IT
3.1.1 Sostituzione/montaggio
dell'utensile
Svitare la chiusura. Fissare il man-
drino alla superficie della chiave con
una chiave semplice e allentare il
dado di bloccaggio.
Inserire il gambo di serraggio
dell'utensile nella pinza portautensili
fin quando possibile. Serrare la pinza
portautensili. Avvitare manualmente
la chiusura fino all'arresto.
3.2
Modalità di lavaro
In caso di calo dell'aria com-
pressa portare la valvola rotante
nella posizione «OFF».
• Al fine di ottenere un
risultato di lavoro ottimale,
muovere il corpo abrasivo
ES
3.1.1 Cambio/montaje del útil
Desenroscar el cierre. Sujetar el hu-
sillo por las caras de agarre con una
llave de una boca y soltar la tuerca
de sujeción.
Introducir el vástago de sujeción del
útil al máximo en la pinza de apriete.
Apretar la pinza de apriete. Atornillar
el cierre hasta el tope con la mano.
3.2
Instrucciones de traba-
jo
En caso de fallo en el aire com-
primido, ajustar la válvula rota-
toria en la posición «desconec-
tado».
• Para conseguir un resultado
de lijado óptimo, mover el
cuerpo abrasivo uniforme-
PT
3.1.1 Montagem/Mudança de
ferramenta
Desapertar o fecho. Imobilizar o fuso
com uma chave de boca, aplicando-
a na zona a ela destinada, e soltar
a porca de aperto com outra chave
de boca.
Enfiar o encabadouro do acessório
o mais possível na pinça de aperto.
Apertar a pinça de aperto. Enroscar
o fecho à mão até chegar ao fim.
3.2
Indicações para o
trabalho
Se ocorrer uma falha no siste-
ma de ar comprimido, colocar
a válvula rotativa na posição
«Aus» (DESL).
• Para se obter um resultado
óptimo, mover a peça ab-
rasiva regularmente de um
13