Descargar Imprimir esta página

Johnson & Johnson accuratus swiss Información Importante página 36

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10
Csomagolás
• Amennyiben szükséges, használjon műszertálcát a készletben rendelkezésre álló műszer
• A műszereket a helyi eljárásoknak megfelelően csomagolja, a standard csomagolási
• A becsomagolt tálca tartalmát címkézze fel letörölhetetlen jelölőtollat használva, vagy más, a
ESZKÖZISMERTETÕ
A védelmet nyújtó kesztyűbetétek (glove liners) olyan kesztyűk, amelyek ellenállnak a
Sterilizálás
vágásnak és horzsolásnak, és két standard sebészi kesztyű között kell őket hordani. Így
megvédik a standard sebészi kesztyűt a szokványos műtői használat közben bekövetkező
sérülésektől. Ezek a védelmet nyújtó kesztyûbetétek ellenállóak a vágással és horzso­
lással szemben, de teljes mértékben NEM védenek meg a vágástól vagy szúrástól. A
kesztyűbetétek sterilen vagy nem sterilen kerülhetnek forgalomba. Ez a csomagolás külső
címkéjén van feltüntetve. A steril kiszerelésû kesztyûbetéteket irradiációval sterilizálták.
A KESZTYÛ FELVÉTELÉNEK ÚTMUTATÓJA
1. Húzzon fel sebészi kesztyûket.
2. Helyezzen síkosítót a kesztyûkre.
3. Húzzon fel és igazítson magára egy kesztyûbetétet a sebészi kesztyû felé.
4. Helyezzen síkosítót a kesztyûbetétre.
5. Húzzon fel a védelmet nyújtó kesztyûbetétre egy kesztyût.
MEGJEGYZÉS: Amikor a külsõ kesztyût veszi fel, érdemes egy fél mérettel nagyobb
kesztyût felvenni.
FIGYELMEZTETÉSEK:
Ezek a termékek csak egyszer használatosak. NE TISZTÍTSA MEG, VAGY STERI­
LIZÁLJA ÚJRA.
Amennyiben egy steril feliratozású csomagolás sérültnek tûnik, a termék már
feltételezhetõen nem steril, így csak nem steril alkalmazásban használja.
Ezen termékek mandzsettarésze kis mennyiségben tartalmaz latex műanyagot. Ez
a mûanyag poliészterrel vagy gyapot­poliészterrel duplán be van vonva, így nem
kerül a kesztyû felszínére, és ezért nem érintkezik a bõrrel.
Tárolás
A DePuy egyszer használatos eszközökön a betegnél történt egyszeri használat után nem
végezhető semmilyen módosító eljárás, például szétszerelés, tisztítás vagy újrasterilizálás,
mert ilyen eljárásokkal szemben az eszközök nem ellenállóak. Az ismételt használat poten-
ciálisan veszélyeztetheti az eszköz teljesítményét és a beteg biztonságát.
OPIS PRODUKTU
Nakładki na rękawice zostały wykonane z materiału odpornego na przecięcia i wytarcia.
Należy je nosić na standardowych rękawicach chirurgicznych w celu ochrony tych rękawic
przed uszkodzeniami wynikającymi z normalnego użytkowania na sali operacyjnej. Nakładki
są odporne na przecinanie i wycieranie, ale NIE są odporne na przekłuwanie (nakładki
Niniejsza instrukcja odnosi się do niejałowych instrumentów chirurgicznych wielokrotnego użycia, dostarczanych przez firmę
Lifeliners są również odporne na przekłuwanie). Nakładki mogą być dostarczane w
Accuratus AG i przeznaczonych do obróbki w warunkach placówek służby zdrowia.
Instrumenty stosowane do wszczepiania protez ortopedycznych mają ograniczony okres trwałości. Wszystkie instrumenty do
wielokrotnego zastosowania są wielokrotnie poddawane działaniu sił, związanych z kontaktem, naciskiem i przemieszczaniem
kości oraz procesem czyszczenia i sterylizacji. Bardzo ważne jest, aby chirurg i personel pomocniczy posiadali gruntowną
znajomość odpowiednich procedur postępowania z narzędziami chirurgicznymi oraz odpowiadającymi im implantami.
UWAGA: Instrukcja NIE DOTYCZY przyrządów przeznaczonych do jednorazowego użytku.
Niniejsze instrukcje zostały zatwierdzone jako użyteczne do przygotowania instrumentów do wielokrotnego użytku.
Za zapewnienie zastosowania właściwego sprzętu, materiałów i zaangażowania odpowiedniego personelu podczas
obróbki instrumentów odpowiedzialna jest osoba przeprowadzająca obróbkę. Zwykle wymaga to walidacji i rutynowego
monitorowania procesu. Wszelkie zmiany procedury należy ocenić pod kątem skuteczności i ewentualnych niepożądanych
konsekwencji.
tárolásához.
technikáknak megfelelően.
sterilizálással kompatibilis címke rendszert alkalmazva.
• Használjon egy validált, megfelelően karbantartott és kalibrált gőzsterilizátort.
• Hatékony gőzsterilizálás érhető el az alábbi ciklusok használatával:
Ciklus
Minimális
típusa
hőmérséklet
Elővákuum
132 °C
135 °C
A steril csomagolású műszereket portól, nedvességtől, rovaroktól, férgektől és a szélsőséges
hőmérséklettől és páratartalomtól védve tárolja.
INSTRUKCJA ZYTKOWANIA
Instrumenty Subtilis® produkowane przez Accuratus AG
13
Minimális expozíciós idő / Száradási idő
4 perc / 30 perc száradási idő a fém vagy fém/polietilén tálcák
esetében, és 45 perces száradási idő a tisztán polietilénből
készült tálcák esetében.
3 perc / 30 perc száradási idő a fém vagy fém/polietilén tálcák
esetében, és 45 perces száradási idő a tisztán polietilénből
készült tálcák esetében.
Szimpla vagy dupla tálcák: 3 perc / 30 perc száradási idő a
fém vagy fém/polietilén tálcák esetében, és 45 perces száradási
idő a tisztán polietilénből készült tálcák esetében.
37

Publicidad

loading