Montaje de reductores de eje hueco", pa-...
Instalación mecánica Reductores de eje hueco con chavetero o eje hueco acanalado 4. Vuelva a introducir el circlip [4]. 5. Vuelva a apretar el tornillo de fijación [1]. Saque el reductor del eje apretando el tornillo. 9007199466270219 Tornillo de fijación Tuerca con protección anti-torsión Circlip Arandela de extracción...
Página 59
Instalación mecánica Reductores de eje hueco con chavetero o eje hueco acanalado La siguiente imagen muestra el set de montaje/desmontaje de SEW‑EURODRIVE. 9007199466272395 Tornillo de fijación Arandela de extracción Tuerca con protección anti-torsión desmontaje En la siguiente tabla encontrará las referencias de pieza necesarias para el pedido del set de montaje/desmontaje: Modelo de reductor -0.5...
Instalación mecánica Reductor con eje hueco y anillo de contracción 4.10 Reductor con eje hueco y anillo de contracción 4.10.1 Montaje de reductores de eje hueco ¡IMPORTANTE! Deformación del eje hueco al apretar los tornillos de fijación sin haber montado un eje.
Página 61
Instalación mecánica Reductor con eje hueco y anillo de contracción 9007199466281099 4. Monte el eje de entrada. Proceda para ello de la siguiente forma: • Asegúrese de que los anillos exteriores del anillo de contracción están planopara- lelos. • Si dispone de una carcasa del reductor con resalte del eje, monte el anillo de con- tracción en el tope de dicho resalte del eje.
Instalación mecánica Reductor con eje hueco y anillo de contracción Modelo de reductor Tornillo de bloqueo 10.9 Par de apriete ISO 4014/ISO 4017 KH187 5. Tras el montaje, compruebe si el espacio "s" que queda entre los anillos exteriores del anillo de contracción es mayor que 0 mm. 6.
Instalación mecánica Reductor de eje hueco con TorqLOC® Reductor de eje hueco con TorqLOC® 4.11 Reductor de eje hueco con TorqLOC ® 4.11.1 Montaje del eje del cliente sin tope Proceda como se indica a continuación: 1. Limpie el eje del cliente y el interior del eje hueco. Asegúrese de que se ha elimi- nado cualquier resto de grasa o aceite.
Página 64
Instalación mecánica Reductor de eje hueco con TorqLOC® 5. Desplace el reductor sobre el eje del cliente. 9007199466677643 6. Realice el premontado de los brazos de par. No apriete demasiado los tornillos. K..7 S../ W .. /K..9 27021597976166155 7. Inserte el casquillo en el reductor hasta el tope. 9007199466686347 Instrucciones de montaje y funcionamiento –...
Página 65
Instalación mecánica Reductor de eje hueco con TorqLOC® 8. Asegure el casquillo mediante el anillo de tope. Fije el anillo de tope al casquillo empleando el par de apriete correspondiente. El par de apriete adecuado lo en- contrará en la tabla siguiente. 9007199466741899 Modelo Par de apriete en Nm...
Página 66
Instalación mecánica Reductor de eje hueco con TorqLOC® 10.Desplace el contracasquillo hasta el eje del cliente e insértelo en el eje hueco. 9007199466746251 11.Inserte completamente el anillo de contracción hasta su tope. 12.Golpee suavemente sobre la brida del contracasquillo para asegurarse de que el casquillo se encuentra correctamente alojado y fijo en el eje hueco.
Página 67
Instalación mecánica Reductor de eje hueco con TorqLOC® 14.Apriete a mano los tornillos del anillo de contracción. Asegúrese de que los anillos exteriores del anillo de contracción están planoparalelos. 9007199466752779 15.Apriete los tornillos de bloqueo con el par de apriete correspondiente conforme a la siguiente tabla.
Página 68
Instalación mecánica Reductor de eje hueco con TorqLOC® 17.Compruebe si el espacio restante entre el contracasquillo y el extremo del eje hue- co, así como entre el casquillo y el anillo de tope, es > 0 mm. > 0 mm >...
Instalación mecánica Reductor de eje hueco con TorqLOC® 4.11.2 Indicaciones de montaje para eje del cliente con tope 1. Limpie el eje del cliente y el interior del eje hueco. Asegúrese de que se ha elimi- nado cualquier resto de grasa o aceite. 15087517195 2.
Página 70
Instalación mecánica Reductor de eje hueco con TorqLOC® 5. Desplace el reductor sobre el eje del cliente. 5129650443 6. Asegúrese de que todos los tornillos están aflojados. Desplace el anillo de contra- cción hasta el eje hueco e insértelo. 9007199466744075 7.
Página 71
Instalación mecánica Reductor de eje hueco con TorqLOC® 9. Golpee suavemente sobre la brida del contracasquillo para asegurarse de que el casquillo se encuentra correctamente alojado y fijo en el eje hueco. 9007199466748427 10.Asegúrese de que el eje del cliente está alojado en el contracasquillo. 9007199466750603 11.Apriete a mano los tornillos del anillo de contracción.
Página 72
Instalación mecánica Reductor de eje hueco con TorqLOC® 12.Apriete los tornillos de bloqueo con el par de apriete correspondiente conforme a la siguiente tabla. Atornille los tornillos de bloqueo en varios ciclos, en secuencia (no de forma cruzada entre sí). >...
Página 73
Instalación mecánica Reductor de eje hueco con TorqLOC® 15.Monte los brazos de par y atorníllelos bien. Observe las indicaciones contenidas en el capítulo "Brazos de par para reductores de eje hueco" (→ 2 49). 5129142283 4.11.3 Desmontaje del reductor de eje hueco ¡PRECAUCIÓN! Peligro de sufrir quemaduras por superficies calientes Lesiones graves...
Página 74
Instalación mecánica Reductor de eje hueco con TorqLOC® 4. Retire el reductor del eje. 2903780235 5. Retire el anillo de contracción del cubo. 4.11.4 Limpieza y lubricación del reductor de eje hueco Antes de proceder a tensarlos otra vez, no es necesario separar los anillos de contra- cción desmontados.
Instalación mecánica Caperuza 4.12 Caperuza ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por elementos de entrada y de salida móviles durante el funcio- namiento. Peligro de atascamiento y aplastamiento. • Asegure los elementos de entrada y salida con una protección contra contacto accidental. NOTA Tenga en cuenta antes del montaje: •...
Instalación mecánica Acoplamiento del adaptador AM 4.13 Acoplamiento del adaptador AM ¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión por chispa en caso de utilizar un tubo separador como ayuda de montaje Lesiones graves o fatales • No utilice ningún tubo separador como ayuda de montaje sino mida la distancia. 4.13.1 Montaje del adaptador IEC AM63 –...
Página 77
Instalación mecánica Acoplamiento del adaptador AM 2. Retire la chaveta del eje del motor. Reemplácela por la chaveta suministrada [484] (no en el caso de AM63 y AM250). 3. Caliente el semiacoplamiento [479] a aprox. 80 °C – 100 °C. Empuje el semiaco- plamiento sobre el eje del motor.
Página 78
Instalación mecánica Acoplamiento del adaptador AM Cargas admisibles para reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9 y S..7: Tipo de adaptador en N NEMA en mm Adaptador IEC Adaptador NEMA AM63/71 AM56 AM80/90 AM143/145 AM100/112 AM182/184 2000 1760 AM132 AM213/2152 1600 1250...
Instalación mecánica Acoplamiento del adaptador AM ¡IMPORTANTE! Si el accionamiento no alcanza la velocidad de despegue mínima, el antirretorno su- fre desgaste durante su operación y se calienta. ¡Posibles daños materiales! • El accionamiento debe alcanzar obligatoriamente la velocidad de despegue míni- ma durante el funcionamiento nominal.
Instalación mecánica Acoplamiento del adaptador AQ. 4.14 Acoplamiento del adaptador AQ. ¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión por chispa en caso de utilizar un tubo separador como ayuda de montaje Lesiones graves o fatales • No utilice ningún tubo separador como ayuda de montaje sino mida la distancia. 4.14.1 Montaje del adaptador AQA80 –...
Instalación mecánica Acoplamiento del adaptador AQ. 3. Versión AQA/AQH: Caliente el semiacoplamiento a aprox. 80 °C – 100 °C. Empu- je el semiacoplamiento hasta la distancia "A" sobre el eje del motor. Encontrará los valores para la distancia "A" en la tabla del capítulo "Medidas de ajuste y pares de apriete (→...
Página 82
Instalación mecánica Acoplamiento del adaptador AQ. La siguiente imagen muestra los puntos de aplicación de la fuerza admitidos de los pesos máximos admisibles: 9007199273254411 Centro de gravedad del motor Carga radial Distancia brida del adaptador - centro del motor Modelo AQ80 AQ100/1/2 AQ100/3/4...
Instalación mecánica Adaptador con acoplamiento limitador de par AR 4.15 Adaptador con acoplamiento limitador de par AR 9007199273267595 Leva de conmutación Revestimientos del Moyú de arrastre anillo de fricción Encoder incremental Muelle cónico Monitor de velocidad Disco de arrastre Tuerca estriada Los accionamientos con embrague deslizante se componen de un reductor estándar y un motor/motor con variador mecánico entre los que está...
Instalación mecánica Adaptador con acoplamiento limitador de par AR 4.15.2 Montaje del encoder incremental Proceda como se indica a continuación: 1. Desmonte la caperuza del ventilador en el motor de accionamiento. 2. Gire lentamente el extremo del eje del motor o del adaptador hasta que sea visible una leva de conmutación o bien la cabeza del tornillo cilíndrico en el orificio rosca- 3.
Instalación mecánica Tapa del lado de entrada AD 4.16 Tapa del lado de entrada AD Para el montaje de los elementos de accionamiento consulte el capítulo "Montaje de elementos de entrada y salida" (→ 2 47). NOTA • Utilice entre el extremo del eje de entrada y el eje del motor solo correas con re- sistencia de escape suficiente (<...
Página 86
Instalación mecánica Tapa del lado de entrada AD 5. Alinee entre sí los elementos de accionamiento, el extremo del eje y el eje del motor. Dado el caso, corrija nuevamente la posición del motor. 6. Coloque el mecanismo de tracción (correa trapezoidal, cadena, etc.) y ténselo des- plazando de manera uniforme la plataforma de montaje del motor [1].
Página 87
Instalación mecánica Tapa del lado de entrada AD Modelo Profundi- Rosca de fija- Par de apriete T dad del ción para tornillos de unión atornillado t de la clase de resistencia 8.8 AD2/ZR 25.5 AD3/ZR 31.5 AD4/ZR AD5/ZR AD6/ZR 48.5 AD7/ZR AD8/ZR Cargas admisibles...
Página 88
Instalación mecánica Tapa del lado de entrada AD Modelo AD4/ZR 1120 AD4/ZR 3300 AD5/ZR 3200 AD6/ZR 3900 AD7/ZR 10000 AD8/ZR 4300 1) Valores máximos de carga de los tornillos de unión con grado de resistencia 8.8. Si aumenta la distancia del centro de gravedad x, debe reducir linealmente el pe- so máximo admisible F del motor adjunto.
Instalación mecánica Equipamiento opcional 4.17 Equipamiento opcional 4.17.1 Válvula de purga de aceite El reductor está equipado de serie con un tapón de drenaje de aceite. Opcionalmente puede preverse una válvula de purga de aceite, que permite el montaje de un tubo de drenaje para el cambio del aceite del reductor.
Página 90
Instalación mecánica Equipamiento opcional 4.17.3 Sonda térmica PT100, enroscable, cabeza de conexión forma J NOTA Si la temperatura de aceite > 115 °C, el accionamiento debe desconectarse. NOTA Para un cableado de seguridad intrínseca debe utilizarse la sonda de temperatura con una barrera Zener, cuyo consumo de corriente permite un funcionamiento de medición correcto.
Página 91
Instalación mecánica Equipamiento opcional Datos técnicos Valor Vaina protectora Acero inoxidable (1.4571) Cabeza de conexión Forma J, fundición a presión de aluminio, M16x1.5, IP54 Rosca de tubo exte- G1/2 A-cilíndrica según DIN_EN_ISO_228 rior Elemento de medi- Según DIN_EN_60751 clase B en conexión con dos conduc- ción tores sin transductor de medición Fabricante...
Página 92
Instalación mecánica Equipamiento opcional Datos técnicos Valor Elemento de medición 1 PT1000 conforme a DIN EN 60751, cla- se B, conexión de 4 conductores Dinámica de reacción T05/T09 (s) 3/8 conforme a DIN EN 60751 Temperatura ambiente -25 ... 80 °C Índice de protección, clase de protección IP67, III Materiales de la carcasa V4A (1.4404)
Puesta en funcionamiento Equipamiento opcional Puesta en funcionamiento ¡IMPORTANTE! Una puesta en marcha incorrecta puede dañar el reductor. Posibles daños materiales. • Tenga en cuenta las siguientes indicaciones. • Antes de la puesta en marcha, compruebe que el nivel de aceite sea el correcto. Las cantidades de llenado de lubricantes se indican en la respectiva placa de ca- racterísticas.
Puesta en funcionamiento Listas de comprobación Listas de comprobación 5.1.1 Antes de la puesta en marcha En esta lista de comprobación están relacionadas todas las actividades que se han de efectuar antes de la puesta en marcha de un reductor según las directiva 94/9/CE o bien 2014/34/UE en el área de atmósfera potencialmente explosiva.
Puesta en funcionamiento Listas de comprobación Comprobar antes de la puesta en marcha en el área de atmósfera potencialmente Com- Véase explosiva proba- el capí- tulo En el montaje de un motor en la tapa AD del lado de entrada: 4.16 •...
Puesta en funcionamiento Motorreductores que funcionan con variador Motorreductores que funcionan con variador En reductores con servomotor se deben respetar durante la puesta en marcha los va- lores máximo y efectivo de la planificación de proyecto. El comprador está obligado a ponerle a disposición los datos al usuario final.
Puesta en funcionamiento Fuga aparente en juntas del eje Fuga aparente en juntas del eje Debido a su principio de funcionamiento, las juntas entre superficies de estanqueidad móviles en pases de ejes no pueden ser completamente estancas, ya que se forma una película lubricante durante el funcionamiento.
Puesta en funcionamiento Medir la temperatura de la superficie y del aceite Medir la temperatura de la superficie y del aceite NOTA Los datos de la temperatura de la superficie máxima en la placa de características están basados en mediciones efectuadas en condiciones ambientales y de instala- ción normales.
Puesta en funcionamiento Reductores de tornillo sin fin y reductores SPIROPLAN W Reductores de tornillo sin fin y reductores SPIROPLA Reductor de tornillo sin fin y reductor SPIROPLAN ® 5.6.1 Período de rodaje ® Los reductores SPIROPLAN y de tornillo sin fin requieren un periodo de rodaje míni- mo de 48 horas antes de alcanzar su máximo rendimiento.
Puesta en funcionamiento Reductor de engranajes cilíndricos / reductor de ejes paralelos / reductor de grupo cónico La siguiente imagen muestra un motorreductor de tornillo sin fin con eje de tornillo sin fin conducido hacia fuera: 15050784011 Reductor de engranajes cilíndricos / reductor de ejes paralelos / reductor de grupo cónico Si los reductores fueron montado conforme al capítulo "Instalación mecánica", no de- berán tenerse en cuenta ningunas indicaciones de puesta en marcha particulares pa-...
Puesta en funcionamiento Vigilancia de la velocidad de giro Vigilancia de la velocidad de giro 5.9.1 Versión de serie opción WEX En la versión de serie del adaptador de deslizamiento antiexplosivo AR se incorpora una rosca M12x1 para la instalación de un encoder de impulsos en la brida del motor del adaptador.
Puesta en funcionamiento Montaje e instalación del regulador de velocidad WEX 5.10.1 Montaje e instalación del regulador de velocidad WEXA / WEX Se puede utilizar el relé 2 para generar una señal de aviso o para control de la instala- ción (asignación de bornas 16-18).
Página 103
Puesta en funcionamiento Montaje e instalación del regulador de velocidad WEX La siguiente imagen muestra la cara frontal del monitor de velocidad: 18702219 LED en CHK 1 Impulso de entrada (parpadea en amarillo de forma periódica), (amarillo/rojo): Fallo en la entrada (parpadea en rojo) y un fallo en el aparato (en rojo continuamente) LED PWR (verde): Tensión LED OUT 1 (amari-...
Puesta en funcionamiento Montaje e instalación del regulador de velocidad WEX 5.10.2 Montaje e instalación de otros reguladores de velocidad Si se usan otros monitores de velocidad, éstos habrán de contar con una entrada de sensor intrínsecamente segura (color distintivo: azul) para evaluación de sensores conforme a DIN 19234 (NAMUR) y habrán de estar autorizados para su uso en at- mósferas potencialmente explosivas.
Puesta en funcionamiento Montaje del generador de impulsos 5.11 Montaje del generador de impulsos La siguiente imagen muestra el montaje del encoder incremental y el ajuste de la dis- tancia de conmutación x. 9007199273453323 Brida del adaptador tapa del rodamiento [4] Encoder incremental Cabeza del tornillo Distancia de conmutación x...
Página 106
Puesta en funcionamiento Montaje del generador de impulsos La distancia de conmutación queda así ajustada en 2 mm. Con esta distancia de con- mutación, el encoder incremental generará un impulso por vuelta cuando esté en fun- cionamiento. 5.11.1 Cambiar la distancia de conmutación x Si no se observa ningún cambio del estado de conmutación en el encoder incremental (indicaciones del LED), siendo la distancia de conmutación x = 1 mm y estando en funcionamiento el eje del adaptador de deslizamiento, se puede cambiar la distancia...
Inspección y mantenimiento Indicaciones generales Inspección y mantenimiento Indicaciones generales Tenga en cuenta las indicaciones en caso de realización de trabajos de inspección y mantenimiento en el reductor: ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento Lesiones graves o fatales •...
Página 108
Inspección y mantenimiento Indicaciones generales ¡IMPORTANTE! Deterioro del reductor por la penetración de cuerpos extraños durante los trabajos de mantenimiento e inspección Destrucción del reductor • Durante los trabajos de mantenimiento e inspección evite la entrada de cuerpos extraños en el reductor. ¡IMPORTANTE! Daños en el reductor debido a trabajos de inspección y mantenimiento incorrectos Deterioro del reductor...
Inspección y mantenimiento Piezas de desgaste Piezas de desgaste Engranaje Los componentes del engranaje del reducto, si se respetan los criterios de dimensio- namiento de SEW y los intervalos de inspección y mantenimiento, no sufren desgaste pasado el rodaje. El dentado helicoidal, debido a su diseño, es una excepción. En es- te caso, dependiendo de las condiciones de funcionamiento, se produce un deterioro, de diferente intensidad, del material de los flancos de los dientes de la rueda helicoi- dal.
Inspección y mantenimiento Intervalos de inspección y mantenimiento • Alimentación de lubricante en la zona sellada • Material del retén Debido a los múltiples factores, no es posible prever y acotar la vida útil. Por ello se requiere una comprobación regular de los retenes. Tenga en cuenta los intervalos de inspección y mantenimiento correspondientes indicados en los capítulos "Intervalos de inspección y mantenimiento (→...
Inspección y mantenimiento Intervalos de cambio de lubricantes Intervalo de tiempo ¿Qué hacer? • En función de las condiciones de funcio- • Cambiar el aceite sintético namiento (véase el gráfico que figura • Sustituir la grasa para rodamientos más abajo), a lo sumo cada 5 años (recomendación) •...
Inspección y mantenimiento Mantenimiento de los adaptadores AL/AM/AQ./EWH Mantenimiento de los adaptadores AL/AM/AQ./EWH La siguiente tabla muestra los intervalos de tiempo que se deben respetar y las medi- das correspondientes: Intervalo de tiempo ¿Qué hacer? • Cada 3000 horas de servi- •...
Inspección y mantenimiento Mantenimiento del adaptador AR con embrague deslizante Mantenimiento del adaptador AR con embrague deslizante Si utiliza un adaptador con embrague deslizante, los periodos de desgaste son in- fluenciados por muchos factores. Por este motivo, los intervalos de inspección son breves.
Página 114
Inspección y mantenimiento Mantenimiento del adaptador AR con embrague deslizante • Dispositivo de montaje y desmontaje • Llave dinamométrica NOTA Tenga en cuenta que el husillo roscada del dispositivo de montaje y desmontaje de- be tener el mismo diámetro como el eje de entrada del reductor. La siguiente tabla muestra las medidas de la herramienta de ajuste: Tipo de adaptador máx...
Página 115
Inspección y mantenimiento Mantenimiento del adaptador AR con embrague deslizante 6.7.3 Inspección/cambio del revestimiento del anillo de fricción y reajuste del par de deslizamiento ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento. Lesiones graves o fatales. • Antes de iniciar los trabajos, desconecte la tensión del motorreductor y asegúre- lo contra reconexión accidental, por ejemplo, cerrando el interruptor con llave o retirando los fusibles en el suministro de corriente.
Página 116
Inspección y mantenimiento Mantenimiento del adaptador AR con embrague deslizante La siguiente imagen muestra el ajuste aproximado del par de deslizamiento: AR71-115 AR132-195 [12] [13] [10] [14] [11] [15] 9007199273508363 Marcado [13] Z número de ranuras de la tuerca estria- [10] Arandela de seguridad (leva) [14] Marca en el disco de arrastre [11] Tuerca estriada...
Página 117
Inspección y mantenimiento Mantenimiento del adaptador AR con embrague deslizante • Si ajusta el par de deslizamiento con llave dinamométrica: – Enganche la llave dinamométrica en el orificio del moyú. – Mida el par de deslizamiento en ambos sentidos de giro y reajústelo en caso necesario mediante la tuerca estriada.
Página 118
Inspección y mantenimiento Mantenimiento del adaptador AR con embrague deslizante Disposición de los muelles cónicos N° Significado Posición de montaje Superpuestos doblemente en sentidos opues- ()() Superpuestos en sentidos opuestos Superpuestos en el mismo sentido Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Inspección y mantenimiento Mantenimiento de la tapa en el lado de entrada AD 6.7.4 Sustitución del encoder del adaptador ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento. Lesiones graves o fatales • Antes de empezar con los trabajos, desconecte la tensión del motorreductor y asegúrelo contra una reconexión accidental, por ejemplo, cerrando el interruptor con llave o retirando los fusibles en el suministro de corriente.
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor Inspección y mantenimiento del reductor 6.9.1 Indicaciones generales Tenga en cuenta las indicaciones en caso de realización de trabajos de inspección y mantenimiento en el reductor: ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento Lesiones graves o fatales •...
Página 121
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor ¡IMPORTANTE! Deterioro del reductor por la penetración de cuerpos extraños durante los trabajos de mantenimiento e inspección Destrucción del reductor • Durante los trabajos de mantenimiento e inspección evite la entrada de cuerpos extraños en el reductor.
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor SEW‑EURODRIVE no se responsabiliza de los daños que pudiera causar un manejo indebido. 6.9.2 Control del nivel de aceite y cambio de aceite El procedimiento a seguir para el control del nivel de aceite y el cambio del aceite de- pende del modelo de reductor, el tamaño y la posición de montaje.
Página 123
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor Letra de identifi- Capítulo "Control del nivel de aceite y cambio de aceite" Referencia cación • Reductores de tornillo sin fin S..37 • Reductores de grupo cónico K..19 / K..29 (→ 2 131) Sin tapón del nivel de aceite ni tapa de montaje •...
Página 124
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor 6.9.3 A: Reductores de engranajes cilíndricos, de ejes paralelos, de rueda cónica y de tornillo sin fin con tapón del nivel de aceite Comprobación del nivel de aceite por el tapón del nivel de aceite ¡PRECAUCIÓN! Los reductores dobles R../R..
Página 125
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor La altura de llenado mínima corresponde a los marcados en la varilla del nivel de aceite. Ø del orificio de nivel Altura de llenado mínima: Marcado X en la varilla del de aceite nivel de aceite (véase la siguiente imagen) M10 x 1...
Página 126
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor Cambio del aceite mediante el tapón de drenaje y el tapón de salida de gases ¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente o por aceite caliente. Lesiones graves. • Antes de comenzar con los trabajos deje que el reductor se enfríe. El aceite del reductor debería estar todavía tibio al ser evacuado, debido a la su mejor fluidez, de manera que el reductor se pueda vaciar de forma óptima.
Página 127
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor ® 6.9.4 B: Reductores de engranajes cilíndricos, de ejes paralelos y SPIROPLAN sin tapón del nivel de aceite y con tapa de montaje Comprobación del nivel de aceite por la tapa de montaje En los reductores sin orificio de nivel de aceite, el nivel de aceite se comprueba en la abertura de la tapa de montaje.
Página 128
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor 5. Compare la distancia obtenida "x" con la distancia máxima entre el nivel de aceite y la superficie de estanqueidad de la carcasa del reductor indicada en la tabla se- gún la posición de montaje. Dado el caso, corrija la altura de llenado. Modelo de reduc- Distancia máxima x en mm entre el nivel de aceite y la su- perficie de estanqueidad de la carcasa del reductor para...
Página 129
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor • Monte la tapa de montaje. Apriete los tornillos de la tapa desde dentro hacia fuera. Apriete los tornillos de la tapa en el orden indicado en la siguiente ima- gen. Apriete los tornillos de fijación con un par de apriete conforme a la siguien- te tabla.
Página 130
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor 6. Atornille la tapa de montaje. Siga el orden y los pares de apriete indicados en el capítulo "Comprobación del nivel de aceite mediante la tapa de montaje". Cambio del aceite por la tapa de montaje ¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente y aceite para reductores ca- liente.
Página 131
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor 6.9.5 C: Reductores de tornillo sin fin S..37 y reductores de grupo cónico K..19 / K..29 sin tapón del nivel de aceite ni tapa de montaje Comprobación del nivel de aceite por el tapón roscado Los reductores S..37, K..19 y K..29 carecen de tapón del nivel de aceite y de tapa de montaje, por lo que se comprueban por el orificio de control.
Página 132
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor 5. Determine el tramo "x" cubierto de lubricante en la varilla con el pie de rey, como se indica en la siguiente imagen. 18661771 6. Compare el valor obtenido "x" con el valor mínimo según la posición de montaje indicado en la tabla.
Página 133
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor 1. Observe las indicaciones del capítulo "Indicaciones para la inspección y el mante- nimiento del reductor" (→ 2 120). 2. Abra el tapón roscado del reductor según el capítulo "Comprobación del nivel de aceite por el tornillo de cierre".
Página 134
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor ® 6.9.6 D: SPIROPLAN W37/W47 en posición de montaje M1, M2, M3, M5, M6 con tapón del nivel de aceite Comprobación del nivel de aceite por el tapón del nivel de aceite Proceda como se indica a continuación: ü...
Página 135
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor La altura de llenado mínima corresponde a los marcados en la varilla del nivel de aceite. Ø del orificio de nivel Altura de llenado mínima: Marcado X en la varilla del de aceite nivel de aceite (véase la siguiente imagen) M10 x 1...
Página 136
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor 5. Vacíe por completo cualquier resto de aceite. 6. Vuelva a enroscar el tapón del nivel de aceite inferior. 7. Llene aceite nuevo mismo tipo caso dado, consulte SEW‑EURODRIVE) por el tapón del nivel de aceite de arriba. No está permitido mezclar diferentes lubricantes sintéticos.
Página 137
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor ® 6.9.7 E: SPIROPLAN W..37/W..47 en posición de montaje M4 sin tapón del nivel de aceite y tapa de montaje Comprobación del nivel de aceite por el tapón roscado Los reductores W37/W47 no tienen tapón del nivel de aceite ni tapa de montaje y, por este motivo, se comprueban por el orificio de control.
Página 138
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor Nivel de aceite = tramo x en mm en la varilla Posición de montaje durante la comprobación Modelo de reductor Apoyado en el lado A Apoyado en el lado B W47 en posición de monta- 41 ±...
Página 139
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor 8. Vuelva a enroscar el tornillo de cierre superior. Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Inspección y mantenimiento Inspección y mantenimiento del reductor 6.9.8 Cambio del retén ¡IMPORTANTE! Daños en el retén por un montaje a temperatura inferior a 0 °C. Deterioro del retén. • Almacene los retenes a temperaturas ambiente superiores a 0 °C. •...
Posiciones de montaje Denominación de las posiciones de montaje Posiciones de montaje Denominación de las posiciones de montaje En el caso de los reductores, SEW‑EURODRIVE distingue entre las posiciones de montaje M1 – M6. La siguiente imagen muestra motorreductores en las 6 posiciones de montaje: 45035996292514699 Instrucciones de montaje y funcionamiento –...
Posiciones de montaje Pérdidas por salpicaduras Pérdidas por salpicaduras En algunas posiciones de montaje se pueden dar unas elevadas pérdidas por salpi- *(→ caduras. Por favor, consulte con SEW‑EURODRIVE en caso de las siguientes com- binaciones: Posición de mon- Tipo de reductor Tamaño del reduc- Velocidad de en- taje...
Posiciones de montaje Posiciones de montaje de los reductores SPIROPLAN® Posiciones de montaje de los reductores SPIROPLA N® Posiciones de montaje de los reductores SPIROPLAN ® ¡IMPORTANTE! No está permitido montar válvulas de salida de gases, tapones del nivel de aceite o tapones de drenaje de aceite en los motorreductores SPIROPLAN ®...
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje 7.6.1 Leyenda La siguiente tabla contiene todos los símbolos utilizados en las hojas de las posicio- nes de montaje y su significado: Símbolo Significado Válvula de salida de gases Tapón del nivel de aceite Tapón de drenaje de aceite Instrucciones de montaje y funcionamiento –...
Página 145
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje 7.6.2 Posiciones de montaje motorreductores de engranajes cilíndricos RX57-RX107 * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 146
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje RXF57-RXF107 * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 147
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje R07-R167 * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 148
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje RF07-RF167, RZ07-RZ87 * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 149
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje R07F-R87F * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 150
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje 7.6.3 Posiciones de montaje motorreductores de ejes paralelos F/FA..B/FH27B-157B, FV27B-107B * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 151
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje FF/FAF/FHF/FZ/FAZ/FHZ27-157, FVF/FVZ27-107 * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 152
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje FA/FH27-157, FV27-107, FT37-97 * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 153
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje 7.6.4 Posiciones de montaje motorreductores de grupo cónico K/KA..B/KH19B-29B Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 154
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje KF..B/KAF..B/KHF19B-29B Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 155
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje KA..B/KH19B-29B Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 156
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje KF/KAF/KHF19-29 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 157
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje KA/KH19-29 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 158
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje K39-49 Con fijación frontal: Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 159
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje KF/KAF39-49 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 160
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje KA/KT39-49 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 161
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje K/KA..B/KH37B-157B, KV37B-107B * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 162
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje K167-187, KH167B-187B * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 163
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje KF/KAF/KHF/KZ/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107 * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 164
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje KA/KH37-157, KV37-107, KT37-97 * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 165
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje KH167-187 * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 166
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje 7.6.5 Posiciones de montaje motorreductores de tornillo sin fin Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 167
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje S47-S97 * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 168
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje SF/SAF/SHF37 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 169
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97 * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 170
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje SA/SH/ST37 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 171
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje SA/SH/ST47-97 * (→ 2 142) Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 172
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje ® 7.6.6 Posiciones de montaje motorreductores SPIROPLAN W10-30 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 173
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje WF10-30 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 174
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje WA10-30 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 175
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje W/WA..B/WH37B-47B Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 176
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje WF/WAF/WHF37-47 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Página 177
Posiciones de montaje Hojas de posiciones de montaje WA/WH/WT37-47 Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores antiexplosivos...
Datos técnicos Almacenamiento prolongado Datos técnicos Almacenamiento prolongado NOTA SEW‑EURODRIVE recomienda un reductor en la versión "Almacenamiento prolon- gado" cuando el tiempo de almacenamiento va a ser superior a 9 meses. Tales re- ductores están marcados con un adhesivo correspondiente. NOTA Hasta el momento de la puesta en marcha, los reductores deberán permanecer ce- rrados herméticamente para impedir que el producto anticorrosivo VCI se evapore.
Página 179
Datos técnicos Almacenamiento prolongado Zona climática Embalaje Lugar de almacenamien- Tiempo de almacenamiento Embalado en recipien- tes, con secante e indi- cador de humedad, Máx. 3 años con comprobación re- soldado en película de Bajo techo, protección con- gular del embalaje y del indicador plástico.
Datos técnicos Lubricantes Lubricantes Si no se acuerda ningún arreglo especial, SEW‑EURODRIVE suministra los acciona- mientos con una carga de lubricante para un reductor y una posición de montaje es- pecíficos. Determinante para ello es la indicación de la posición de montaje M1 – M6 en el pedido del accionamiento (véase el capítulo "Posiciones de montaje (→...
Página 181
Datos técnicos Lubricantes 8.2.2 Tabla de lubricantes para reductores antiexplosivos Leyenda La siguiente tabla muestra las abreviaturas y los símbolos que se utilizan en la tabla de lubricantes, así como su significado: Abreviatura/ Significado Símbolo Lubricante de base sintética CLP PG Poliglicol (reductores W de conformidad con USDA-H1) CLP HC Hidrocarburos sintéticos...
Datos técnicos Lubricantes Tabla de lubricantes 017680700 ® Mobil FUCHS DIN (ISO) ISO,SAE °C +100 O T A L Sh ll LUBRICATION TEXACO NLGI Standard Klübersynth R... Mobil Shell Omala Synlube Renolin Carter SY CLP PG VG 220 Optigear Synthetic 800/220 GH 6-220 CLP 220 PG 220...
Datos técnicos Lubricantes 8.2.3 Cantidades de llenado de lubricante NOTA Las cantidades de llenado indicadas son valores orientativos. Los valores exactos varían en función del número de etapas y de la relación de transmisión. Preste mu- cha atención al tapón del nivel de aceite que sirve de indicador para establecer la cantidad correcta de aceite.
Página 184
Datos técnicos Lubricantes Reductores Cantidad de llenado en litros RX67 0.80 1.70 1.90 1.10 RX77 1.10 1.50 2.60 2.70 1.60 RX87 1.70 2.50 4.80 2.90 RX97 2.10 3.40 4.80 RX107 3.90 11.6 11.9 RXF.. Reductores Cantidad de llenado en litros RXF57 0.50 0.80...
Datos técnicos Lubricantes Reductores Cantidad de llenado en litros S..57 0.50 1.10 1.00/1.50 1.50 1.20 S..67 1.00 2.00 1.80/2.60 2.90 2.50 S..77 1.80 3.90 3.60/5.0 4.50 S..87 3.80 6.0/8.7 10.8 S..97 14.0 11.4/16.0 20.5 15.7 1) En los reductores dobles se debe llenar el reductor grande con la cantidad de aceite mayor. ®...
Fallos de funcionamiento y solución Lubricantes Fallos de funcionamiento y solución ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento. Lesiones graves o fatales. • Desconecte el motor de la corriente antes de comenzar con los trabajos. • Asegure el motor contra la puesta en marcha no intencionada. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente o por aceite caliente.
Fallos de funcionamiento y solución Reductores Reductores Fallo Causa posible Medida Ruidos de funciona- • Ruido de roces o chirridos: Daño • Comprobar la consistencia del aceite, miento inusuales y con- del rodamiento cambiar el rodamiento tinuos • Ruido de golpeteo: Irregularidad •...
Fallos de funcionamiento y solución Adaptadores AM/AQ./AL/EWH Fallo Causa posible Medida Fugas de aceite en la • Exceso de aceite. • Controle la cantidad de aceite y, en ca- válvula de salida de ga- so necesario, corríjala ses. • Neblina de aceite condicionada •...
Fallos de funcionamiento y solución Tapa del lado de entrada AD Tapa del lado de entrada AD Fallo Causa posible Medida Ruidos de funciona- • Ruido de roces o chirridos: Daño • Consulte con SEW‑EURODRIVE. miento inusuales y con- del rodamiento. tinuos.
Página 192
Fallos de funcionamiento y solución Eliminación de residuos – Engranajes – Ejes – Rodamientos • Algunos engranajes de tornillo sin fin están fabricados con metales no férreos. De- seche consecuentemente estos engranajes de tornillo. • Recoja el aceite usado y deséchelo como se indique. Instrucciones de montaje y funcionamiento –...
Reductores en categoría 2G y 2D con adaptador AM, AQA, AL, AD, AR Declaración de conformidad CE Traducción del texto original 900610310 SEW EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Strasse 42, D-76646 Bruchsal declara bajo su única responsabilidad la conformidad de los productos siguientes Reductores de la serie con componentes adicionales de la serie en la versión...
Reductores en categoría 3G y 3D con adaptador AR Declaración de conformidad CE Traducción del texto original 900580310 SEW EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Strasse 42, D-76646 Bruchsal declara bajo su única responsabilidad la conformidad de los productos siguientes Reductores de la serie con componentes adicionales de la serie en la versión...
Lista de direcciones Lista de direcciones Alemania Central Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0 Fabricación Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970 Ventas D-76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de Dirección postal sew@sew-eurodrive.de Postfach 3023 – D-76642 Bruchsal Fabricación / Reducto- Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH &...
Página 196
Fax +213 21 8222-84 Bellevue http://www.reducom-dz.com 16200 El Harrach Alger info@reducom-dz.com Argentina Montaje Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84 Ventas Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21 (B1619IEA) Centro Industrial Garín http://www.sew-eurodrive.com.ar Prov. de Buenos Aires sewar@sew-eurodrive.com.ar...
Página 197
Lista de direcciones Brasil Fabricación Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000 Ventas Estrada Municipal José Rubim, 205 – Rodovia sew@sew.com.br Servicio Santos Dumont Km 49 Indaiatuba – 13347-510 – SP Montaje Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100 Ventas Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653...
Página 199
Lista de direcciones Egipto Ventas El Cairo Copam Egypt Tel. +20 222566299 Servicio for Engineering & Agencies Fax +20 2 22594-757 33 EI Hegaz ST http://www.copam-egypt.com Heliopolis, Cairo copam@copam-egypt.com Emiratos Árabes Unidos Ventas Sarja Copam Middle East (FZC) Tel. +971 6 5578-488 Servicio Sharjah Airport International Free Zone Fax +971 6 5578-499...
Página 200
Lista de direcciones Grecia Ventas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34 12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59 P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr GR-18545 Piraeus info@boznos.gr Hungría Ventas Budapest SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58 Servicio Csillaghegyí...
Página 201
Lista de direcciones Israel Ventas Tel Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511 Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512 58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il office@liraz-handasa.co.il Italia Montaje Solaro SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 9801 Ventas Via Bernini,14 Fax +39 02 96 79 97 81...
Página 202
Lista de direcciones Madagascar Ventas Antananarivo Ocean Trade Tel. +261 20 2330303 BP21bis. Andraharo Fax +261 20 2330330 Antananarivo oceantrabp@moov.mg 101 Madagascar Malasia Montaje Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409 Ventas No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404 Servicio 81000 Johor Bahru, Johor...
Página 203
Fax +595 21 3285539 Departamento Central sewpy@sew-eurodrive.com.py Fernando de la Mora, Barrio Bernardino Perú Montaje Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C. Tel. +51 1 3495280 Ventas Los Calderos, 120-124 Fax +51 1 3493002 Servicio Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima http://www.sew-eurodrive.com.pe sewperu@sew-eurodrive.com.pe...
Página 204
Lista de direcciones Rumanía Ventas Bucarest Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328 Servicio str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170 011783 Bucuresti sialco@sialco.ro Rusia Montaje S. Petersburgo ZAO SEW-EURODRIVE Tel. +7 812 3332522 / +7 812 5357142 Ventas P.O.
Página 205
Lista de direcciones Tanzania Ventas Dar es-Salam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Tel. +255 0 22 277 5780 Plot 52, Regent Estate Fax +255 0 22 277 5788 PO Box 106274 http://www.sew-eurodrive.co.tz Dar Es Salaam central.mailbox@sew.co.tz Túnez Ventas Túnez T. M.S. Technic Marketing Service Tel.
Página 206
Índice alfabético Índice alfabético Cubierta, montaje..........75 Acoplamiento del adaptador AM ......76 Acoplamiento del adaptador AQ......80 Datos técnicos............ 178 Adaptador Depósito de expansión de aceite ......89 AM..............76 Derechos de reclamación en caso de garantía..7 AQ..............
Página 207
Índice alfabético Exclusión de responsabilidad......... 8 M0, posición de montaje universal..... 142 Mantenimiento............ 107 Fallo Marcas ..............8 Ruido excesivo......189, 190, 191 Medios auxiliares ..........36 Fallos..............188 Mirilla del nivel de aceite ........96 Fallos de funcionamiento ........188 Modificación de la posición de montaje ....
Página 208
Índice alfabético Posición de montaje Designación de modelo ........32 M0 ..............142 Reductores solos ..........33 ® MX..............142 Reductores SPIROPLAN Posición de montaje universal M0 ..... 142 Designación de modelo ........32 Posiciones de montaje ........141 Reductores SPIROPLAN ®...
Página 209
Índice alfabético Uso indicado ............11 Válvula de purga de aceite........89 Válvula de salida de gases ........38 Reductor doble..........40 Ventilación............44 Vigilancia de velocidad WEX ......101 WEX, monitor de velocidad........83 WEX, vigilancia de velocidad ......101 Instrucciones de montaje y funcionamiento –...
Página 212
SEW-EURODRIVE—Driving the world SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 BRUCHSAL GERMANY Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com www.sew-eurodrive.com...