Descargar Imprimir esta página

Opis Produktu - Johnson & Johnson accuratus swiss Información Importante

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10
ESZKÖZISMERTETÕ
A védelmet nyújtó kesztyűbetétek (glove liners) olyan kesztyűk, amelyek ellenállnak a
vágásnak és horzsolásnak, és két standard sebészi kesztyű között kell őket hordani. Így
megvédik a standard sebészi kesztyűt a szokványos műtői használat közben bekövetkező
sérülésektől. Ezek a védelmet nyújtó kesztyûbetétek ellenállóak a vágással és horzso­
Az alábbi útmutatások a Accuratus AG által szállított, többször használatos, nem steril sebészi műszerekre vonatkoznak, és
lással szemben, de teljes mértékben NEM védenek meg a vágástól vagy szúrástól. A
egészségügyi intézményben történő regeneráláshoz készültek.
kesztyűbetétek sterilen vagy nem sterilen kerülhetnek forgalomba. Ez a csomagolás külső
címkéjén van feltüntetve. A steril kiszerelésû kesztyûbetéteket irradiációval sterilizálták.
Az ortopédiai protézisek beültetéséhez használt műszerek funkcionális élettartama véges. Minden többször felhasználható
A KESZTYÛ FELVÉTELÉNEK ÚTMUTATÓJA
eszköz ismételt terhelésnek van kitéve a csonttal való érintkezés, ütődés, valamint az irányítási, tisztítási és a sterilizálási
1. Húzzon fel sebészi kesztyûket.
eljárásból eredően. Alapvetően fontos, hogy a sebész és a műtőszemélyzet jól ismerje a műszerekkel és az ezekhez esetlegesen
2. Helyezzen síkosítót a kesztyûkre.
tartozó implantátumokkal kapcsolatos helyes sebészeti eljárásokat.
3. Húzzon fel és igazítson magára egy kesztyûbetétet a sebészi kesztyû felé.
FIGYELEM: Ezek az útmutatások NEM VONATKOZNAK az egyszer használatos eszközökre.
4. Helyezzen síkosítót a kesztyûbetétre.
5. Húzzon fel a védelmet nyújtó kesztyûbetétre egy kesztyût.
Az újrafeldolgozásra vonatkozó utasítások validáltak olyan szempontból, hogy betartásuk előkészíti az újrafelhasználható
műszereket az újbóli felhasználásra. A regenerálást végző személy felelőssége, hogy biztosítsa, hogy a regenerálás megfelelő
MEGJEGYZÉS: Amikor a külsõ kesztyût veszi fel, érdemes egy fél mérettel nagyobb
kesztyût felvenni.
műszerekkel, anyagokkal és személyzettel történjen a kívánt eredmény elérése érdekében. Ez általában a folyamat validálását
FIGYELMEZTETÉSEK:
és rutinszerű ellenőrzését teszi szükségessé. Amennyiben bármilyen módon eltérnek ezen utasításoktól, akkor azt meg kell
Ezek a termékek csak egyszer használatosak. NE TISZTÍTSA MEG, VAGY STERI­
vizsgálni a hatékonyság és a lehetséges nemkívánatos következmények szempontjából.
LIZÁLJA ÚJRA.
Amennyiben egy steril feliratozású csomagolás sérültnek tûnik, a termék már
feltételezhetõen nem steril, így csak nem steril alkalmazásban használja.
FIGYELMEZTETÉSEK
Ezen termékek mandzsettarésze kis mennyiségben tartalmaz latex műanyagot. Ez
a mûanyag poliészterrel vagy gyapot­poliészterrel duplán be van vonva, így nem
kerül a kesztyû felszínére, és ezért nem érintkezik a bõrrel.
A DePuy egyszer használatos eszközökön a betegnél történt egyszeri használat után nem
végezhető semmilyen módosító eljárás, például szétszerelés, tisztítás vagy újrasterilizálás,
mert ilyen eljárásokkal szemben az eszközök nem ellenállóak. Az ismételt használat poten-
ciálisan veszélyeztetheti az eszköz teljesítményét és a beteg biztonságát.
A regenerálás

OPIS PRODUKTU

korlátai
Nakładki na rękawice zostały wykonane z materiału odpornego na przecięcia i wytarcia.
Należy je nosić na standardowych rękawicach chirurgicznych w celu ochrony tych rękawic
przed uszkodzeniami wynikającymi z normalnego użytkowania na sali operacyjnej. Nakładki
są odporne na przecinanie i wycieranie, ale NIE są odporne na przekłuwanie (nakładki
Lifeliners są również odporne na przekłuwanie). Nakładki mogą być dostarczane w
Dekontaminálás
Megfontolások
– CJB
A regenerálásra vonatkozó útmutatások
A felhasználás
• Távolítsa el a törmeléket, a szövet- vagy a csontdarabkákat. Távolítsa el a durva szennyeződéseket
helyén végzendő
kezelés
• A sebészi szennyeződés rászáradásának és megszilárdulásának megelőzése érdekében helyezze
• A korrózió esélyének minimalizálása érdekében kerülje a sóoldattal való tartós érintkezést.
Tárolás és
• Használat után a lehető leghamarabb végezze el a műszer regenerálását.
szállítás
• A biológiailag veszélyes anyagokra vonatkozó általános óvintézkedéseket be kell tartani.
Előkészítés a
• Azokat a műszereket, melyeket szét kell szerelni a tisztításhoz, szerelje szét az adott műszerre
tisztításhoz
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Accuratus AG gyártmányú Subtilis® sebészeti műszerek választéka
• A regenerálási lépések során a hőmérséklet ne haladja meg a 140 °C-ot.
• Az erősen lúgos közeg a termékek alumíniumból készült részeit károsíthatja.
• Az összetett eszközök, amelyek csővel, csuklóval, visszahúzható elemekkel, összeilleszthető
felszínekkel és textúrázott felületekkel rendelkeznek, a tisztítási folyamat során különös
odafigyelést igényelnek. Ilyen eszközök esetén kézi előtisztítás szükséges az automata
tisztítási eljárás előtt.
• Kerülje a hipoklorit oldatok használatát, mivel az elősegíti a korróziót.
• A zárás előtt győződjön meg róla, hogy nem maradtak-e eszközök vagy eszközdarabok a
műtéti területen, mivel előfordulhat, hogy azok nem észlelhetők a képalkotó technikákkal,
például röntgennel vagy MR-rel, és a beteg megsérülhet.
• A regenerálásnak minimális hatása van a műszer élettartamára és funkciójára.
• A hasznos életidő végét általánosságban a sebészi használat során bekövetkező kopás
vagy sérülés jelenti.
• A sérült műszereket a hivatalos gyártónak kell megjavítania, vagy ki kell cserélnie a
páciens esetleges sérülésének elkerülése érdekében.
13
Bizonyos kockázati csoportok esetén az Egészségügyi Világszervezet (WHO), illetve a helyi
szabályozási hatóságok speciális CJB (Creutzfeldt-Jakob betegség) inaktivációs eljárás
elvégzését javasolják. További információkért tanulmányozza a WHO és a helyi jogszabályok
előírásait.
egyszer használatos törlőkendővel.
a műszereket semleges pH-jú mosószeres oldatba vagy vízbe.
vonatkozó megfelelő szétszerelési ábra alapján.
35

Publicidad

loading