Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 7

Enlaces rápidos

Bocais para Endoscopia
Modelos: 00712801, 00712802, 00712803, 00712804, 00712805, 00712806, 00712808, 00712809,
00712810, 00712812
PRODUTO MÉDICO-HOSPITALAR.
FABRICANTE RECOMENDA USO ÚNICO.
Não utilize caso a embalagem esteja violada ou danificada.
FABRICANTE:
United States Endoscopy Group, Inc. (US Endoscopy)
5976 Heisley Road, Mentor, OH 44060 – Estados Unidos
IMPORTADO/DISTRIBUÍDO NO BRASIL POR:
Sercon Indústria e Comércio de Aparelhos Médicos e Hospitalares Ltda.
Rua Edgar Marchiori, 255 – Portão 2, Setor Steris – Distrito Industrial Benedito Storani - Vinhedo/SP - Brasil -
CEP: 13288-006
CNPJ: 59.233.783/0001-004
Tel.: (11) 3372-9499
Responsável Técnica: Marisa Rossini Cesar - CRF/SP nº 23778
Registro ANVISA nº: 10259750044
O produto é fornecido com a Instrução de Uso global. A Instrução de Uso com os requisitos adicionais para o Brasil
está disponível no site http://sterislatam.com/produto/endoscopy/. Use o nome e modelo do produto para localizar
a versão correspondente. A versão disponível no site é a Instrução de Uso atual e aprovada. Para obter, sem custo
adicional, a Instrução de Uso do produto no formato impresso, entre em contato com o Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do e-mail: endoscopy@sterislatam.com
STERIS Corporation • 5960 Heisley Road • Mentor, Ohio 44060 • USA • 440-354-2600 SERCON INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE
APARELHOS MÉDICOS E HOSPITALARES LTDA - MATRIZ • Rua Edgar Marchiori, 255 - Portão 2, Setor Steris • Distrito Industrial
Benedito Storani • Vinhedo • Brasil
www.steris.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Steris 00712801

  • Página 1 STERIS Corporation • 5960 Heisley Road • Mentor, Ohio 44060 • USA • 440-354-2600 SERCON INDÚSTRIA E COMÉRCIO DE APARELHOS MÉDICOS E HOSPITALARES LTDA - MATRIZ • Rua Edgar Marchiori, 255 - Portão 2, Setor Steris • Distrito Industrial Benedito Storani • Vinhedo • Brasil...
  • Página 2 Bite Block – adult – latex free strap Bite Block – maxi – no strap Reorder No. 00712801 Reorder No. 00712805 Cale dents – adulte - bride sans latex Cale dents - maxi - sans bride Beißschutz – Erwachsenengröße – latexfreies Band Beißschutz –...
  • Página 3 Rx Only (U.S.A.) Intended Use: The bite block is used to protect the endoscope insertion tube from being bitten by the patient. Bite blocks are available with and without retaining straps. Warnings and Precautions:  When placing the bite block in the patient’s mouth, care should be exercised to avoid placing fingers between the bite block and the patient’s teeth.
  • Página 4 Rx Only (U.S.A.) Indications : Le cale dents est utilisé pour empêcher que le tube d'insertion de l'endoscope ne soit mordu par le patient. Les cale dents sont disponibles avec et sans brides de fixation. Avertissements et précautions :  Lors du positionnement du cale dents dans la bouche du patient, il est important d'éviter de placer les doigts entre ce dernier et les dents du patient.
  • Página 5 Rx Only (U.S.A.) Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Der Beißschutz dient dem Schutz des Endoskop-Einführungsrohrs vor dem Zubeißen des Patienten. Beißschutzblöcke sind mit und ohne Halteriemen erhältlich. Warn- und Vorsichtshinweise:  Beim Einsetzen des Beißschutzes in den Mundraum des Patienten unbedingt darauf achten, dass die eigenen Finger nicht zwischen den Block und die Zähne des Patienten geraten.
  • Página 6 Rx Only (U.S.A.) Uso previsto Il boccaglio è utilizzato per evitare che il paziente morda il tubo di inserimento dell'endoscopio. I boccagli sono disponibili dotati o senza cinturini di blocco. Avvertenze e precauzioni  Quando si posiziona il boccaglio nella bocca del paziente, porre particolare attenzione a non inserire le dita tra il boccaglio e i denti del paziente.
  • Página 7 Rx Only (U.S.A.) Uso previsto: La mordaza se usa para proteger el tubo de inserción del endoscopio de las mordeduras del paciente. Las mordazas se suministran con y sin correas de sujeción. Advertencias y precauciones:  Cuando coloque la mordaza en la boca del paciente tenga cuidado de no introducir los dedos entre la mordaza y los dientes del paciente.
  • Página 8 Rx Only (U.S.A.) Indicação de Uso: O mordente é utilizado para evitar que o tubo de inserção do endoscópio seja mordido pelo paciente. Os mordentes estão disponíveis com e sem tiras de retenção. Avisos e Precauções:  Na colocação do mordente na boca do paciente deve-se ter cuidado para evitar colocar os dedos entre o mordente e os dentes do paciente.
  • Página 9 Rx Only (U.S.A.) Tilsigtet anvendelse: Mundstykket anvendes for at forhindre patienten i at bide i endoskopets indføringstube. Mundstykker findes med og uden holderemme. Advarsler og forholdsregler:  Når mundstykket placeres i patientens mund, skal der udvises forsigtighed for at undgå at placere fingrene mellem mundstykket og patientens tænder.
  • Página 10 Rx Only (U.S.A.) Gebruiksdoel: De bijtring is bedoeld om te voorkomen dat de patiënt de insertiebuis van de endoscoop beschadigt door erin te bijten. Bijtringen zijn verkrijgbaar met en zonder bandje. Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen:  Wanneer de bijtring in de mond van de patiënt wordt geplaatst, dient te worden voorkomen dat zich vingers tussen de bijtring en de tanden van de patiënt bevinden.
  • Página 11 Rx Only (U.S.A.) Planlanan Kullanım Alanı Isırma bloğu endoskop gömme tüpünün hasta tarafından ısırılmasını engellemek için kullanılır. Isırma blokları tutma kayışlı veya kayışsız olarak bulunur. Uyarı ve Önlemler;  Bloğu hastanın ağzına yerleştirirken parmakları ısırma bloğu ve hastanın dişleri arasına koymamaya özen gösterilmelidir. ...
  • Página 12 RX Only (U.S.A) 사용 목적: 바이트 블록은 환자가 내시경 튜브를 깨물지 못하도록 막기 위해 사용됩니다. 바이트 블록은 지지 스트랩이 옵션으로 제공됩니다. 경고 및 주의사항:  바이트 블록을 환자의 입 속에 넣는 경우, 환자의 치아와 바이트 블록 사이에 손가락이 들어가지 않도록 유의해야 합니다. ...
  • Página 13: Предупреждения И Меры Предосторожности

    Rx Only (U.S.A.) Назначение Роторасширитель защищает трубку для ввода эндоскопа от перекусывания. Роторасширители поставляются как с крепежными лямками, так и без них. Предупреждения и меры предосторожности  При установке роторасширителя в рот пациента необходимо соблюдать осторожность, чтобы избежать попадания пальцев между роторасширителем и зубами пациента. ...
  • Página 14 Explanation of symbols used on Labels and Instructions for Use Explication des symboles utilisés sur les étiquettes et dans le Mode d’emploi Erläuterung der auf den Etiketten und in der Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole Spiegazione dei simboli usati sulle etichette e Istruzioni per l’uso Explicación de los símbolos utilizados en las etiquetas y las instrucciones de uso Explicação dos símbolos utilizados nas Etiquetas e Instruções de Utilização Forklaring af symboler, der er anvendt på...
  • Página 15 Authorized Representative in the European For use with Olympus active cord Community Pour utilisation avec un cordon actif Olympus Représentant agréé dans l’Union européenne Zur Verwendung mit dem Olympus Hochfrequenz- Autorisierte Vertretung für die Europäische Gemeinschaft Kabel Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea Da usare con il cavo attivo Olympus Representante autorizado en la Comunidad Europea Para uso con un cordón activo Olympus...