a brand of Hugo Lahme GmbH
Schaltung / Wiring / Câblage de raccordement / Conexión
Elektrischer Anschluss
Für den Schaltkasten wird ein Zuleitungskabel von mindestens 5 x 2,5 mm² bis max. 5 m Kabellänge benötigt. Absicherung 3 x
16 A träge. Ein Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter / Nennfehlerstrom 30 mA) muss in jedem Fall installiert werden.
Einbau der Schaltung:
Die Schaltung ist in einem trockenen Raum zu installieren.
Zur Sicherung der Pumpe ist ein Motorschutzrelais in die Schaltung eingebaut. Dieses Motorschutzrelais muss bauseitig ein-
gestellt werden. Die Stromaufnahme der einzelnen Phasen ist im Betriebszustand zu messen. Das Motorschutzrelais ist auf den
Nennstrom des Motors einzustellen. Eine Funktionsprüfung ist unbedingt erforderlich.
ACHTUNG!
Sämtliche Metalleinbauteile sind gemäß VDE 0100 Teil 702 an einem Potenzialausgleich (Potenzialringleitung)
anzuschließen. Bei der Montage ist zwingend darauf zu achten, dass die Anschlusskabel nicht beschädigt werden!
Der PN-Schlauch muss eine Mindestlänge von 5 m haben und darf nicht gekürzt werden! Es ist darauf zu ach-
ten, dass der PN-Schlauch oder das Piezokabel knickfrei verlegt und unbedingt über den Wasserspiegel geführt
wird. Die Luftdruckempfindlichkeit der PN-Schaltung muss eingestellt werden. (Regulierschraube am Druckwellen
taster). Eindrehen: Schaltung wir empfindlicher. Herausdrehen: Schaltung wird unempfindlicher.
Die Vorschriften des VDE und des örtlichen EVUs (Elektrizitäts-Versorgungs-Unternehmens) sind bei der Instal-
lation der Anlage unbedingt zu beachten. Installation nur durch einen beim örtlichen EVU zugelassenen Elektro-
Installateur, nach VDE 0100 Teil 702 und 430 ausführen lassen.
Electrical connection
Use a 5 x 2.5 mm² power supply cable maximum 5 m in length for the control box. Use slow-blowing fuse 3 x 16 A.
A Residual Current Device (RCD FI-stream protection 30mA) must be installed.
Installation of circuit:
The control must be installed in a dry place.
A motor protection relay is built into the control to protect the pump and must be adjusted on site. The power input of each
phase must be measured under operating conditions. The motor protection relay must be adjusted to the measured rated current
of the motor. It is absolutely necessary to test the motor for correct functioning.
ATTENTION:
All metal mounting parts must be cross bonded and earthed (closed potential circuit) in accordance with Ger-
man standard VDE 0100 part 702. Please ensure that the connection cables are not damaged during assembly!
The PN hose must be at least 5 m and may not be shortened! The PN hose and the piezocable must definite-
ly be installed without sharp bends and above the water level.
Adjust the air pressure sensitivity of the PN circuit (screws for adjusting are on manometric switch). Adjust
in for greater sensitivity, out for less.
During installation, definitely follow the installation regulations and those of the responsible energy supply
company. The installation work must be conducted by a certified electrician in accordance with German stan-
dard VDE 0100 part 702 and 430.
Branchement électrique
Pour l'alimentation du coffret de commande de pompe un câble de 5 x 2,5 mm² (max. 5 m) est indispensable et une protection
par fusible de 3 x 16 A à action retardée. Le raccordement de la pompe doit être effectué sur disjoncteur différentiel de perte
0,30 mA protection supplémentaire suivant la norme C 15-100 / VDE 0100 doit être installée.
Montage du circuit:
mande est à installer dans un local sec. Le relais thermique pour la protection du moteur de pompe se trouve dans le boîtier de
commande. L'installateur électricien doit calibrer le relais thermique en fonction d'une mesure de courant nominal (pince ampère
métrique) nécessaire sur les phases. Un contrôle de fonction est absolument nécessaire.
ATTENTION:
Toutes les pièces à sceller sont à relier au circuit équipotentiel (circuit équipotentiel en boucle). Au montage il
est essentiel de ne pas blesser les câbles. La longueur du tuyau de l'interrupteur pneumatique ne doit pas être
inférieure à 5 mètres! Il est important d'installer le tube de commande pneumatique ou câble piézoélectrique
au-dessus du niveau d'eau et sans le plier.
Un contrôle de la commande pneumatique est conseillé. Un réglage de sensibilité est prévue (vis cruci forme
sur l'interrupteur pneumatique). Visser: Augmentation de sensibilité. Dévisser: Diminution de sensibilité.
Les réglementations VDE et des distributeurs d'énergie régionaux sont obligatoirement à respecter.
L'installation ne doit être réalisée que par un électricien agrée par ces organismes, et avoir les connais sances
des différentes normes VDE 0100 § 702 et 430 et de la C 15-100 -702.
Stand 02/2017
(bauseits zu erstellen)
Die maximale Entfernung der Schaltung vom PN-Schalter oder Piezotaster beträgt 25 m.
(to be established on site)
The maximum distance from the control to the PN switch or piezo switch is 25 m.
(à réaliser par le client)
La distance maximum des interrupteurs au boîtier de commande est de 25 m. Le boîtier de com-
34
Art.-Nr.: 522237