Steris ProArmor Instrucciones De Uso
Steris ProArmor Instrucciones De Uso

Steris ProArmor Instrucciones De Uso

Protector de punta

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

ProArmor™
endoscope tip protector
Protection de l'extrémité de l'endoscope
ProArmor™
-Endoskopende-Schutz
Protezione della punta dell'endoscopio
Protector de punta
Protetor de ponta de endoscópio
ProArmor™
-beskyttelseshætte til endoskopspidser
ProArmor™
endoscooptipbeschermer
ProArmor™
endoskop ucu koruyucu
ProArmor™
내시경 팁 프로텍터
I
U
NSTRUCTIONS FOR
SE
M
'
ODE D
EMPLOI
G
EBRAUCHSANWEISUNG
I
'
STRUZIONI PER L
USO
I
NSTRUCCIONES DE USO
I
U
NSTRUÇÕES DE
TILIZAÇÃO
B
RUGSANVISNING
G
EBRUIKSAANWIJZING
ALİMATLARI
K
T
ULLANIM
사용설명서
И
НСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
732670 Rev. C
ProArmor™
ProArmor™
Référence de commande N° 00711624
ProArmor™
ProArmor™
Reorder No. 00711624
Nachbestellnr. 00711624
N. di riordino 00711624
N.° de pedido 00711624
N.º de encomenda 00711624
Genbestillingsnr. 00711624
Nabestelnr. 00711624
Yeni Sipariş No. 00711624
주문 번호 00711624
Page 1 of 24

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Steris ProArmor

  • Página 1 Reorder No. 00711624 ProArmor™ endoscope tip protector Référence de commande N° 00711624 ProArmor™ Protection de l’extrémité de l’endoscope Nachbestellnr. 00711624 ProArmor™ -Endoskopende-Schutz N. di riordino 00711624 ProArmor™ Protezione della punta dell’endoscopio N.° de pedido 00711624 ProArmor™ Protector de punta N.º de encomenda 00711624 ProArmor™...
  • Página 2 Place the ProArmor™ tip protector onto the distal end of the endoscope, making sure the tip of the endoscope is even with the bottom of the tip protector. (See Figure 1) Remove the ProArmor™...
  • Página 3 Hold the end of the endoscope at the junction of the bending section. Slide the ProArmor™ tip protector onto the medical/surgical instrument or the distal end of the dirty endoscope, making sure the tip of the endoscope is even with the bottom of the tip protector. (See Figure 1) Remove the ProArmor™...
  • Página 4: Utilisation Prévue

    Avertissements et précautions : Ne pas tenter de réutiliser, retraiter, reconditionner, réusiner ou restériliser ce dispositif. Ce dispositif de STERIS Endoscopy n’a pas été conçu pour et n’est pas destiné à être réutilisé, retraité, reconditionné, réusiné ou restérilisé. Soumettre ce dispositif médical jetable à...
  • Página 5 (Voir figure 1) Retirer la protection de l’extrémité ProArmor™ avant le nettoyage, le trempage, la désinfection et/ou la stérilisation de l’endoscope ou de l’instrument médical/chirurgical pour s’assurer que toutes les surfaces de ce dernier sont exposées pendant le processus choisi.
  • Página 6: Warn- Und Vorsichtshinweise

    Endoskop oder das medizinische/chirurgische Instrument gemäß den Herstelleranweisungen wiederaufbereitet und vollständig getrocknet wurde. Den ProArmor™-Endoskopende-Schutz auf das distale Ende des Endoskops setzen. Dabei sicherstellen, dass sich die Spitze des Endoskops auf der gleichen Höhe wie das untere Ende des Spitzenschutzes befindet. (Siehe Abbildung 1.) Den ProArmor™-Endoskopende-Schutz vor der Verwendung des Endoskops oder des medizinischen/chirurgischen Instruments an...
  • Página 7 Veröffentlichungsdatum: Dezember 2019 Warnhinweis: Die Gebrauchsanleitung ist zu Informationszwecken mit einem Veröffentlichungs- bzw. Revisionsdatum versehen. Sollten zwischen diesem Datum und der Verwendung des Produkts zwei Jahre oder mehr liegen, wird dem Benutzer geraten, STERIS zwecks eventuell verfügbarer zusätzlicher Informationen zu kontaktieren.
  • Página 8 4,9 mm-15 mm Avvertenze e precauzioni: Non tentare di riutilizzare, ritrattare, ricondizionare, ricostruire o risterilizzare il dispositivo. STERIS Endoscopy non ha progettato né predisposto il dispositivo per essere riutilizzato, ricondizionato, ripristinato, ricostruito o risterilizzato. L’esecuzione di tali operazioni su questo dispositivo medico monouso presenta un rischio per la sicurezza dei pazienti (ad es. compromissione dell’integrità del dispositivo, contaminazione crociata, infezione).
  • Página 9 Avvertenza: a titolo informativo viene indicata la data di pubblicazione o di revisione di queste istruzioni. Nel caso in cui siano trascorsi due anni tra questa data e l’uso del prodotto, l’utente deve contattare STERIS per verificare se sono disponibili ulteriori informazioni.
  • Página 10: Descripciones Del Dispositivo

    Sostenga el endoscopio por la unión entre el tubo de inserción y la sección curva. Deslice el protector de punta ProArmor™ en el extremo distal del instrumento después de haber procesado el endoscopio u otro instrumental médico o quirúrgico según las instrucciones del fabricante y de que se haya secado por completo.
  • Página 11 Advertencia: La fecha de publicación o revisión de estas instrucciones se incluye con fines informativos para el usuario. En caso de que hayan transcurrido dos años entre esta fecha y el uso del producto, póngase en contacto con STERIS por si hubiera nueva información disponible.
  • Página 12 Coloque o protetor de ponta ProArmor™ na ponta distal do endoscópio, certificando-se de que a ponta do endoscópio está nivelada com a parte inferior do protetor de ponta. (Ver a Figura 1) Remover o protetor de ponta ProArmor™...
  • Página 13 Segure a extremidade do endoscópio na junção da secção da curvatura. Deslizar o protetor de ponta ProArmor™ para o instrumento médico/cirúrgico ou para a extremidade distal do endoscópio sujo, certificando-se de que a ponta do endoscópio está nivelada com a parte inferior do protetor de ponta. (Ver a Figura 1) Remover o protetor de ponta ProArmor™...
  • Página 14 Placer ProArmor™-beskyttelseshætten til endoskopspidser på den distale ende af endoskopet og sørg for, at spidsen af endoskopet er lige med bunden af beskyttelseshætten til endoskopspidser. (Se figur 1) ProArmor™-beskyttelseshætten til endoskopspidser skal fjernes, inden endoskopet eller det medicinske/kirurgiske instrument...
  • Página 15 Advarsel: Denne brugsanvisning indeholder en udgivelses- eller revisionsdato til brugerens orientering. I det tilfælde, at der er gået to år mellem denne dato og produktanvendelsen, skal brugeren kontakte STERIS for at fastslå, om der foreligger yderligere oplysninger. Medmindre andet er angivet er alle mærker markeret med ® eller ™ registreret hos U.S. Patent and Trademark Office eller er varemærker ejet af STERIS Corporation.
  • Página 16: Beoogd Gebruik

    Plaats de ProArmor™ tipbeschermer over het distale uiteinde van de endoscoop en controleer of de endoscooptip op gelijke hoogte is met de onderzijde van de tipbeschermer. (Zie afbeelding 1.) Verwijder de ProArmor™...
  • Página 17 Waarschuwing: Ter informatie van de gebruiker is voor deze instructies een uitgifte- of revisiedatum aangegeven. Indien er tussen de aangegeven datum en de datum van gebruik twee jaar zijn verstreken, dient de gebruiker contact op te nemen met STERIS om na te gaan of er aanvullende informatie beschikbaar is.
  • Página 18: Kullanım Amacı

    Endoskop veya tıbbi/cerrahi cihaz üreticinin yönergelerine uygun şekilde yeniden işlendikten ve tamamen kurutulduktan sonra, ProArmor™ uç koruyucuyu endoskobun veya tıbbi/cerrahi cihazın distal ucu üzerine kaydırın. ProArmor™ uç koruyucuyu endoskobun distal ucu üzerine koyarak, endoskop ucunun uç koruyucunun alt kısmıyla aynı seviyede olduğundan emin olun. (Bkz. Şekil 1) ProArmor™...
  • Página 19 Uyarı: Bu talimatların yayın veya revizyon tarihi kullanıcının bilgisine sunulmuştur. Bu tarih ile ürünün kullanımı arasında iki yıl geçmiş olması halinde, kullanıcı ek bir bilginin mevcut olup olmadığını teyit etmek için STERIS ile iletişim kurmalıdır. Aksi belirtilmedikçe, ® ya da ™ işaretli tüm markalar ABD Patent ve Marka Ofisi’ne kaydedilmiştir ya da STERIS Corporation’ın mülkiyetindeki ticari markalardır.
  • Página 20 4.9–15mm 경고 및 주의사항: 본 장치를 재사용, 재처리, 재생, 재생산 또는 재소독하지 마십시오. STERIS Endoscopy는 본 장치를 재사용, 재처리, 재생, 재생산 또는 재소독하도록 설계하지 않았으며 그런 의도를 가지고 있지 않습니다. 일회용 의료 기구에 이러한 활동을 하는 경우 환자에게 안전 관련...
  • Página 21 세척 장소로 운반할 세척하지 않은 내시경이나 의료/수술 기구와 함께 사용할 경우: 굴곡부의 교차점에서 내시경의 끝을 잡으십시오. ProArmor™ 팁 프로텍터를 의료/수술 기구나 오염된 내시경의 말단부로 밀어서 내시경의 팁이 팁 프로텍터의 바닥과 수평이 되도록 하십시오. (그림 1 참조) 내시경이나 의료/수술 기구를 세척하거나 담가 놓거나, 살균 또는 멸균시키기 전, ProArmor™ 팁 프로텍터를 제거하여 내시경이나...
  • Página 22 Explanation of symbols used on Labels and Instructions for Use Explication des symboles utilisés sur les étiquettes et dans le Mode d’emploi Erläuterung der auf den Etiketten und in der Gebrauchsanleitung verwendeten Symbole Spiegazione dei simboli usati sulle etichette e Istruzioni per l’uso Explicación de los símbolos utilizados en las etiquetas y las instrucciones de uso Explicação dos símbolos utilizados nas Etiquetas e Instruções de Utilização Forklaring af symboler, der er anvendt på...
  • Página 23 5.2.7 Non-Sterile Indicates a medical device that has not been sterilized Non stérile Indique un dispositif médical qui n’a pas été stérilisé Unsteril Kennzeichnet ein Medizinprodukt, das nicht sterilisiert wurde Non sterile Indica un dispositivo medico che non è stato sterilizzato No estéril Indica un producto sanitario que no se ha esterilizado Não esterilizado...
  • Página 24 5.4.4 Caution Consult instructions for use for cautionary information Mise en garde Consulter le mode d’emploi pour les mises en garde Achtung Die Gebrauchsanweisung für Warnhinweise beachten Attenzione Consultare le istruzioni per l’uso per informazioni di avvertimento. Precaución Consultar las instrucciones de uso para obtener información de precaución Cuidado Consultar as instruções de utilização relativamente a informações a que Forsigtig...

Este manual también es adecuado para:

00711624

Tabla de contenido