Descargar Imprimir esta página

Hewi 802.50.0165 Montaje Instrucciones página 41

Publicidad

6
Montageschlüssel gegen Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen.
Turn socket spanner in clockwise direction
as far as it will go.
Tourner à fond la clé de montage dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Montagesleutel tegen de klok in tot aanslag
draaien.
Ruotare la chiave di montaggio in senso
antiorario fino a riscontro.
Gire la llave de montaje hacia la izquierda,
hasta el tope.
Obrócić klucz montażowy do oporu w
kierunku odwrotnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara.
44 | HEWI
7
Stellteil (1) mit Montageschlüssel (2) bis
zum Anschlag aus dem Lager (3) ziehen.
Achtung Verletzungsgefahr! Nach dem
Entkoppeln
des
Stellteils
Federkraft direkt auf dem Montage-
schlüssel!
Use spanner (2) to pull setting element (1)
out of bearing (3) as far as it will go.
Caution – risk of injury! Once setting ele-
ment has been disengaged, the force of the
spring acts directly on spanner!
Retirer l'élément de commande (1) du palier
(3) en le tirant à fond avec la clé de monta-
ge (2). Attention, risque de blessure!
Quand l'élément de commande est décou-
plé, la force agit directement sur la clé de
montage!
Stelstuk (1) met montagesleutel (2) tot
aanslag uit lager (3) trekken. Let op kans
op verwondingen! Na het ontkoppelen van
het stelstuk werkt de veerkracht direct op
de montagesleutel in!
Estrarre l'elemento di regolazione (1) dal
cuscinetto (3) portando a riscontro la chia-
ve di montaggio (2). Attenzione: pericolo
di lesioni! Una volta staccato l'elemento di
regolazione, la forza elastica della molla
agisce direttamente sulla chiave di mon-
taggio!
Saque del cojinete hasta el tope la pieza de
ajuste (1) con la llave de montaje (2).
Atención! Peligro de lesión! Después de
desacoplar la pieza de ajuste, la fuerza de
resorte actúa directamente sobre la llave
de montaje!
Wyciągnąć element regulacyjny (1) kluc-
zem montażowym (2) do oporu z podpórki
(3).
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Po odłączeniu elementu regulacyjnego siła
sprężyny działa bezpośrednio na klucz
montażowy!
8
Stellteil (1) mit Montageschlüssel (2) drehen
bis
die
gewünschte
erreicht ist.
wirkt
die
Federspannung vergrößern: gegen Uhr-
zeigersinn drehen. (wie dargestellt) Feder-
spannung verringern: im Uhrzeigersinn dre-
hen.
Turn setting element (1) with socket
spanner (2) until the required spring tension
has been reached. To increase spring ten-
sion: turn spanner in anticlockwise direc-
tion (as illustrated).To reduce spring ten-
sion: turn spanner in clockwise direction.
Faire tourner l'élément de commande (1)
avec la clé de montage (2) jusqu'à obten-
tion de la tension souhaitée. Augmenter la
tension : rotation dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. (comme indiqué).
Réduire la tension: rotation dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Stelstuk (1) met montagesleutel (2) draaien
tot de gewenste veerspanning is bereikt.
Veerspanning vergroten: tegen de klok in
draaien. (zoals afgebeeld) Veerspanning
verminderen: met de klok mee draaien.
Usando la chiave di montaggio (2) ruotare
l'elemento di regolazione (1) fino a raggiun-
gere la tensione molla desiderata. Per
aumentare la tensione molla: ruotare in
senso antiorario (come rappresentato in
figura). Per diminuire la tensione molla: ruo-
tare in senso orario.
Gire la pieza de ajuste (1) con la llave de
montaje (2).hasta alcanzar la tensión dese-
ada del resorte.
Aumentar la tensión del resorte:. girar a la
izquierda. (como expuesto).
Reducir la tensión del resorte:. girar a la
derecha.
Obracać element regulacyjny (1) kluczem
montażowym (2) do chwili uzyskania
żądanego
naprężenia
Zwiększanie naprężenia sprężyny: obracać
w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara. (w pokazany sposób).
Zmniejszanie naprężenia sprężyny: obra-
cać w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Federspannung
sprężyny.

Publicidad

loading