Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

index
SOLLEVATORE ELETTRO-IDRAULICO
HYDRAULIQUE
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
MANUALE ISTRUZIONI
MANUALE ISTRUZIONI
I
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTION MANUAL
GB
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
F
BETRIEBSANLEITUNG
D
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO
ELEVATEUR ELECTRO-

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SICE P 350

  • Página 1 index SOLLEVATORE ELETTRO-IDRAULICO ELECTRO-HYDRAULIC LIFT ELEVATEUR ELECTRO- HYDRAULIQUE ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO MANUALE ISTRUZIONI MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2 Nummer der CE-Zertifikationsbescheinigung 45014 Número del atestado de certificación CE El modelo de la presente declaración es conforme 389 150 X 0101.02.95 EXT.01 (P 350) a cuanto està previsto en las especificaciones EN 389 150 X 0102.02.95 EXT.01 (P 350LT) 45014...
  • Página 3 21 - ANTINCENDIO 72/73 21 - RISQUE D’INCENDIE 21 – BRANDSCHUTZ 21 - ANTINCENDIO 22 - TROUBLE SHOOTING 22 - INCONVEN.-CAUSE-RIMEDI 22 - INCONVENIENTS-CAUSES- 22 - FEHLERSUCHE 22 - MALFUNCIONAMIENTO/ 74/75 REMEDES CAUSAS/REMEDIOS P 350 / P 350LT - 3...
  • Página 4: General Information

    INDEX GENERAL INFORMATION GENERALITA' I sollevatori a pantografo SICE P 350 e P 350LT sono idonei per SICE P 350 and P 350LT lifters can raise four-wheeled vehicles sollevare veicoli a quattro ruote aventi peso fino a 3.500 kg weighing up to 3,500 Kg (3,000 Kg on supplementary lifters in the (3.000 kg sui sollevatori supplementari nelle versioni LT).
  • Página 5: Generalidades

    ALLGEMEINES GENERALITES GENERALIDADES Los elevadores de pantógrafo SICE P 350 y P 350LT son idóneos Les élévateurs avec mouvement à parallélogramme SICE P 350 Die Parallelogramm-Hebebühnen SICE P 350 und P 350 LT ei- para elevar vehículos de cuatro ruedas, con peso de hasta et P 350LT sont indiqués pour soulever des véhicules à...
  • Página 6: Norme Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA I dispositivi, preposti a garantire la massima sicurezza per l'ope- The following safety devices are installed on lifters P 350 and P ratore, presenti sul sollevatore P 350 e P 350LT sono: 350LT to safeguard the operator to the utmost: La Sicura Meccanica (Fig.
  • Página 7: Consignes De Securite

    P 350 et P 350LT sont : Bediener garantieren sollen und die auf der Hebebühne P 350 para el operador, presentes en el elevador P 350 y P 350LT son: und P 350 LT vorhanden sind, sind die folgenden: Dispositivo de seguridad Mecánico (Fig.
  • Página 8 TRANSPORT TRASPORTO Il sollevatore P 350 viene fornito suddiviso in assiemi Lifter P 350 is supplied demounted into the following pre- preassemblati ed imballati come segue: assembled and packed units: 1) - In involucro di nylon e reggiati su rigoni in legno (Fig. C/1).
  • Página 9: Transporte

    TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE Le pont élévateur P 350 est fourni séparé en ensembles pré- Die Hebebühne P 350 wird in zusammengebauten Untergrup- El elevador P 350 se suministra subdividido en grupos montés et emballés de la manière suivante :...
  • Página 10: Luogo Di Installazione

    Overall weight: 100 kg per la versione P 350 100 Kg for version P 350 117 kg per la versione P 350 LT 117 Kg for version P 350 LT Movimentare per mezzo di un elevatore a forche, le quali van- Handle the parts with a fork lift truck.
  • Página 11: Instalacion

    100 kg pour la version P 350 100 kg für die Version P350 100 kg para la versión P 350 117 kg pour la version P 350 LT 117 kg für die Version P 350 LT 117 kg para la versión P 350 LT Manutentionner à...
  • Página 12 4,5 kN / m 4,5 kN / m L'ingombro massimo del sollevatore P 350 e P 350 LT è indicato The maximum dimensions of lifters P 350 and P 350 LT are given nella figura D. in figure D. Nella scelta del luogo si considerino gli spazi praticabili dal- Remember to allow for the areas in which the operator works l'operatore sul perimetro dell'apparecchiatura.
  • Página 13 4,5 kN / m L’encombrement maximum du pont élévateur P 350 et P 350 Der max. Raumbedarf der Hebebühne P 350 und P 350 LT ist in El espacio ocupado máximo del elevador P 350 y P 350 LT se der Abbildung D gezeigt.
  • Página 14 Place the straightedge on the come rappresentato in figura. Appoggiare sugli spessori l'asta shims and then place the level on top (2 Fig, E/4). rettilinea, quindi sopra questa la livella (2 Fig. E/4). 14 - P 350 / P 350LT...
  • Página 15: Colocacion

    Apoyar sobre los espesores la lière et de même hauteur (1 Fig. E/4), en les plaçant à l’exté- varilla rectilínea, luego sobre ella el nivel (2 Fig. E/4). P 350 / P 350LT - 15...
  • Página 16: Hydraulic Connections

    N.B.: Prima di tale operazione, verificare quanto specificato NOTE: Before doing this, check the specifications established by dalla normativa del proprio paese relativamente alle distanze the standards in force in your country concerning regulation 16 - P 350 / P 350LT...
  • Página 17: Hydraulischer Anschluss

    NOTA: Antes de dicha operación, controlar lo especificado taires du pays ou est installé le pont en ce qui concerne les gen Installationslandes zu den Abständen sagt, die einzuhal- por la normativa del relativo país sobre las distancias regla- P 350 / P 350LT - 17...
  • Página 18 NOTE: The compressed air source must be fitted with a pressure Collegare al raccordo a T della linea "2" il tubo (2 Fig. F/1) con GOVERNOR-FILTER and LUBRICATOR with condensation drain marcatura "2" proveniente dal gruppo idraulico. 18 - P 350 / P 350LT...
  • Página 19 Conectar con la unión en T de la línea “2” el tubo (2 Fig. F/1) Brancher le tube repéré par le chiffre «2» (2 Fig. F/1) provenant con marca “2” procedente del grupo hidráulico. du groupe hydraulique au répartiteur au raccord en Té de la ligne «2». P 350 / P 350LT - 19...
  • Página 20: Electric Hook Up

    - The electrical system in the installation site must be equipped - Dotare l'impianto elettrico del luogo di installazione di un cir- with an efficient earth circuit. cuito di protezione di terra efficace. 20 - P 350 / P 350LT...
  • Página 21: Pneumatischer Anschluss

    - Doter l’installation électrique du local d’un circuit de mise à - Die elektrische Anlage des Installationsortes mit einem un circuito de puesta a tierra eficaz. la terre efficace. effizienten Erdungskreis ausrüsten. - Equipar la instalación eléctrica con un interruptor automáti- P 350 / P 350LT - 21...
  • Página 22: Collegamento Alla Rete Elettrica

    "0", quindi inserire la spina nella presa di corren- socket. NOTE: Remember that the equipment has a protection fuse. N.B.: Si ricorda che l'apparecchiatura é dotata di fusibili di pro- tezione. 22 - P 350 / P 350LT...
  • Página 23: Conexión Entre Elevador Y Central De Mando

    Anm.: Nicht vergessen, daß die Einrichtung mit Sicherungen N.B.: Il est rappelé que l’appareil est doté de fusibles de pro- ausgestattet ist. NOTA: Recordamos que el equipo posee fusibles de protec- tection. ción. P 350 / P 350LT - 23...
  • Página 24 24 - P 350 / P 350LT...
  • Página 25 Angaben ergibt, ist nicht dem Hersteller anzu- que derive del incumplimiento de las citadas indicaciones. traînera l’expiration de la garantie. lasten und führt außerdem zu Verfall der Garantie. Dicho incumplimiento provocará además la pérdida de todo derecho de garantía. P 350 / P 350LT - 25...
  • Página 26: Identifying Controls

    (see sollevatore, il pulsante disattiva le fotocellule, permettendo la Troubleshooting” section). ripresa del movimento per il ripristino del livellamento (vedi il paragrafo "Inconvenienti Cause e Rimedi"). 26 - P 350 / P 350LT...
  • Página 27: Identification Des Commandes

    à niveau (Cf. paragraphe “Inconvénients Causes et Remè- do retomar el movimiento para restablecer la nivelación (ver des”). párrafo “Inconvenientes Causas y Remedios). P 350 / P 350LT - 27...
  • Página 28: Controlli E Regolazioni

    Repeat this operation for 2-3 consecutive times to dere completamente il sollevatore. Ripetere tali manovre per ensure that all air has been bled from the circuit. 2-3 volte consecutive, al fine di garantire la completa fuoriu- scita dell'aria dal circuito. 28 - P 350 / P 350LT...
  • Página 29: Controles Et Reglages

    Répéter ces manoeuvres 2 à 3 fois consécutives afin de ga- 2 o 3 veces consecutivas, para garantizar la salida total del derholen, damit keine Luftblasen mehr im Ölkreislauf vorhan- rantir une purge totale de l’air du circuit. aire del circuito. den sind. P 350 / P 350LT - 29...
  • Página 30 25 cm. Rilasciare il selettore, quindi azionarlo di nuovo. Le pedane riprendono la discesa ed un segnale acustico viene emesso ad avvertimen- to del pericolo di schiacciamento dovuto all'operazione in corso. 30 - P 350 / P 350LT...
  • Página 31 Quetschgefahr durch den ablaufenden Vorgang aufmerksam 25 cm. Soltar el selector, luego accionarlo nuevamente. Las macht. plataformas continúan el descenso y una señal acústica es emitida para advertir del peligro de aplastamiento debido a la operación en curso. P 350 / P 350LT - 31...
  • Página 32: Identifying Warning Signals

    Make sure that the vehicle is stable before lifting. Prima di sollevare accertarsi dell'effettiva stabilità del veicolo. 32 - P 350 / P 350LT...
  • Página 33: Kennzeichnung Der Warnsignale

    Fahrzeugs überzeugen. Antes de elevar cerciorarse de la efectiva estabilidad del ve- Avant de soulever s’assurer de la stabilité effective du véhicule. hículo. P 350 / P 350LT - 33...
  • Página 34: Pericolo Di Schiacciamento

    Keep your feet well away from the lifter during the lowering durante la fase di discesa. phase. PERICOLO TENSIONE ELETTRICA: DANGER: LIVE PARTS: Attenzione presenza di tensione elettrica. Take care. Electrically powered parts. 34 - P 350 / P 350LT...
  • Página 35 DANGER D’ELECTROCUTION GEFAHR DURCH ELEKTRISCHE SPANNUNG: PELIGRO TENSION ELECTRICA: Achtung, es liegt elektrische Spannung vor. Attention présence de tension électrique. Atención, presencia de tensión eléctrica. P 350 / P 350LT - 35...
  • Página 36 9- Longherone o basamento corsia 10- Pannello comandi 11- Unità di comando 12- Protezione anti-schiacciamento 13- Barra di torsione 14- Braccio stabilizzatore 15- Rampe di salita 16- Pedana mobile (LT) 17- Tampone in gomma 36 - P 350 / P 350LT...
  • Página 37: Representacion De Las Partes Funcionales

    16- Plate-forme mobile (LT) 16 – Bewegliche Plattform (LT) 16 - Travelling runboard (LT) 16 – Plataforma móvil (LT) 17- Cale en caoutchouc 17 – Gummipuffer 17 - Rubber pad 17 – Tampón de goma P 350 / P 350LT - 37...
  • Página 38 WARNING: Call the after-sales service comandi operativi descritti, NON utilizzare l'ap- technicians and DO NOT use the lifter if the parecchiatura e chiamare il servizio tecnico di commands described above operate in a assistenza. faulty way. 38 - P 350 / P 350LT...
  • Página 39: Prüfung Auf Korrekten Betrieb

    Bedienelementen Störungen feststellt, das Gerät los mandos operativos descritos, NO usar el equi- utiliser l’équipement et appeler le service NICHT benutzen, sondern den Kundendienst ver- po y llamar el servicio técnico de asistencia. après-vente. ständigen. P 350 / P 350LT - 39...
  • Página 40 Keep the selector activated to begin tenendo il selettore azionato, avrà inizio successivamente la the true lowering phase. fase di discesa vera e propria. 40 - P 350 / P 350LT...
  • Página 41: Utilizacion

    Sicherungen ausklinken können. Wenn man den Wahl- mecánicos, manteniendo el selector accionado, iniciará su- ble phase de descente commencera. schalter gedrückt hält, beginnt danach sofort die eigentliche cesivamente la fase de descenso propiamente dicha. Senkphase. P 350 / P 350LT - 41...
  • Página 42: Auxiliary Functions

    42 - P 350 / P 350LT...
  • Página 43: Funciones Auxiliares

    à chaque déplacement en avant et en arrière de celui-ci sur der Vor- oder Rückwärtsbewegung derselben auf den Fahr- en cada desplazamiento hacia adelante y hacia atrás del les bandes de roulement. schienen. mismo sobre los carriles. P 350 / P 350LT - 43...
  • Página 44 LT LIFTERS UP/DOWN MOVEMENT: SALITA/DISCESA SOLLEVATORI LT: Auxiliary lifter “LT” is only available in P 350 LT lifter versions. This Solo nelle versioni P 350 LT é presente il sollevatore ausiliario "LT". lifter consists of two travelling runboards with pull-out extensions Tale sollevatore formato da due pedane mobili con prolun- (1 Fig.
  • Página 45 MONTEE/DESCENTE ELEVATEURS LT : HEBEN/SENKEN HEBEBÜHNE LT: Solo en las versiones P 350 existe el elevador auxiliar “LT”. Dicho L’élévateur auxiliaire “LT” est présent seulement dans les ver- Nur in den Versionen P 350 LT ist der Zusatzheber "LT" vorhanden.
  • Página 46: Lighting System

    IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE: LIGHTING SYSTEM: I sollevatori P 350 e P 350 LT possono essere dotati di impianto Lifters P 350 and P 350 LT can be equipped with lighting systems di illuminazione, fornito a richiesta ed installabile anche suc- available on request.
  • Página 47: Instalacion De Iluminacion

    INSTALLATION D’ECLAIRAGE : INSTALACION DE ILUMINACION: BELEUCHTUNGSANLAGE: Les ponts élévateurs P 350 et P 350 LT peuvent être dotés d’une Los elevadores P 350 y P 350 LT pueden ser equipados con ins- installation d’éclairage, fourni ou demandé et installé même Die Hebebühnen P 350 und P 350 LT können mit Beleuchtungs-...
  • Página 48 INDEX RIARMO FOTOCELLULA: PHOTOCELL RESET: I sollevatori P 350 e P 350 LT sono dotati di fotocellula di sicurez- Lifters P 350 and P 350 LT are equipped with safety photocells za utile a rilevare il disallineamento fra le corsie.
  • Página 49 INDEX RÜCKSTELLUNG DER FOTOZELLE: REARME FOTOCELULA: Les ponts élévateurs P 350 et P 350 LT sont dotés de cellule photo-électrique de sécurité servant à relever le désalignement Die Hebebühnen P 350 und P 350 LT sind mit einer Sicherheitsfotozelle Los elevadores P 350 y P 350 LT están equipados con fotocélulas entre les bandes de roulement.
  • Página 50 This is a special support where jack PJ is housed. It has been longitudinalmente su di esse per raggiungere i punti di sollevamento designed to couple to the platforms of lifter P 350 and can slide anteriori o posteriori del veicolo, allo scopo di liberare le ruote sol- longitudinally along them in order to reach the front or rear levandole dalle corsie.
  • Página 51 ATTENTION! Auf den Hebebühnen P 350 und P 3450 LT dürfen ausschließlich En los elevadores P 350 y P 350 LT, emplear exclusivamente los Sur les ponts élévateurs P 350 et P 350 LT, utiliser exclusivement die auf Anfrage lieferbaren Zubehörteile benutzt werden, die accesorios, disponibles a pedido, enumerados a continuación.
  • Página 52 INDEX CTC - Coppia di traverse di collegamento (Fig. R/4) (solo P 350 LT). This is a specific accessory which must only be used on the E' uno specifico accessorio da impiegare unicamente posizionato travelling runboards of auxiliary lifter “LT”. The pair of cross- sulle pedane mobili del sollevatore ausiliario "LT".
  • Página 53 CTC - Paire de traverses de liaison (Fig. R/4) (P 350 seulement). nen, wenn sie von den Fahrschienen abheben. die max. Trag- CTC – Par de soportes de empalme (Fig. R/4) (solo P 350 LT). Accessoire spécifique à utiliser uniquement positionné sur les kraft bei 7 bar beträgt 2500 kg.
  • Página 54: Installation And Use Of The Hydraulic Hand Pump

    INSTALLAZIONE INSTALLATION 15.1 15.1 Per il montaggio su versioni P 350 operare come segue: Proceed in the following way to mount the hand pump on lifter versions P 350: 1) Scollegare le alimentazioni: elettrica e pneumatica e disinserire la spina dalla presa di rete.
  • Página 55: Pompe Hydraulique Manuelle

    INSTALACION 15.1 15.1 15.1 Pour le montage sur les versions P 350 opérer de la manière Für die Montage auf den Versionen P 350 geht man folgender- Para el montaje en las versiones P 350 operar del siguiente suivante : maßen vor:...
  • Página 56 11) Tighten the vent pipe back on again (4 Fig. S/2). 12) Fit the panels back on to the control unit. Per il montaggio su versioni P 350 LT operare come segue: Proceed in the following way to mount the hand pump on lifter...
  • Página 57 12) Volver a montar el panel de la unidad de mando. Pour le montage sur les versions P 350 LT opérer de la manière Für die Montage auf den Versionen P 350 LT folgendermaßen Para el montaje en las versiones P 350 LT operar del siguiente...
  • Página 58 9) Collegare la spina del sollevatore alla rete elettrica. N.B.: Solo se completate le operazioni 7, 8 e 9 e ripristinato l'in- conveniente elettrico, il sollevatore potrà riprendere il normale funzionamento. 58 - P 350 / P 350LT...
  • Página 59 Stromversorgung wieder gesichert ist, kann die Hebebühne NOTA: Solo si han sido completadas las operaciones 7, 8 y 9 y wieder normal funktionieren. eliminado el inconveniente eléctrico, el elevador podrá reanu- dar su normal funcionamiento. P 350 / P 350LT - 59...
  • Página 60 4) Insert the handle of the hand pump and pump a few times until the top ratchets of the mechanical safety bolt are about 60 - P 350 / P 350LT...
  • Página 61 4 à 5 mm Abstand von 4-5 mm von den unteren Klinken haben (siehe el dispositivo de seguridad mecánico se separen aproxima- P 350 / P 350LT - 61...
  • Página 62 N.B.: Solo se completate le operazioni 8, 9, 10 e ripristinato l'in- conveniente elettrico, il sollevatore potrà riprendere il normale funzionamento. 62 - P 350 / P 350LT...
  • Página 63 NOTA: Solo si han sido completadas las operaciones 8, 9 y 10 y und die Stromversorgung wieder gesichert ist, kann die Hebe- eliminado el inconveniente eléctrico, el elevador podrá reanu- bühne wieder normal funktionieren. dar su normal funcionamiento. P 350 / P 350LT - 63...
  • Página 64: Manutenzione Ordinaria

    64 - P 350 / P 350LT...
  • Página 65: Entretien Ordinaire

    - Wenn es möglich ist, das Gerät durch eine Nylonplane gegen Staub culier dans les périodes d’inactivité. mente en los períodos de inactividad. schützen. Das gilt insbesondere für Zeiten des Nichtgebrauchs. P 350 / P 350LT - 65...
  • Página 66 5) Ingrassare tutte le guide (1, 2 Fig.T/3) utilizzando lo stesso tipo 5) Grease all the slideways (1, 2 Fig. T/3) using the same type of di grasso indicato al punto "2". grease as that indicated in point “2” 66 - P 350 / P 350LT...
  • Página 67: Operaciones A Efectuar

    5) Engrasar todas las guías (1, 2 Fig. T/3) usando el mismo tipo type de graisse indiqué au point “2”. chen Fettsorte verwendet, die unter Punkt "2" angegeben ist. de grasa indicado en el punto “2”. P 350 / P 350LT - 67...
  • Página 68 (or assemblies) with spurious spares will void the WARRANTY originali, comporta il decadimento della GARANZIA e solleva and relieve the manufacturer from all liability for damages il costruttore da eventuali danni successivi a tale intervento. deriving from such action. 68 - P 350 / P 350LT...
  • Página 69: Controles A Realizar

    GARANTIE et dégage le constructeur tung für Schäden, die sich aus solchen Eingriffen ergeben. tervención. des dommages éventuels successifs à cette intervention. P 350 / P 350LT - 69...
  • Página 70 4) Smaltire i rifiuti inquinanti secondo le normative previste e differentiated waste collection authorities. consegnare presso appositi centri di raccolta differenziata tut- te le parti omogenee. 70 - P 350 / P 350LT...
  • Página 71 Landes entsorgen und die sortenreinen Abfallteile da todas las partes homogéneas. an die Sammelzentralen für die Abfallentsorgung weiterleiten. P 350 / P 350LT - 71...
  • Página 72 PLATE La targhetta di identificazione del sollevatore P 350, collocata The identification plate of lifter mod. P 350 is affixed on the outer sul lato esterno di una delle corsie in prossimità delle targhette side of one of the platforms, near the safety decals. It bears the...
  • Página 73 PLAQUE SIGNALETIQUE DATEN DES TYPENSCHILDS DATOS DE PLACA La plaque d’identification du pont élévateur P 350, placée sur Das Typenschild zur Kennzeichnung der Hebebühne P 350 be- La placa de identificación del elevador P 350, colocada del le côté extérieur de l’une des bandes de roulement à proxi- lado externo de uno de los carriles, cerca de las placas de findet sich auf der Außenseite einer der Fahrschienen, in unmit-...
  • Página 74 ADJUSTMENTS” section on page 28 of this manual. tecnico autorizzato i tubi danneggiati. Rabboccare seguendo le istruzioni al punto "1" del para- grafo "CONTROLLI E REGOLAZIONI" a pagina 28 del pre- sente manuale. 74 - P 350 / P 350LT...
  • Página 75 Mit Öl auffüllen, so wie es unter Punkt "1" des Abschnitts punto “1” párrafo “CONTROLES Y REGULACIONES” pági- "KONTROLLEN UND EINSTELLUNGEN" auf der Seite 29 die- nuel. na 29 del presente manual. ses Handbuchs beschrieben ist. P 350 / P 350LT - 75...
  • Página 76 28 of this manual. Also carry out point 5 on page 30 for the LT Effettuare lo spurgo dell'aria: eseguire il punto 4 a pagina version. 28 del presente manuale. Per la versione LT eseguire an- che il punto 5 a pagina 30. 76 - P 350 / P 350LT...
  • Página 77 29 du présent manuel. Pour la version LT exécuter aussi le point 29 dieses Handbuchs durchlesen. Für die Version LT auch den Punkt 5 auf Seite 31 beachten. 5 de la page 31. P 350 / P 350LT - 77...
  • Página 78 ATTENZIONE: Se le operazioni sopra citate non riportano il sol- if the lifter still does not work correctly after the operations levatore ad un corretto funzionamento chiamare immediata- described above have been carried out. mente il Servizio Tecnico di Assistenza. 78 - P 350 / P 350LT...
  • Página 79 ATENCION: Si las operaciones arriba citadas no restablecen el der Hebebühne nicht lösen und kein korrekter Betrieb möglich correcto funcionamiento del elevador llamar inmediatamen- ist, sofort den technischen Kundendienst verständigen. te el Servicio Técnico de Asistencia. P 350 / P 350LT - 79...
  • Página 80 INDEX La SICE si riserva di appor- SICE reserves the right to modify Sice se réserve le droit Firma SICE behält sich das La SICE se reserva el derecho its machine at any time without d’apporter les modifications à Recht vor, jederzeit ohne...

Este manual también es adecuado para:

P35olt