Johnson & Johnson ECHELON FLEX + Manual De Instrucciones

Johnson & Johnson ECHELON FLEX + Manual De Instrucciones

Endocortadora lineal articulada eléctrica; y endocortadora lineal articulada eléctrica larga

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 30

Enlaces rápidos

Powered Plus Articulating Endoscopic Linear Cutter and Powered Plus Long Articulating Endoscopic Linear Cutter
Agrafeuse Linéaire Coupante Endoscopique Articulée Plus à Motorisation Électrique et Agrafeuse Linéaire Coupante Endoscopique Articulée Longue Plus
à Motorisation Électrique
Powered Plus abwinkelbarer endoskopischer Linear Cutter und Powered Plus langer abwinkelbarer endoskopischer Linear Cutter
Suturatrice taglia e cuci endoscopica articolata a batteria (Powered Plus) e Suturatrice taglia e cuci endoscopica articolata lunga a batteria (Powered Plus)
Agrafador linear com corte endoscópico articulado eléctrico Plus e agrafador linear com corte endoscópico articulado eléctrico longo Plus
Endocortadora lineal articulada eléctrica Plus y endocortadora lineal articulada eléctrica larga Plus
Powered Plus articuleerbare endoscopische lineaire cutter en Powered Plus lange articuleerbare endoscopische lineaire cutter
Plus eldreven artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler og Plus eldreven lang artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler
Sähkökäyttöinen nivelletty endoskooppinen Plus-suorasulkuleikkuri ja sähkökäyttöinen pitkä nivelletty endoskooppinen Plus-suorasulkuleikkuri
Ηλεκτροκίνητος ενδοσκοπικός αρθρωτός ευθύγραμμος κοπτοράπτης Plus και Μακρύς ηλεκτροκίνητος ενδοσκοπικός αρθρωτός ευθύγραμμος κοπτοράπτης Plus
Plus eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler och Plus eldriven lång ledad endoskopisk linjärt skärande stapler
Automatyczny przegubowy endoskopowy liniowy nóż tnący i długi automatyczny przegubowy endoskopowy liniowy nóż tnący Plus
Nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó Plus és nagyteljesítményű, hosszú, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó Plus
Napájený kloubový endoskopický lineární nůž Plus a napájený dlouhý kloubový endoskopický lineární nůž Plus
Elektrický endoskopický lineárny rezač s kĺbom Plus a dlhý elektrický endoskopický lineárny rezač s kĺbom Plus
Motordrevet artikulerende endoskopisk lineær kutteinnretning Plus og motordrevet lang artikulerende endoskopisk lineær kutteinnretning Plus
Elektrikli Plus Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesici ve Elektrikli Plus Uzun Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesici
Электроэнергетический эндоскопический артикуляционный линейный сшивающе-режущий аппарат Plus и электроэнергетический удлинный
артикуляционный эндоскопический линейный режущий аппарат Plus
Cutter liniar endoscopic articulat electric Plus şi Cutter liniar lung endoscopic articulat electric Plus
Pemotong Linear Endoskopik dengan Artikulasi yang Bertenaga Plus dan Pemotong Linear Endoskopik Panjang dengan Artikulasi yang Bertenaga Plus
Dụng cụ cắt nối nội soi có khớp xoay Bằng máy Plus và Dụng cụ cắt nối nội soi có khớp xoay Bằng máy Plus
Liigenduv endoskoopiline elektritoitega lineaarlõikur Plus ja liigenduv pikk endoskoopiline elektritoitega lineaarlõikur Plus
Elektriskais Plus artikulējošais endoskopiskais lineārais griezējšuvējs un elektriskais Plus garais artikulējošais endoskopiskais lineārais griezējšuvējs
Elektrinis lankstus endoskopinis linijinis pjovėjas Plus ir elektrinis ilgas lankstus endoskopinis linijinis pjovėjas Plus
Електрически Plus артикулиращ ендоскопски линеен съшивател и електрически Plus дълъг артикулиращ ендоскопски линеен съшивател
Električni endoskopski zglobni linearni rezač Plus i dugi električni endoskopski zglobni linearni rezač Plus
Napajan artikulacijski linearni endoskopski rezalnik Plus in dolgi napajan artikulacijski linearni endoskopski rezalnik Plus
加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器和加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器(长型)
Please read all information carefully.
Failure to properly follow the instructions may lead to serious surgical consequences, such as leakage or disruption.
Important: This package insert is designed to provide instructions for use of the ECHELON FLEX
Endoscopic Linear Cutters. It is not a reference to surgical techniques.
ECHELON FLEX, ENDOPATH, and ECHELON are trademarks of Ethicon Endo-Surgery.
Instructions, Instructions, Gebrauchsanweisung, Istruzioni, Instruções, Instrucciones, Instructies, Brugervejledning, Ohjeet, Οδηγίες, Anvisningar, Instrukcje, Utasítások,
Návod k použití, Návod na použitie, Instruksjoner, Talimatlar, Инструкции, Instrucţiuni, Instruksi, Hướng dẫn, Kasutusjuhend, Instrukcijas, Instrukcija, Инструкции,
Upute, Navodila, 使用说明
60 mm Powered Plus Articulating

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Johnson & Johnson ECHELON FLEX +

  • Página 1 Powered Plus Articulating Endoscopic Linear Cutter and Powered Plus Long Articulating Endoscopic Linear Cutter Agrafeuse Linéaire Coupante Endoscopique Articulée Plus à Motorisation Électrique et Agrafeuse Linéaire Coupante Endoscopique Articulée Longue Plus à Motorisation Électrique Powered Plus abwinkelbarer endoskopischer Linear Cutter und Powered Plus langer abwinkelbarer endoskopischer Linear Cutter Suturatrice taglia e cuci endoscopica articolata a batteria (Powered Plus) e Suturatrice taglia e cuci endoscopica articolata lunga a batteria (Powered Plus) Agrafador linear com corte endoscópico articulado eléctrico Plus e agrafador linear com corte endoscópico articulado eléctrico longo Plus Endocortadora lineal articulada eléctrica Plus y endocortadora lineal articulada eléctrica larga Plus...
  • Página 5 Indications lllustrations and Nomenclature (Illustration 1) The ENDOPATH ECHELON™ and ECHELON FLEX™ families of endoscopic linear cutters and reloads are intended for transection, 1. Closing Trigger 8. Knife Reverse Switch 15. Staple Retaining Cap resection, and/or creation of anastomoses. The instruments have application in multiple open or minimally invasive general, gynecologic, 2.
  • Página 6 Once in the cavity, squeeze the closing trigger, then simultaneously press the anvil release switch on either side of the instrument To open the jaws, squeeze the closing trigger, then simultaneously press the anvil release switch on either side of the instrument. While (Illustration 8a).
  • Página 7 • Since the motor may stop if it stalls, it is important to do a visual check to ensure that the knife blade indicator, on the underside of the Chemical Disinfection Disinfectants should be prepared and used according to the manufacturer’s recommendations. It is recommended that the chemical cartridge jaw, has reached the end of the transection.
  • Página 8: Guidance And Manufacturer's Declaration-Electromagnetic Emissions

    Electromagnetic Emissions Guidance Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic emissions The ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus Articulating Endoscopic Linear Cutter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus Articulating Endoscopic Linear Cutter should ensure The ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus Articulating Endoscopic Linear Cutter is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 9 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus Articulating Endoscopic Linear Cutter The ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus Articulating Endoscopic Linear Cutter is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Página 10 ™ Section clinique chElon Les agrafeuses linéaires coupantes peuvent notamment être utilisées dans les interventions suivantes : Agrafeuse Linéaire Coupante Endoscopique Articulée Plus à Motorisation Électrique et Agrafeuse Linéaire Coupante Endoscopique Articulée Longue Plus à Motorisation Électrique Générales Gynécologiques Urologiques Thoraciques Lire attentivement toutes les informations. •...
  • Página 11 entièrement déclenché, le couteau reviendra automatiquement en position initiale. Retirer l’instrument et insérer un nouveau chargeur (voir sur le bouton de libération de l’enclume, relâcher lentement le levier de fermeture (Illustration 8b). Suivre les instructions pour recharger Rechargement de l’instrument). l’instrument.
  • Página 12 Après l’utilisation de l’instrument • Lors de l’introduction de l’instrument à travers un trocart ou une incision, éviter de presser par inadvertance le verrou rouge du levier La batterie doit être retirée de l’instrument avant sa mise au rebut. de déclenchement de l’agrafage et le levier de déclenchement de l’agrafage. L’instrument pourrait être partiellement ou complètement déclenché...
  • Página 13 • Les instruments ou dispositifs qui entrent en contact avec des liquides organiques peuvent nécessiter une méthode de destruction Consignes concernant l’immunité électromagnétique spécifique pour éviter une contamination biologique. Pour l’immunité électromagnétique, les performances essentielles sont : pas de mouvement du couteau sans activation du levier de déclenchement •...
  • Página 14 Consignes et déclaration du fabricant afférentes à l’immunité Distances de séparation recommandées entre l’équipement de télécommunications RF portable et mobile et l’agrafeuse linéaire électromagnétique coupante endoscopique articulée ECHELON FLEX Plus 60 mm à motorisation électrique L’agrafeuse linéaire coupante endoscopique articulée ECHELON FLEX Plus 60 mm à motorisation électrique est destinée à être utilisée dans L’agrafeuse linéaire coupante endoscopique articulée ECHELON FLEX Plus 60 mm à...
  • Página 15 ™ Klinische Informationen chElon Beispiele für Verfahren, bei denen Linear Cutter und Stapler verwendet werden können, sind u. a.: Powered Plus abwinkelbarer endoskopischer Linear Cutter und Powered Plus langer abwinkelbarer endoskopischer Linear Cutter Allgemeinchirurgie Gynäkologie Urologie Thoraxchirurgie Bitte alle Angaben sorgfältig lesen. •...
  • Página 16 automatisch wieder in ihre Ausgangsposition zurück. Das Instrument entfernen und ein neues Magazin einsetzen (siehe Nachladen des Instrumentenmauls den Verschlusshebel an den Griff heranziehen und halten und dabei gleichzeitig einen der sich an beiden Seiten des Instruments). Instruments befindlichen Freigabeknöpfe drücken (Abbildung 8a). Während weiterhin Druck auf den Freigabeknopf ausgeübt wird, den Hinweis: Lässt sich die Schneidklinge mit dem Knopf zum Zurückziehen der Schneidklinge nicht in ihre Ausgangsposition Verschlusshebel langsam loslassen (Abbildung 8b).
  • Página 17 Vor dem Einsetzen in ein Instrument sein. Auch ist das Instrument eventuell nicht so oft nachladbar. Bei Hinzuziehen von Nahtwiderlagern ist die Gebrauchsanweisung des Falls eine noch nicht in das Instrument eingesetzte Batterie entsorgt werden muss (z. B. bei Überschreiten des auf der Verpackung Herstellers zu beachten.
  • Página 18: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen

    • Die Verwendung einer anderen Art von Batterie als der mit dem Instrument gelieferten Batterie kann zu erhöhten AUSSENDUNGEN oder Leitlinie zur elektromagnetischen Störfestigkeit verringerter STÖRFESTIGKEIT des ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus abwinkelbaren endoskopischen Linear Cutter führen. In Hinblick auf die elektromagnetische Störfestigkeit gilt grundsätzlich: keine Bewegung der Schneidklinge ohne Betätigung des •...
  • Página 19 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus abwinkelbaren endoskopischen Linear Cutter Der ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus abwinkelbare endoskopische Linear Cutter ist für den Einsatz in einer wie unten angegebenen Der ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus abwinkelbare endoskopische Linear Cutter ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
  • Página 20 ™ Sezione clinica chElon Gli esempi di procedure in cui è possibile utilizzare le suturatrici lineari e le suturatrici taglia e cuci comprendono: Suturatrice taglia e cuci endoscopica articolata a batteria (Powered Plus) e Suturatrice taglia e cuci endoscopica articolata lunga a batteria (Powered Plus) Generali Ginecologiche Urologiche...
  • Página 21 una nuova (vedere Ricarica dello strumento). Se lo strumento è azionato completamente, il bisturi ritornerà automaticamente in posizione di rilascio delle ganasce posizionato su entrambi i lati dello strumento (figura 8a). Continuando a premere sul pulsante di rilascio delle di riposo. Rimuovere lo strumento e inserire una nuova ricarica (vedere Ricarica dello strumento). ganasce, lasciar andare lentamente il grilletto di chiusura (figura 8b).
  • Página 22 Dopo aver usato lo strumento • Quando si posiziona lo strumento tramite trocar o incisione, evitare di tirare inavvertitamente la sicura rossa del grilletto di azionamento Rimuovere la batteria dallo strumento prima dello smaltimento. e il grilletto stesso. Lo strumento potrebbe azionarsi parzialmente o completamente e in tal caso sarà necessario ricaricarlo prima di utilizzarlo sul tessuto.
  • Página 23: Linee Guida E Dichiarazione Del Produttore - Immunità Elettromagnetica

    • Gettare tutti gli strumenti monouso aperti, siano essi usati o no. Questo dispositivo è confezionato sterile ed è esclusivamente monouso. Linee guida sull’immunità elettromagnetica L’uso su più pazienti può compromettere l’integrità del dispositivo o creare rischio di contaminazione che, a sua volta, può causare lesioni Per l’immunità...
  • Página 24 Linee guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Distanza raccomandata tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e la suturatrice taglia e cuci endoscopica articolata Plus a batteria ECHELON FLEX da 60 mm La suturatrice taglia e cuci endoscopica articolata Plus a batteria ECHELON FLEX da 60 mm è prevista per l’uso negli ambienti La suturatrice taglia e cuci endoscopica articolata Plus a batteria ECHELON FLEX da 60 mm è...
  • Página 25 ™ Secção clínica chElon Exemplos de procedimentos em que podem ser utilizados agrafadores lineares e agrafadores lineares com corte: Agrafador linear com corte endoscópico articulado eléctrico Plus e agrafador linear com corte endoscópico articulado eléctrico longo Plus Gerais Ginecológicos Urológicos Torácicos Leia atentamente todas as informações.
  • Página 26 Observação: Em qualquer momento, se o botão de retorno da lâmina não deslocar a lâmina para a posição inicial e as mandíbulas Se o retorno da lâmina continuar a não funcionar, utilize o controlo manual. não se abrirem: Atenção: Após a utilização do sistema de controlo manual, o instrumento fica desactivado e não pode ser utilizado para disparos a.
  • Página 27 Para remover a bateria, aperte as patilhas de libertação e puxe a bateria num movimento direito (Ilustração 18). • O ângulo máximo de articulação do instrumento é de 45°. Quando se utilizam estruturas corporais ou órgãos como superfície de apoio, deve prestar-se especial atenção às indicações visuais e tácteis fornecidas pelo instrumento.
  • Página 28 Orientações relativamente à imunidade electromagnética Especificações O agrafador linear com corte endoscópico articulado eléctrico de 60 mm ECHELON FLEX Plus tem uma potência aferida de 40 W. Relativamente à imunidade electromagnética, o desempenho essencial é: nenhum movimento da lâmina sem activação do gatilho de disparo. Orientações e declaração do fabricante —...
  • Página 29 Orientações e declaração do fabricante — imunidade electromagnética Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações por RF portátil e móvel e o agrafador linear com corte endoscópico articulado eléctrico de 60 mm ECHELON FLEX Plus O agrafador linear com corte endoscópico articulado eléctrico de 60 mm ECHELON FLEX Plus destina-se ao uso no ambiente O agrafador linear com corte endoscópico articulado eléctrico de 60 mm ECHELON FLEX Plus destina-se ao uso num ambiente electromagnético a seguir especificado.
  • Página 30 ™ Sección clínica chElon Entre los procedimientos en los que pueden utilizarse las cortadoras lineales y las grapadoras se encuentran los siguientes: Endocortadora lineal articulada eléctrica Plus y endocortadora lineal articulada eléctrica larga Plus Generales Ginecológicos Urológicos Torácicos Lea cuidadosamente y en su totalidad la siguiente información. •...
  • Página 31 el instrumento se dispara completamente, la cuchilla volverá a la posición de inicio automáticamente. Retire el instrumento e inserte una apertura del yunque situados a cada lado del instrumento (Ilustración 8a). Mientras aplica presión sobre el botón de apertura del yunque, nueva carga (véase Carga del instrumento).
  • Página 32 Antes de instalar en el instrumento fuerza para cerrar y que se reduzca el número de veces que puede dispararse el dispositivo. Cuando se utilice material de refuerzo en la Si es necesario desechar la pila antes de su instalación en el instrumento (por ejemplo, si el producto pasó la fecha de caducidad indicada línea de grapas, deberán seguirse las instrucciones del fabricante del material.
  • Página 33: Directrices Y Declaración Del Fabricante: Emisiones Electromagnéticas

    • Evite el uso de la endocortadora lineal articulada eléctrica Plus ECHELON FLEX de 60 mm junto con otro equipo o apilada sobre el Directrices de inmunidad electromagnética mismo. En el caso de que sea necesario utilizarla de este modo, monitorice la endocortadora lineal articulada eléctrica Plus ECHELON Para la inmunidad electromagnética, el comportamiento esencial es: No mover la cuchilla salvo que esté...
  • Página 34 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y la endocortadora lineal articulada eléctrica Plus ECHELON FLEX de 60 mm La endocortadora lineal articulada eléctrica Plus ECHELON FLEX de 60 mm está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético La endocortadora lineal articulada eléctrica Plus ECHELON FLEX de 60 mm está...
  • Página 35 ™ Klinisch gedeelte chElon Enkele voorbeelden van procedures waarbij lineaire cutters en staplers kunnen worden gebruikt, zijn: Powered Plus articuleerbare endoscopische lineaire cutter en Powered Plus lange articuleerbare endoscopische lineaire cutter Algemene chirurgie Gynaecologische procedures Urologische procedures Thoracale procedures Lees alle informatie zorgvuldig door. •...
  • Página 36 opnieuw laden). Als het instrument geheel wordt afgevuurd, wordt het mes automatisch teruggezet in de startpositie. Verwijder het Opmerking: Als het mes bij het verschuiven van de knop voor terugbeweging niet naar de startpositie teruggaat en de bek niet instrument en plaats een nieuwe vulling (zie Het instrument opnieuw laden). opengaat: Opmerking: Als het mes bij het verschuiven van de knop voor terugbeweging niet naar de startpositie teruggaat en de bek niet a.
  • Página 37 Na gebruik van het instrument • Bij het inbrengen en verwijderen van de articuleerbare instrumenten moet de bek van het instrument recht staan, parallel aan de schacht De batterijen moeten vóór het wegwerpen uit het instrument worden verwijderd. van het instrument. Als de bek van het instrument niet in rechte positie staat, wordt het inbrengen of terugtrekken van het instrument bemoeilijkt, wat kan leiden tot instrumentbreuk.
  • Página 38: Richtlijnen En Verklaring Van De Fabrikant - Elektromagnetische Emissies

    • Gebruik de ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus articuleerbare endoscopische lineaire cutter niet naast of in een stapel met andere Richtlijn voor elektromagnetische immuniteit apparatuur. Indien gebruik naast of in een stapel met andere apparatuur noodzakelijk is, monitort u de ECHELON FLEX 60 mm Powered Met betrekking tot elektromagnetische immuniteit is het cruciaal dat: het mes niet wordt bewogen zonder de afvuurhendel te gebruiken.
  • Página 39 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus articuleerbare endoscopische lineaire cutter De ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus articuleerbare endoscopische lineaire cutter is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven De ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus articuleerbare endoscopische lineaire cutter is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische elektromagnetische omgeving.
  • Página 40 ™ chElon Illustrationer og nomenklatur (illustration 1) Plus eldreven artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler og Plus eldreven lang artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler 1. Lukkegreb 8. Kontakt til tilbageførsel af kniv 15. Transportsikring 2. Lås til rødt affyringsgreb 9. Rotationsgreb 16.
  • Página 41 Hvis det er nødvendigt, kan kæberne drejes ved at skubbe på rotationsgrebets finner med pegefingeren ved hjælp af et nedadgående eller Tryk på lukkegrebet for at åbne kæberne, og tryk samtidig på amboltens udløserknap på begge sider af instrumentet. Mens der stadig opadgående tryk (illustration 12).
  • Página 42 • Efter brug af systemet til manuel tilsidesættelse er instrumentet deaktiveret, og det kan ikke bruges til efterfølgende affyringer. Kemisk desinficering Desinfektionsmidlerne skal klargøres og anvendes i henhold til producentens anvisninger. Det anbefales, at det kemiske desinfektionsmiddel For at bruge manuel tilsidesættelse fjernes adgangspanelet mærket ”Manual Override” øverst på instrumentets håndtag. Grebet til manuel tilsidesættelse eksponeres.
  • Página 43 Retningslinjer for elektromagnetiske emissioner Retningslinjer og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Retningslinjer og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner ECHELON FLEX 60 mm Plus eldreven artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø som angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af ECHELON FLEX 60 mm Plus eldreven artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler ECHELON FLEX 60 mm Plus eldreven artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø...
  • Página 44 Anbefalet afstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og ECHELON FLEX 60 mm Plus eldreven artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler ECHELON FLEX 60 mm Plus eldreven artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler er beregnet til brug i elektromagnetiske miljøer, hvor forstyrrelser i RF-udstråling er kontrolleret. Kunden eller brugeren af ECHELON FLEX 60 mm Plus eldreven artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler kan hjælpe med at forhindre elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og ECHELON FLEX 60 mm Plus eldreven artikulerende endoskopisk lineært skærende stapler som anbefalet herunder i henhold til maksimumudgangseffekten for kommunikationsudstyret.
  • Página 45 ™ chElon Kuvat ja laitteen osat (kuva 1) Sähkökäyttöinen nivelletty endoskooppinen Plus-suorasulkuleikkuri ja sähkökäyttöinen pitkä nivelletty endoskooppinen Plus-suorasulkuleikkuri 1. Sulkukahva 8. Veitsen palautuskytkin 15. Hakassuoja 2. Punainen laukaisukahvan lukko 9. Kiertonuppi 16. Alasinleuka Lue kaikki tiedot huolellisesti. 3. Laukaisukahva 10. Nivelrivat 17.
  • Página 46 (kuva 7). Koeta avata leuat uudelleen käyttämällä leukojen vapautinpainiketta. Jos leuat eivät tällöin avaudu, vedä sulkukahvaa (1) Kun haluat taivuttaa leukoja kehon ontelon sisällä, valitse sopiva pinta (kehonosa, elin tai toinen instrumentti) alustaksi leukojen taivutusta varten ja varmista, että se pysyy näkyvissä. Aseta leukojen halutun taivutussuunnan vastakkaisella puolella oleva sivu alustana olevaa varovasti ylöspäin (kädensijasta poispäin), kunnes sekä...
  • Página 47 • Jos laukaisu on epätäydellinen, hakasista voi tulla epämuodostuneita, leikkauslinja voi jäädä epätäydelliseksi, seurauksena voi olla Käytetyt vakioilmaisut verenvuotoa ja/tai laite on ehkä vaikea poistaa. Vaara, varoitus ja huomautus • Jos laukaisumekanismi lakkaa toimimasta, instrumentin käyttöä ei saa jatkaa. • Jos leuat eivät avaudu automaattisesti leukojen vapautinpainikkeen painamisen jälkeen, varmista ensin, että...
  • Página 48 Sähkömagneettisia häiriöpäästöjä koskevat ohjeet Ohjeet ja valmistajat ilmoitukset – sähkömagneettisten häiriöiden sieto Ohjeet ja valmistajat ilmoitukset – sähkömagneettiset häiriöpäästöt Sähkökäyttöinen nivelletty endoskooppinen ECHELON FLEX 60 mm Plus -suorasulkuleikkuri on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai sähkökäyttöisen nivelletyn endoskooppisen ECHELON FLEX 60 mm Plus Sähkökäyttöinen nivelletty endoskooppinen ECHELON FLEX 60 mm Plus -suorasulkuleikkuri on tarkoitettu käytettäväksi alla -suorasulkuleikkurin käyttäjän on varmistettava, että...
  • Página 49 Kannettavien ja siirrettävien radiotaajuisten viestintälaitteiden ja sähkökäyttöisen nivelletyn endoskooppisen ECHELON FLEX 60 mm Plus -suorasulkuleikkurin suositellut erotusetäisyydet Sähkökäyttöinen nivelletty endoskooppinen ECHELON FLEX 60 mm Plus -suorasulkuleikkuri on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jonka säteilevät radiotaajuushäiriöt ovat hallinnassa. Asiakas tai sähkökäyttöisen nivelletyn endoskooppisen ECHELON FLEX 60 mm Plus -suorasulkuleikkurin käyttäjä...
  • Página 50 ™ Κλινική ενότητα chElon Παραδείγματα επεμβάσεων στις οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι ευθύγραμμοι κοπτοράπτες και τα συρραπτικά είναι: Ηλεκτροκίνητος ενδοσκοπικός αρθρωτός ευθύγραμμος κοπτοράπτης Plus και Μακρύς ηλεκτροκίνητος ενδοσκοπικός αρθρωτός ευθύγραμμος κοπτοράπτης Plus Γενικές Γυναικολογικές Ουρολογικές Θωρακικές Διαβάστε προσεκτικά όλες τις πληροφορίες. •...
  • Página 51 επαναφορτωθεί πριν το χρησιμοποιήσετε στον ιστό. Αν το εργαλείο πυροδοτηθεί εν μέρει, αφαιρέστε το εργαλείο και σύρετε το διακόπτη επαναφορτώστε το εργαλείο (Εικόνα 7). Κατόπιν, τοποθετήστε το εργαλείο γύρω από μικρότερη ποσότητα ιστού ή χρησιμοποιήστε αντιστροφής του μαχαιριού προς τα εμπρός για να επαναφέρετε το μαχαίρι στην αρχική θέση (Εικόνα 7). Για να ανοίξετε τις σιαγόνες, καταλληλότερη...
  • Página 52 Προσοχή: Η επιλογή του κατάλληλου φυσιγγίου συνδετήρων θα πρέπει να βασίζεται στο συνδυασμένο πάχος, τόσο του ιστού όσο Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις και των υλικών ενίσχυσης της γραμμής συρραφής. Η χρήση του εργαλείου σε συνδυασμό με υλικά ενίσχυσης της γραμμής συρραφής •...
  • Página 53 • Εάν σταματήσει να λειτουργεί ο μηχανισμός πυροδότησης, διακόψτε τη χρήση του εργαλείου. Οδηγίες για τις ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές • Εάν δεν ανοίξουν αυτόματα οι σιαγόνες μετά το πάτημα του κουμπιού απελευθέρωσης του άκμονα, βεβαιωθείτε καταρχάς ότι το μαχαίρι Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές βρίσκεται...
  • Página 54 Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών με ραδιοσυχνότητα και του ηλεκτροκίνητου ενδοσκοπικού αρθρωτού ευθύγραμμου κοπτοράπτη ECHELON FLEX 60 mm Plus Ο ηλεκτροκίνητος ενδοσκοπικός αρθρωτός ευθύγραμμος κοπτοράπτης ECHELON FLEX 60 mm Plus προορίζεται για χρήση στο Ο...
  • Página 55 ™ chElon Bilder och terminologi (Bild 1) Plus eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler och Plus eldriven lång ledad endoskopisk linjärt skärande stapler 1. Stängningsavtryckare 8. Reglage för tillbakadragning av kniven 15. Transportskydd för staple 2. Rött lås till avfyrningsavtryckaren 9.
  • Página 56 att aktivera motorn och återföra kniven till utgångsläget (Bild 7). Försök att öppna käftarna igen med hjälp av städets öppningsknapp. För att vinkla käftarna inuti kroppshåligheten väljer du en lämplig yta (kroppsstruktur, organ eller annat instrument) att använda som fästyta för att vrida käftarna. Se till att du ser ytan hela tiden. Vila käftarnas laterala sida, alltså sidan motsatt den sida du vill vrida, mot Om käftarna inte öppnas ska stängningsavtryckaren (1) dras försiktigt uppåt (bort från handtaget) tills både avfyrnings- och stängningsavtryckaren återvänder till sina ursprungslägen.
  • Página 57 • Ofullständig avfyrning kan resultera i missbildade staples, ofullständig skärlinje, blödning och/eller svårigheter med att avlägsna Använda standardkonventioner anordningen. Användning av begreppen Viktigt!, Varning! och OBS! • Om det inte går att använda avfyrningsmekanismen ska du inte fortsätta att använda instrumentet. •...
  • Página 58 Vägledning för elektromagnetiska emissioner Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet Vägledning och tillverkarens deklaration – elektromagnetiska emissioner ECHELON FLEX Plus 60 mm eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som beskrivs nedan. Kunden eller användaren av ECHELON FLEX Plus 60 mm eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler ska säkerställa ECHELON FLEX Plus 60 mm eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö...
  • Página 59 Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och ECHELON FLEX Plus 60 mm eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler ECHELON FLEX Plus 60 mm eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar är under kontroll. Kunden eller användaren av en ECHELON FLEX Plus 60 mm eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler kan bidra till att förhindra elektromagnetisk interferens genom att hålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och ECHELON FLEX Plus 60 mm eldriven ledad endoskopisk linjärt skärande stapler enligt rekommendationerna nedan, i enlighet med kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.
  • Página 60 ™ Część kliniczna chElon Przykłady procedur, w których mogą znaleźć zastosowanie liniowe noże tnące i staplery, obejmują: Automatyczny przegubowy endoskopowy liniowy nóż tnący i długi automatyczny przegubowy endoskopowy liniowy nóż tnący Plus Procedury ogólne Ginekologiczne Urologiczne Klatki piersiowej Prosimy o dokładne przeczytanie wszystkich informacji. •...
  • Página 61 „Ponowne ładowanie urządzenia”). Gdy urządzenie jest całkowicie wykorzystane, nóż powraca do pozycji startowej automatycznie. nacisnąć przycisk zwalniający kowadełko po obu stronach urządzenia (Rysunek 8a). Naciskając w dalszym ciągu przycisk zwolnienia Wyjąć urządzenie i umieścić nowy magazynek (patrz: „Ponowne ładowanie urządzenia”). kowadełka, powoli zwalniać...
  • Página 62 Przed zamontowaniem w urządzeniu zszywek i może zmniejszyć liczbę strzałów, które może oddać urządzenie. Przy stosowaniu materiałów wzmacniających linię szwu Jeśli akumulator musi być usunięty przed zamontowaniem w urządzeniu (np. przekroczono datę ważności produktu podaną na automatycznego należy postępować zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez producenta tych materiałów. opakowaniu lub akumulator został...
  • Página 63 • Korzystanie z innych typów baterii niż dostarczone wraz z urządzeniem może spowodować zwiększenie EMISJI lub zmniejszenie Wytyczne dotyczące odporności elektromagnetycznej ODPORNOŚCI automatycznego przegubowego endoskopowego liniowego noża tnącego ECHELON FLEX 60 mm Plus. W przypadku odporności elektromagnetycznej kluczowe jest, że nie może dojść do poruszenia się noża bez uruchomienia spustu wystrzału. •...
  • Página 64 Wskazówki i oświadczenie wytwórcy – odporność elektromagnetyczna Zalecane odległości między przenośnymi i ruchomymi środkami łączności radiowej a automatycznym przegubowym endoskopowym liniowym nożem tnącym ECHELON FLEX 60 mm Plus Automatyczny przegubowy endoskopowy liniowy nóż tnący ECHELON FLEX 60 mm Plus jest przeznaczony do stosowania w opisanym Automatyczny przegubowy endoskopowy liniowy nóż...
  • Página 65 ™ chElon Ábrák és elnevezések (1. ábra) Nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó Plus és nagyteljesítményű, hosszú, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó Plus 1. Lezáró ravasz 8. Kés-visszafordító kapcsoló 15. Kapocs védőborítása 2. Az elsütő ravasz piros színű zárja 9. Elforgató gomb 16.
  • Página 66 előre, majd hátra, amíg nem ütközik (10. ábra). Ezzel a kés a kiindulási helyzetébe kerül. Ez ellenőrizhető a kapocstár pofájának Figyelmeztetés: Ha az eszközt nem süti el teljesen, lehetséges, hogy a kapcsok formája nem lesz megfelelő, a vágási vonal nem lesz teljes, alján megtalálható...
  • Página 67 • Győződjön meg arról, hogy a szövetek nem terjednek proximalisabban (nem nyúlnak túl) az eszközön látható proximalis fekete vonalon. Kézi tisztítás Tisztítás előtt vegye ki az akkumulátort az eszközből. A fekete vonalhoz képest proximalisan erőltetve befogott szöveteket az eszköz szétvágja, de nem helyez bele kapcsokat. •...
  • Página 68 VIGYÁZAT: Az eszközzel együtt szállított akkumulátortól eltérő akkumulátorok használata növelheti az ECHELON FLEX 60 mm- Útmutató és a gyártó nyilatkozata—elektromágneses védettség es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó elektromágneses KIBOCSÁTÁSÁT és csökkentheti az elektromágneses VÉDETTSÉGÉT. Az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó a lejjebb ismertetett elektromágneses körülmények között alkalmazandó.
  • Página 69 Javasolt távolság a hordozható és mobil RF kommunikációs berendezések és az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó között Az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó olyan elektromágneses körülmények között alkalmazandó, amelyben a kisugárzott RF zavarok kontrollálhatók. Az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó...
  • Página 70 ™ chElon Vyobrazení a názvosloví (obrázek 1) Napájený kloubový endoskopický lineární nůž Plus a napájený dlouhý kloubový endoskopický lineární nůž Plus 1. Uzavírací spoušť 8. Přepínač zpětného chodu nože 15. Čepička pro zachycení svorek 2. Červený zámek spouště svorkovacího cyklu 9.
  • Página 71 VAROVÁNÍ: Nepokoušejte se nástroj ohýbat tlakem na přední část čelistí proti pevnému podkladu, mohli byste způsobit poranění nebo Opatrně vytáhněte nástroj z naříznuté tkáně a zkontrolujte, zda nezůstala v čelistech. poškození tkáně (obrázek 14). Upozornění: Vyšetřete řady svorek na pneumostázu a hemostázu a zkontrolujte správné uzavření svorek. Menší krvácení lze zvládnout Zatlačte ukazovákem žebra otočného knoflíku zpět a obloukovitým pohybem směrem ke straně...
  • Página 72 • Pokud se čelisti po stisknutí uvolňovacího tlačítka kovadlinky neotevřou automaticky, zkontrolujte nejprve, zda je nůž ve výchozí poloze. Použité standardní konvence Polohu nože můžete zjistit sledováním indikátoru čepele nože pod čelistí kazety. Není-li indikátor čepele nože ve výchozí poloze, nebo Použití...
  • Página 73 Pokyny pro elektromagnetickou odolnost Pokyny a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Pro elektromagnetickou odolnost je nutné splnění následující podmínky: žádný pohyb nože bez aktivace spouštěče svorkovacího cyklu. Pokyny a prohlášení výrobce - elektromagnetická odolnost Napájený kloubový endoskopický lineární nůž Plus ECHELON FLEX 60 mm je určen k použití v níže popsaném elektromagnetickém prostředí.
  • Página 74 Doporučená oddělovací vzdálenost mezi přenosným a mobilním radiofrekvenčním komunikačním vybavením a napájeným kloubovým endoskopickým lineárním nožem Plus ECHELON FLEX 60 mm. Napájený kloubový endoskopický lineární nůž Plus ECHELON FLEX 60 mm je určen k použití v elektromagnetickém prostředí s kontrolovaným vyzařovaným radiofrekvenčním rušením. Zákazník nebo uživatel napájeného kloubového endoskopického lineárního nože Plus ECHELON FLEX 60 mm může napomoci zabránit elektromagnetickému rušení...
  • Página 75 ™ chElon Vyobrazenia a názvoslovie (obrázok č. 1) Elektrický endoskopický lineárny rezač s kĺbom Plus a dlhý elektrický endoskopický lineárny rezač s kĺbom Plus 1. Uzatváracia spúšť 8. Prepínač spätného režimu noža 15. Chránič svoriek 2. Červený zámok spúšťacieho spínača 9.
  • Página 76 Upozornenie: Ak sa po stlačení tlačidla na uvoľnenie nákovky čeľuste automaticky neotvoria, v prvom rade skontrolujte, či sa nôž Ohýbanie čeľustí vo vnútri telesnej dutiny docielite výberom vhodného povrchu (telesná štruktúra, orgán alebo iný nástroj), o ktorý nástroj opriete, pričom sa uistite, že ostane v zornom poli. Oprite bočnú časť čeľustí, ktorá sa nachádza naproti požadovanému smeru ohybu, o nachádza v pôvodnej pozícii.
  • Página 77 • Ak sa nástroj uzamkne, motor sa zastaví. Ak chcete vrátiť nôž do pôvodnej pozície, uvoľnite spúšťací spínač a posuňte prepínač spätného Chemická dezinfekcia Dezinfekčné prostriedky by sa mali pripraviť a používať podľa odporúčaní výrobcu. Chemický dezinfekčný prostriedok sa odporúča odstrániť režimu noža smerom dopredu.
  • Página 78 Usmernenie týkajúce sa elektromagnetického vyžarovania Usmernenie a vyhlásenie výrobcu týkajúce sa elektromagnetickej odolnosti Usmernenie a vyhlásenie výrobcu týkajúce sa elektromagnetického vyžarovania Endoskopický lineárny rezač s kĺbom ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus je určený na použitie v nižšie opísanom elektromagnetickom prostredí.
  • Página 79 Odporúčané vzdialenosti medzi prenosnými a mobilnými vysokofrekvenčnými komunikačnými zariadeniami a elektrickým endoskopickým lineárnym rezačom s kĺbom ECHELON FLEX 60 mm Plus Elektrický endoskopický lineárny rezač s kĺbom ECHELON FLEX 60 mm Plus je určený na použitie v elektromagnetickom prostredí, v ktorom sú vyžarované vysokofrekvenčné rušenia kontrolované. Zákazník alebo používateľ elektrického endoskopického lineárneho rezača s kĺbom ECHELON FLEX 60 mm Plus môže predchádzať...
  • Página 80 ™ chElon Illustrasjoner og nomenklatur (Illustrasjon 1) Motordrevet artikulerende endoskopisk lineær kutteinnretning Plus og motordrevet lang artikulerende endoskopisk lineær kutteinnretning Plus 1. Lukkehåndtak 8. Bryter for inntrekking av kniv 15. Sikring 2. Rød avfyringshåndtakslås 9. Roteringsknapp 16. Amboltkjeve Les all informasjon grundig. 3.
  • Página 81 for ambolten. Hvis kjevene ikke åpnes, trekker du lukkehåndtaket (1) forsiktig oppover (bort fra håndtaket) til både avfyrings- og For å artikulere kjevene inne i kroppshulen velges en passende overflate (en kroppsstruktur, organ eller annet instrument) til bruk som grunnlagsoverflate for å bøye kjevene. Påse samtidig at den forblir innenfor synsfeltet. La den laterale siden av kjevene som er motsatt av lukkehåndtaket går tilbake til opprinnelig posisjon.
  • Página 82 • Etter at det manuelle overstyringssystemet er brukt, deaktiveres instrumentet og kan ikke brukes til påfølgende avfyringer. Når Kjemisk desinfisering Desinfeksjonsmidler må klargjøres og brukes i samsvar med produsentens anbefalinger. Det anbefales at det kjemiske desinfeksjonsmiddelet den manuelle overstyringen skal brukes, fjernes tilgangspanelet merket ”Manual Override” (Manuell overstyring) øverst på instrumenthåndtaket.
  • Página 83 Retningslinjer for elektromagnetisk stråling Retningslinjer og produsenterklæring — elektromagnetisk immunitet Retningslinjer og produsentens erklæring — elektromagnetisk stråling ECHELON FLEX 60 mm motordrevetartikulerende endoskopisk lineær kutteinnretning Plus er beregnet på bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av ECHELON FLEX 60 mm motordrevet artikulerende endoskopisk lineær ECHELON FLEX 60 mm motordrevetartikulerende endoskopisk lineær kutteinnretning Plus er beregnet på...
  • Página 84 Anbefalt avstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og ECHELON FLEX 60 mm motordrevet artikulerende endoskopisk lineær kutteinnretning Plus ECHELON FLEX 60 mm motordrevet artikulerende endoskopisk lineær kutteinnretning Plus er beregnet på bruk i et elektromagnetisk miljø der utstrålt RF-forstyrrelse er kontrollert. Kunden eller brukeren av ECHELON FLEX 60 mm motordrevet artikulerende endoskopisk lineær kutteinnretning Plus kan bidra til å...
  • Página 85 ™ chElon Şekiller ve Parça Adları (Şekil 1) Elektrikli Plus Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesici ve Elektrikli Plus Uzun Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesici 1. Kapama Mandalı 8. Bıçak Yönü Değiştirme Anahtarı 15. Tel Muhafaza Başlığı 2. Kırmızı Ateşleme Mandalı Kilidi 9.
  • Página 86 UYARI: Doku hasarı veya doku travması meydana gelebileceğinden, çenenin ön kısmını dayama yüzeyine bastırarak artikülasyon Aleti boşluktan çıkarmak için, kapama mandalını kilitlenip çeneleri kapatana kadar sıkın (Şekil 5). Aleti kapalı konumda tamamen geri uygulamaya çalışmayın (Şekil 14). çekin. Alet kolunu nazikçe dayama yüzeyine doğru iterken, işaret parmağınızla rotasyon düğmesinin kanatçıklarını çekin ve artiküle edilmek istenen tarafa bir süpürme hareketi uygulayın.
  • Página 87 UYARI: Uyarı ifadesi, bir işletim veya bakım prosedürünün, uygulamanın veya durumun sıkı bir şekilde gözlemlenmediği takdirde kişisel • Aleti tekrar yüklemeden önce, aleti dik konumda tutarak anvil ve kartuş çenesini steril solüsyona tamamen batırın. İyice çalkalayın ve yaralanmaya veya can kaybına yol açabileceğini belirtir. ardından aletin kullanılmamış...
  • Página 88 Elektromanyetik Bağışıklık Kılavuzu Kılavuz ve üretici beyanı-elektromanyetik bağışıklık Elektromanyetik bağışıklık için önemli performans: ateşleme mandalını etkinleştirmeden bıçak hareket etmez. Kılavuz ve üretici beyanı-elektromanyetik bağışıklık ECHELON FLEX 60 mm Elektrikli Plus Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesici aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılacak şekilde tasarlanmıştır.
  • Página 89 Portatif ve mobil RF iletişim cihazları ve ECHELON FLEX 60 mm Elektrikli Plus Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesici arasındaki önerilen ayırma mesafeleri ECHELON FLEX 60 mm Elektrikli Plus Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesici yayılan RF parazitlerinin denetlendiği bir elektromanyetik ortamda kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. ECHELON FLEX 60 mm Elektrikli Plus Artiküle Olabilen Endoskopik Lineer Kesici müşterisi veya kullanıcısı, aşağıda tavsiye edildiği üzere, iletişim cihazının maksimum çıkış...
  • Página 90 ™ Таблица с кодами для кассеты chElon ОСТОРОЖНО! Электроэнергетические инструменты ECHELON FLEX 60 мм Plus можно использовать только с совместимыми Электроэнергетический эндоскопический артикуляционный линейный сшивающе-режущий аппарат Plus и электроэнергетический удлинный артикуляционный эндоскопический линейный режущий аппарат Plus кассетами ECHELON 60 мм. Высота...
  • Página 91 Использование инструмента Приведите инструмент в действие, нажав на рычаг прошивания; послышится звук работы двигателя (рис. 16). Продолжайте Сомкните бранши инструмента, нажимая на рычаг сведения браншей, пока он не зафиксируется на своем месте (рис. 5). Щелчок нажимать на рычаг, до тех пор, пока двигатель не остановится (звуковой сигнал). Кроме того, для повышения сжатия ткани свидетельствует...
  • Página 92 скобы. Не используйте инструмент, пока визуально не убедитесь в отсутствии скобок в опорной бранше и бранше для сменной Внимание! Формулировка «Внимание!», указывает на процедуры по эксплуатации или обслуживанию, методы или условия, кассеты. невнимательное выполнение которых может привести к повреждению или уничтожению оборудования. Осмотрите...
  • Página 93 • При выборе правильного картриджа со скобками необходимо учитывать общую толщину ткани и материала, укрепляющего Рекомендации в отношении электромагнитного излучения линии скобочного шва. Применение материала, укрепляющего линию скобочного шва, с инструментом может уменьшать Рекомендации и заявление изготовителя: электромагнитное излучение количество наложений швов с помощью устройства. При использовании материала, укрепляющего линию скобочного шва, необходимо...
  • Página 94 Рекомендации и заявление изготовителя: устойчивость к воздействию a Значения напряженности поля фиксированных передатчиков, таких как базовые станции для радио-, сотовых и беспроводных электромагнитного излучения телефонов и наземных подвижных радиостанций, устройства радиолюбительской связи, радиовещательные станции в диапазоне AM и FM и телевещательные станции, не могут быть предсказаны с абсолютной точностью. Для оценки электромагнитных условий...
  • Página 95 ™ chElon lmagini şi denumire (Imaginea 1) Cutter liniar endoscopic articulat electric Plus şi Cutter liniar lung endoscopic articulat electric Plus 1. Declanşator de închidere 8. Comutator de inversare a cuţitului 15. Capac de oprire a capselor 2. Opritorul declanşatorului de acţionare roşu 9.
  • Página 96 comandă manuală prioritară va fi expus. Mişcaţi levierul înainte şi înapoi până când nu mai poate fi mişcat (Imaginea 10). Cuţitul mişcat (Imaginea 10). Cuţitul se va afla acum pe poziţia de repaus. Puteţi verifica acest lucru observând poziţia indicatorului lamei se va afla acum pe poziţia de repaus.
  • Página 97 • Asiguraţi-vă că ţesutul este plat şi este poziţionat corect între fălci. Orice „pliere” a ţesutului de-a lungul rezervei, în special la bifurcaţia Curăţarea şi dezinfectarea acumulatorilor fălcilor, poate provoca o linie de capse incompletă. AVERTISMENT: Nu utilizaţi o autoclavă, oxid de etilenă sau radiaţii pentru a steriliza sau dezinfecta acumulatorul. •...
  • Página 98 Cutterul liniar endoscopic articulat electric Plus de 60 mm ECHELON FLEX necesită luarea de măsuri de precauţie speciale cu privire la Indicaţii referitoare la imunitatea electromagnetică compatibilitatea electromagnetică (EMC) şi trebuie instalat şi pus în funcţiune în conformitate cu informaţiile EMC din acest document. Pentru imunitate electromagnetică, aspectul esenţial este: nicio mişcare a cuţitului fără...
  • Página 99 Indicaţii şi declaraţia producătorului - imunitatea electromagnetică Distanţele de separare recomandate între echipamentele de comunicaţii RF portabile şi mobile şi cutterul liniar endoscopic articulat electric Plus de 60 mm ECHELON FLEX Cutterul liniar endoscopic articulat electric Plus de 60 mm ECHELON FLEX este destinat utilizării în mediul electromagnetic descris mai Cutterul liniar endoscopic articulat electric Plus de 60 mm ECHELON FLEX este destinat utilizării în mediul electromagnetic în care jos.
  • Página 100 ™ Bagian Klinis chElon Contoh-contoh prosedur yang mungkin menggunakan pemotong linear dan stapler mencakup: Pemotong Linear Endoskopik dengan Artikulasi yang Bertenaga Plus dan Pemotong Linear Endoskopik Panjang dengan Artikulasi yang Bertenaga Plus Umum Ginekologi Urologi Toraks Bacalah semua informasi berikut dengan saksama. •...
  • Página 101 Catatan: Kapan pun, jika sakelar pembalik pisau tidak kembali ke posisinya semula, maka rahang tidak akan terbuka: Perhatian: Setelah sistem penimpaan manual digunakan, instrumen akan dinonaktifkan dan tidak dapat digunakan untuk a. Pertama-tama, pastikan unit baterai telah terpasang sempurna dan instrumen memiliki daya (Ilustrasi 9); kemudian coba penembakan berikutnya.
  • Página 102 • Pada saat memposisikan stapler pada jaringan yang digunakan, pastikan tidak terdapat benda-benda penghalang seperti klip, bidai, kabel Pembersihan dan Desinfeksi Unit Baterai pemandu, dll., di dalam rahang instrumen. Penembakan yang terhalang dapat mengakibatkan tindakan pemotongan tidak sempurna, pautan PERINGATAN: Jangan gunakan otoklaf, etilen oksida, atau radiasi untuk mensterilkan atau mendesinfeksi unit baterai. tidak terbentuk dengan sempurna, dan/atau rahang instrumen tidak dapat dibuka.
  • Página 103 PERINGATAN: Penggunaan tipe baterai lain selain dari tipe baterai yang disertakan dengan alat ini dapat mengakibatkan peningkatan EMISI Panduan dan Pernyataan Pabrik—imunitas elektromagnetik atau penurunan IMUNITAS dari Pemotong Linear Endoskopik dengan Artikulasi ECHELON FLEX 60 mm yang Bertenaga Plus. Pemotong Linear Endoskopik dengan Artikulasi ECHELON FLEX 60 mm yang Bertenaga Plus dimaksudkan untuk penggunaan dalam PERINGATAN: Peralatan komunikasi radio portabel dan RF mobile dapat mempengaruhi kinerja Peralatan Listrik Medis.
  • Página 104 Jarak pemisah yang direkomendasi antara peralatan komunikasi RF portabel dan bergerak dengan Pemotong Linear Endoskopik dengan Artikulasi ECHELON FLEX 60 mm yang Bertenaga Plus Pemotong Linear Endoskopik dengan Artikulasi ECHELON FLEX 60 mm yang Bertenaga Plus dimaksudkan untuk penggunaan lingkungan elektromagnetik yang mengendalikan gangguan RF teradiasi.
  • Página 105 ™ chElon Hình minh họa và thuật ngữ (Hì n h minh họa 1) Dụng cụ cắt nối nội soi có khớp xoay Bằng máy Plus và Dụng cụ cắt nối nội soi có khớp xoay Bằng máy Plus 1. Cò đóng 8.
  • Página 106 CẢNH BÁO: Không cố gắng xoay bằng cách ấn phần phía trước của họng kẹp tỳ vào bề mặt cứng do có thể phá hỏng hoặc làm tổn Thông báo thận trọng: Để đưa hoặc tháo dụng cụ có khớp xoay, họng kẹp của dụng cụ phải thẳng, song song với thân của dụng cụ. Họng thương mô...
  • Página 107 CẢNH BÁO: Lời Cảnh báo cho biết quy trình vận hành hoặc bảo trì, thực hành hoặc điều kiện mà nếu không được tuân thủ một cách nghiêm Không sử dụng dụng cụ cho đến khi dụng cụ đã được kiểm tra trực quan để xác nhận rằng không còn kẹp bấm trên họng kẹp chặn và băng ngặt có...
  • Página 108 Hướng dẫn miễn nhiễm điện từ Hướng dẫn và tuyên bố của nhà sản xuất—miễn nhiễm điện từ Đối với miễn nhiễm điện từ, đặc trưng chủ yếu là: chuyển động của dao không kích hoạt cò bắn kẹp bấm. Hướng dẫn và...
  • Página 109 Khoảng cách khuyến nghị giữa thiết bị liên lạc tần số vô tuyến xách tay và di động với Dụng cụ cắt nối nội soi có khớp xoay ECHELON FLEX 60 mm Bằng máy Plus Dụng cụ cắt nối nội soi có khớp xoay ECHELON FLEX 60 mm Bằng máy Plus được thiết kế để sử dụng trong môi trường điện từ có kiểm soát các nhiễu loạn của bức xạ...
  • Página 110 ™ Kliiniline teave chElon Lineaarlõikureid ja staplereid võib kasutada muu hulgas alljärgnevatel protseduuridel. Liigenduv endoskoopiline elektritoitega lineaarlõikur Plus ja liigenduv pikk endoskoopiline elektritoitega lineaarlõikur Plus Üldkirurgia Günekoloogia Uroloogia Torakaalkirurgia Lugege tähelepanelikult kogu teavet. • Anastomoosid • Vaginaalne hüsterektoomia • Nefrektoomia •...
  • Página 111 Märkus. Kui mis tahes ajal ei vii tera reversiivlüliti tera algasendisse ja haaratsid ei avane, toimige alljärgnevalt. Eemaldage tera käsitsi algasendisse viimise hoova kasutamiseks instrumendi käepideme ülaosal olev juurdepääsukate, millel on a. Kontrollige kõigepealt, kas patareipakk on korralikult paigaldatud ja instrumendil on toitevarustus (joonis 9), ning proovige märgistus „Manual Override”...
  • Página 112 • Kui sulgemistrikli fikseerimine on komplitseeritud, muutke instrumendi asendit ja võtke haaratsite vahele vähem kude. Veenduge, et Käsitsi puhastamine Enne patareipaki puhastamist tuleb see instrumendist eemaldada. valitud on sobiv täitekassett. (Vaadake täitekassettide tootekoodide tabelit.) • Kui klammerdamismehhanismil tekib talitlusrike ja haaratsid ei klammerda kude, ärge aktiveerige instrumendi klammerdamistsüklit. Märkus.
  • Página 113 HOIATUS! Portatiivsed raadiosideseadmed ja mobiilsed raadiosageduslikud sideseadmed võivad mõjutada elektriliste meditsiiniseadmete Suunised ja tootja deklaratsioon – elektromagnetiline häirekindlus talitlust. Järgige 60-millimeetrise klambrijoonega liigenduva endoskoopilise elektritoitega lineaarlõikuri ECHELON FLEX Plus kasutamisel suuniseid, mis on toodud alljärgnevates tabelites. 60-millimeetrise klambrijoonega liigenduv endoskoopiline elektritoitega lineaarlõikur ECHELON FLEX Plus on mõeldud kasutamiseks allpool määratletud elektromagnetilises keskkonnas.
  • Página 114 Portatiivsete ja mobiilsete raadiosageduslike sideseadmete ning 60-millimeetrise klambrijoonega liigenduva endoskoopilise elektritoitega lineaarlõikuri ECHELON FLEX Plus soovituslikud vahekaugused 60-millimeetrise klambrijoonega liigenduv endoskoopiline elektritoitega lineaarlõikur ECHELON FLEX Plus on mõeldud kasutamiseks elektromagnetilises keskkonnas, kus kiirguslikud raadiosagedushäired on kontrolli all. Klient või 60-millimeetrise klambrijoonega liigenduva endoskoopilise elektritoitega lineaarlõikuri ECHELON FLEX Plus kasutaja saab elektromagnetilise häirituse vältimiseks hoida portatiivsete ja mobiilsete raadiosageduslike sideseadmete (saatjate) ning 60-millimeetrise klambrijoonega liigenduva endoskoopilise elektritoitega lineaarlõikuri ECHELON FLEX Plus vahelist minimaalset vahekaugust, järgides allpool toodud soovitusi ja lähtudes sideseadmete...
  • Página 115 ™ chElon Attēli un nomenklatūra (1. attēls) Elektriskais Plus artikulējošais endoskopiskais lineārais griezējšuvējs un elektriskais Plus garais artikulējošais endoskopiskais lineārais griezējšuvējs 1. Slēgšanas mēlīte 8. Naža atgriešanas slēdzis 15. Skavu fiksācijas vāciņš 2. Sarkanais nošūšanas mēlītes bloķētājs 9. Rotējošā poga 16.
  • Página 116 pozīcijā (7. attēls). Mēģiniet vēlreiz atvērt spīles, izmantojot laktiņas atbrīvošanas pogu. Ja spīles neatveras, viegli pavelciet slēgšanas Lai artikulētu spīles ķermeņa dobumā, izvēlieties atbilstošu virsmu (ķermeņa struktūru, orgānu vai citu instrumentu), kuru izmantosiet kā pamatvirsmu, lai saliektu spīles, nodrošinot, ka tās paliek skata leņķī. Atbalstiet spīļu laterālo daļu, kas atrodas pretī vēlamajam mēlīti (1) uz augšu (prom no roktura), līdz nošūšanas un slēgšanas mēlītes atgriezīsies sākotnējā...
  • Página 117 Būs redzama manuālā iejaukšanās svira. Pārvietojiet sviru uz priekšu un atpakaļ, līdz to vairs nevar pārvietot (10. attēls). Tagad nazis Ķīmiskā dezinfekcija Dezinfekcijas līdzekļi ir jāsagatavo un jāizmanto saskaņā ar ražotāja norādījumiem. Ķīmisko dezinfekcijas līdzekli ir ieteicams noskalot krāna atradīsies sākuma pozīcijā. To var pārbaudīt, apskatot naža asmens indikatora pozīciju magazīnas spīles apakšpusē (11. attēls). Izmetiet instrumentu.
  • Página 118 Norādījumi par elektromagnētiskām emisijām Norādījumi un ražotāja deklarācija – elektromagnētiskā stabilitāte Norādījumi un ražotāja deklarācija – elektromagnētiskās emisijas ECHELON FLEX 60 mm elektriskais Plus artikulējošais endoskopiskais lineārais griezējšuvējs ir paredzēts izmantošanai tālāk norādītajā elektromagnētiskajā vidē. ECHELON FLEX 60 mm elektriskā Plus artikulējošā endoskopiskā lineārā griezējšuvēja klientam vai lietotājam ir ECHELON FLEX 60 mm elektriskais Plus artikulējošais endoskopiskais lineārais griezējšuvējs ir paredzēts izmantošanai tālāk norādītajā...
  • Página 119 Ieteiktais atstatuma diapazons starp pārnēsājamo un mobilo radiofrekvenču sakaru ierīcēm un ECHELON FLEX 60 mm elektrisko Plus artikulējošo endoskopisko lineāro griezējšuvēju ECHELON FLEX 60 mm elektriskais Plus artikulējošais endoskopiskais lineārais griezējšuvējs ir paredzēts izmantošanai elektromagnētiskā vidē ar kontrolētiem RF radītajiem traucējumiem. ECHELON FLEX 60 mm elektriskā Plus artikulējošā endoskopiskā lineārā griezējšuvēja klients vai sistēmas lietotājs var palīdzēt novērst elektromagnētiskos traucējumus, saglabājot minimālo atstatumu starp pārnēsājamo un mobilo RF sakaru aprīkojumu (raidītājiem) un ECHELON FLEX 60 mm elektrisko Plus artikulējošo endoskopisko lineāro griezējšuvēju atbilstoši tālākminētajiem ieteikumiem, saskaņā...
  • Página 120 ™ Klinikinė dalis chElon Procedūros, kurias galima atlikti naudojant linijinius pjovėjus ir siuvimo instrumentus: Elektrinis lankstus endoskopinis linijinis pjovėjas Plus ir elektrinis ilgas lankstus endoskopinis linijinis pjovėjas Plus Bendrosios Ginekologinės Urologinės Torakalinės Atidžiai perskaitykite visą informaciją. • Anastomozės • Vaginalinė histerektomija •...
  • Página 121 į priekį, tada stumkite ją atgal, kol sustos (10 pav.). Dabar peilis bus pradinėje padėtyje. Tuo galima įsitikinti peilio ašmenų Perspėjimas. Jei nebeveikia šūvio mechanizmas, instrumento naudoti nebegalima. indikatoriaus padėtį patikrinus žiočių kasetės plokštelės apatinėje pusėje (11 pav.). Išmeskite instrumentą. Atidarykite žiotis, suspausdami uždarymo rankeną, ir jos neatleidę...
  • Página 122 • Kadangi variklis gali užgesti ir sustoti, svarbu apžiūrėti ir įsitikinti, kad peilio ašmenų indikatorius, esantis žiočių kasetės plokštelės Apžiūrėkite ir įsitikinkite, kad pašalinti visi nešvarumai. Jei reikia, pakartokite valymo procedūrą, kad sudėtinė baterija būtų vizualiai švari. apatinėje pusėje, yra pasiekęs pjūvio galą. •...
  • Página 123 Rekomendacijos dėl elektromagnetinės spinduliuotės Rekomendacijos ir gamintojo deklaracija – elektromagnetinis atsparumas Rekomendacijos ir gamintojo deklaracija – elektromagnetinė spinduliuotė ECHELON FLEX 60 mm elektrinis lankstus endoskopinis linijinis pjovėjas Plus yra skirtas naudoti toliau apibūdintoje elektromagnetinėje aplinkoje. Klientas arba ECHELON FLEX 60 mm elektrinio lankstaus endoskopinio linijinio pjovėjo Plus naudotojas turėtų užtikrinti, kad ECHELON FLEX 60 mm elektrinis lankstus endoskopinis linijinis pjovėjas Plus yra skirtas naudoti toliau apibūdintoje elektromagnetinėje instrumentas būtų...
  • Página 124 Rekomenduojami skiriamieji atstumai tarp nešiojamųjų ir mobiliųjų RD įrenginių ir ECHELON FLEX 60 mm elektrinio lankstaus endoskopinio linijinio pjovėjo Plus ECHELON FLEX 60 mm elektrinis lankstus endoskopinis linijinis pjovėjas Plus yra skirtas naudoti elektromagnetinėje aplinkoje, kurioje spinduliuojamo RD trikdžiai yra kontroliuojami. Klientas arba ECHELON FLEX 60 mm elektrinio lankstaus endoskopinio linijinio pjovėjo Plus naudotojas gali padėti išvengti elektromagnetinių...
  • Página 125 ™ Клинична секция chElon Примерите за процедури, при които могат да се използват линейни съшиватели, включват: Електрически Plus артикулиращ ендоскопски линеен съшивател и електрически Plus дълъг артикулиращ ендоскопски линеен съшивател Общохирургични Гинекологични Урологични Торакални Моля, прочетете цялата информация внимателно. • Анастомози •...
  • Página 126 челюстите, притиснете затварящия спусък, след това едновременно натиснете бутоните за освобождаване на опората от двете За да завършите последователността на изстрелването, освободете спусъка за изстрелване, за да активирате мотора и да върнете страни на инструмента (Илюстрация 8а). Докато все още сте натиснали бутона за освобождаване на опората, бавно освободете автоматично...
  • Página 127 • Минимално инвазивните инструменти могат да се различават по диаметъра си в зависимост от производителя. Ако в една Вкарайте нов пълнител, като го плъзгате в посока, обратна на основата на челюстта на пълнителя, докато не спре в показалеца за подравняване на пълнителя. Затегнете добре и неподвижно пълнителя. Свалете фиксиращата скобите капачка и я изхвърлете. процедура...
  • Página 128 да отворите челюстите отново, като използвате бутона за освобождаване на опората. Ако при това положение челюстите не се Ръководство за електромагнитни излъчвания отварят, тогава внимателно дръпнете затварящия спусък нагоре (обратно на дръжката) до връщането и на спусъка за изстрелване Ръководство и декларация на производителя – електромагнитни на...
  • Página 129 Ръководство и декларация на производителя – електромагнитна Препоръчителни защитни разстояния между преносимо и мобилно радиочестотно комуникационно оборудване и ECHELON устойчивост FLEX 60 mm електрически Plus артикулиращ ендоскопски линеен съшивател. ECHELON FLEX 60 mm електрически Plus артикулиращ ендоскопски линеен съшивател е предназначен за употреба в ECHELON FLEX 60 mm електрически...
  • Página 130 ™ chElon Slikovni prikazi i nazivlje (Slikovni prikaz 1) Električni endoskopski zglobni linearni rezač Plus i dugi električni endoskopski zglobni linearni rezač Plus 1. Drška za zatvaranje 8. Sklopka za vraćanje noža 15. Poklopac spajalica 2. Crvena blokada drške za ispaljivanje 9.
  • Página 131 Oprez: Postane li mehanizam za ispaljivanje nefunkcionalan, nemojte nastaviti koristiti instrument. Nakon što se instrument nađe u šupljini pritisnite dršku za zatvaranje pa zatim istovremeno pritisnite gumb za otpuštanje nakovnja s jedne od strana instrumenta (slikovni prikaz 8a). Dok pritišćete i dalje gumb za otpuštanje nakovnja polako otpustite dršku za zatvaranje kako bi Za otvaranje čeljusti pritisnite dršku za zatvaranje pa zatim istovremeno pritisnite gumb za otpuštanje nakovnja s jedne od strana instrumenta.
  • Página 132 • Budući da se motor može zaustaviti i nepredviđeno, važno je vizualno provjeriti je li indikator oštrice noža, na donjoj strani čeljusti Pregledajte bateriju kako biste vidjeli jesu li nečistoće uklonjene. Čišćenje ponavljajte prema potrebi kako bi se dobila baterija bez vidljivih nečistoća. punjenja, dostigao kraj transekcije.
  • Página 133 Smjernice za elektromagnetske emisije Smjernice i izjava proizvođača – otpornost na elektromagnetske smetnje Smjernice i proizvođačeva izjava – elektromagnetske emisije Električni endoskopski zglobni linearni rezač ECHELON FLEX 60 mm Plus namijenjen je uporabi u elektromagnetskom okruženju specificiranom u nastavku. Kupac ili rukovatelj električnim endoskopskim zglobnim linearnim rezačem ECHELON FLEX 60 mm Plus mora Električni endoskopski zglobni linearni rezač...
  • Página 134 Preporučene minimalne udaljenosti između prijenosne i mobilne RF komunikacijske opreme i električnog endoskopskog zglobnog linearnog rezača ECHELON FLEX 60 mm Plus Električni endoskopski zglobni linearni rezač ECHELON FLEX 60 mm Plus namijenjen je uporabi u elektromagnetskom okruženju u kojemu su smetnje od zračenog RF-a kontrolirane. Kupac ili rukovatelj električnog endoskopskog zglobnog linearnog rezača ECHELON FLEX 60 mm Plus može pomoći u sprječavanju elektromagnetskih smetnji održavanjem minimalne udaljenosti između prijenosne i mobilne RF komunikacijske opreme (predajnika) i električnog endoskopskog zglobnog linearnog rezača ECHELON FLEX 60 mm Plus kao što je preporučeno dolje, sukladno maksimalnoj izlaznoj snazi komunikacijske opreme.
  • Página 135 ™ chElon Slike in poimenovanje (Slika 1) Napajan artikulacijski linearni endoskopski rezalnik Plus in dolgi napajan artikulacijski linearni endoskopski rezalnik Plus 1. Zaporni sprožilnik 8. Stikalo za obrnitev noža 15. Zadrževalna kapica sponk 2. Rdeč zaklep prožilnika 9. Vrtljivi gumb 16.
  • Página 136 Za artikuliranje čeljusti znotraj telesne odprtine izberite primerno površino (del telesa, organ ali drug instrument), da jo uporabite kot Nežno povlecite instrument stran od transekcioniranega tkiva in se prepričajte, ali je bilo izpuščeno iz čeljusti. ozemljitveno površino za zvijanje čeljusti, pri tem pa zagotovite, da ostane v vidnem polju. Naslonite lateralno stran čeljusti, ki se nahajajo Pozor: Preglejte vrstice sponk glede pnevmostaze/hemostaze in ustreznega zapiranja sponk.
  • Página 137 • Če prožilni mehanizem ne deluje več, instrumenta ne uporabljajte več. Standardne uporabljene konvencije • Če se čeljusti ne odprejo samodejno po pritisku na gumb za sprostitev nakovalca, se najprej prepričajte, ali je nož v začetnem položaju. Uporaba izjav Pozor, Opozorilo in Opomba Položaj noža lahko ugotovite z opazovanjem indikatorja rezila noža pod čeljustjo polnila.
  • Página 138 Vodnik o elektromagnetni imunosti Vodnik in proizvajalčeva izjava o elektromagnetni imunosti Za elektromagnetno imunost je bistvena učinkovitost: brez premikanja noža in aktivacije prožilnika. Vodnik in proizvajalčeva izjava o elektromagnetni imunosti Napajan artikulacijski linearni endoskopski rezalnik ECHELON FLEX 60 mm Plus je namenjen za uporabo v spodaj opisanem elektromagnetnem okolju.
  • Página 139 Priporočene ločitvene razdalje med prenosno in mobilno komunikacijsko opremo in napajanim artikulacijskim linearnim endoskopskim rezalnikom ECHELON FLEX 60 mm Plus Napajan artikulacijski linearni endoskopski rezalnik ECHELON FLEX 60 mm Plus je namenjen uporabi v elektromagnetnem okolju z nadzorovanimi izsevanimi RF motnjami. Stranka ali uporabnik napajanega artikulacijskega linearnega endoskopskega rezalnika ECHELON FLEX 60 mm Plus lahko pomaga preprečiti elektromagnetne motnje z vzdrževanjem najmanjše razdalje med prenosno in mobilno RF komunikacijsko opremo (oddajniki) in napajanim artikulacijskim linearnim endoskopskim rezalnikom ECHELON FLEX 60 mm Powered Plus po spodnjih priporočilih in glede na največjo izhodno moč...
  • Página 140 ™ chElon 示图和术语(示图 1) 加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器和加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器(长型) 1. 闭合杆 8. 刀逆转开关 15. 缝钉护钉板 2. 红色击发杆锁 9. 旋钮 16. 钉砧钳口 请认真阅读所有内容。 3. 击发杆 10. 接合翅片 17. 钉仓钳口 4. 钉砧释放按钮 11. 钉仓(钉匣) 18. 缝钉线 如不正确遵照说明进行操作,可能会导致严重的外科手术后果,如漏或裂开。 5. 电池包 12. 钉仓夹持面 19. 切割线 6. 电池包释放片 13. 钉仓对准片 20.
  • Página 141 小心:确保组织没有超出(挤压溢出)于器械近端黑线(示图 1)。靠近黑线被挤进器械的组织可能会被横切而没有缝钉。 若要取出电池包,挤压释放片,直接向后拉出电池包(示图 18)。 小心:如果闭合杆难以锁定,重新放置器械并减少组织夹取量。确保正确选择了钉仓。(请参阅钉仓产品代码表。) 小心:如果夹持装置不工作,钳口无法夹取组织,切勿击发器械。取出器械,切勿继续使用。 注:不必拆解电池包。 小心:与器械一起使用缝钉线加固材料可能需要加大力量来闭合。在使用缝钉线加固材料时,应遵守材料制造商的说明。 回拉红色击发杆锁,以便能够拉动击发杆(示图 15)。 电池包清洁和消毒 拉动击发杆,击发器械,此时会听到电机启动声音(示图 16)。继续压下击发杆,直至电机停止(声音反馈)。或者,为增强 组织压缩,使用者可以在整个击发周期中脉冲式拉动击发杆,直至完成横切。 警告:切勿使用高压灭菌器、环氧乙烷或辐射对电池包灭菌或消毒。 小心:由于电机熄火时会停止,重要的是要进行目视检查,确认钉匣钳口底面上的刀片指示器到达了切割最末端。 小心:尝试在钳口之间夹取过多组织,或在钳口之间夹取过密/过厚组织时,强迫扳机完成击发,可能会造成电机熄火,刀会停 手动清洁 止。如果出现这种情况,松开击发杆,向前滑动刀逆转开关,取下器械,重新装填(示图 7)。然后,在组织量较少的部位定 清洁之前,从器械中取出电池包。 位器械,或使用更合适的钉仓(请参阅钉仓产品代码表)。 注:电池包不得浸入水或清洁溶液中。 注:当器械遇到更大力量时,电机速度将下降。 使用按照制造商说明配制的中性 pH 值清洁剂或中性 pH值 酶清洁剂清洁电池包表面。 若要完成击发顺序,松开击发杆,启动电机并将刀自动复位到电机将停止的原点位置。在该位置,器械被锁定,直至钳口打开 使用软毛刷蘸清洁溶液手动清洁电池包。 再关闭为止。 确保彻底擦拭含有缝隙的部位。 注:如果有必要中断击发顺序,或在击发顺序过程中因松开击发杆而意外中断,再次拉动击发杆继续。通过在击发开始和结束 使用温自来水彻底擦除清洁剂。 时观察钉匣钳口底面上的刀片指示器,可确定切割的状态(示图 1)。一旦刀到达击发的末端,松开击发杆则到自动复位到原 进行目视检查,确定是否去除了残渣。 点位置。 按需重复清洁,以获得目视清洁的电池包。 小心:如果器械锁定,电机将停止。松开击发杆,向前滑动刀逆转开关,将其复位到原点位置(示图...
  • Página 142 • 使用了手动回刀系统后,器械则被禁用,无法用于任何后续击发。若要使用手动回刀,取下器械手柄顶部上贴有“Manual Override(手动回刀)”标签的检修面板。此时手动回刀操纵杆露出。向前向后移动操纵杆,直至无法移动为止(示图 10)。 电磁排放指南 刀此时将处于原点位置。观察位于钉匣钳口底面的刀片指示器位置即可确认(示图 11)。丢弃器械。 指南与制造商宣言-电磁排放 • 应根据组织和缝钉线加固材料的组合厚度,选择适当钉仓。与器械一起使用缝钉线加固材料可能会减少器械击发的次数。在使 用缝钉线加固材料时,应遵守材料制造商的说明。 • 不完全击发可能会导致缝钉成型不良、切割线不完整、出血和/或难以取出器械。 ECHELON FLEX 60 毫米加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器适用于在下文规定的电磁环境中使用。ECHELON FLEX 60 mm • 如果击发装置不工作,切勿继续使用器械。 加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器的客户或使用者应确保在这样的环境中使用。 • 在按下钉砧释放开关后,钳口不自动打开,首选确保刀位于原点位置。通过观察钉匣钳口底面上的刀片指示器,可确定定刀的 排放测试 合规 电磁环境-指南 位置。如果刀片指示器未在原点位置或无法确定刀的位置,滑动刀复位开关,启动电机,将刀复位到原点位置。使用钉砧释放 开关,尝试再次打开钳口。如果此时钳口无法打开,则轻轻向上拉动闭合杆(1)(远离手柄),直至击发杆和闭合杆都复位到 谐波排放 原始位置。 不适用 IEC 61000-3-2 • 检查缝钉线,查看止漏气/止血情况,及正确缝钉闭合。少量出血可用手工缝合或其它适当技术加以控制。 ECHELON FLEX 加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器适合于在所有设 •...
  • Página 143 指南与制造商宣言-电磁抗扰性 便携式和移动射频通讯设备 ECHELON FLEX 60 mm 加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器之间的建议间隔距离 ECHELON FLEX 60 mm加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器适用于在下文规定的电磁环境中使用。ECHELON FLEX 60 mm ECHELON FLEX 60 mm 加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器适用于在放射射频干扰受控的电磁环境中使用。根据通讯设备的 加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器的客户或使用者应确保在这样的环境中使用。 最大输出功率,通过按下表建议保持 ECHELON FLEX 60 mm 加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器与便携式和移动射频通讯 设备之间的最小距离,ECHELON FLEX 60 mm 加强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器的客户或使用者可帮助防止电磁干扰。 合规 抗扰性测试 IEC 60601 试验级别 电磁环境 – 指南 级别 根据发射器频率确定的间隔距离米 便携式和移动射频通讯设备使用时与加 发射器的额定 强型电动腔镜关节头直线型切割吻合器 最大输出功率...
  • Página 144 Sterilized by Irradiation Sterilizované ožiarením Upozornění: Po použití systému ručního uvolnění je nástroj znehodnocen a nelze jej použít pro další aplikaci. Stérilisé par irradiation Sterilisert med stråling Upozornění: Baterie může při nevhodném zacházení způsobit požár. Baterii nerozebírejte, nezahřívejte nad 100 °C, Strahlensterilisiert Işınlama ile Sterilize Edilmiştir nesterilizujte v autoklávu, nerozbíjejte, ani neprobodávejte.
  • Página 145 See Instructions For Use Prečítajte si návod na použitie Use Until Date Použiteľné do Voir notice d’utilisation Se bruksanvisningen À utiliser avant Brukes innen (dato) Bitte Gebrauchsanweisung beachten Kullanma Talimatına Bakınız Verw. bis Son Kullanım Tarihi Consultare le istruzioni per l’uso Смотри...
  • Página 146 Catalog Number Katalógové číslo Type CF Applied Part Référence du produit au catalogue Katalognummer Note: CF designation applies with the manual override door in place. Best.-Nr. Katalog Numarası Partie appliquée de type CF Numero di catalogo Номер по каталогу Remarque : La désignation CF s’applique lorsque l’opercule de l’activation manuelle est en place. Número do catálogo Număr de catalog Anwendungsteil vom Typ CF...
  • Página 147 Product is certified by a Nationally Recognized Testing Produkt je certifikovaný štátom uznaným skúšobným Battery pack. Return waste to a collection system or treatment and recycling facilities. Applicable in the EU. Follow Laboratory. laboratóriom. decontamination instructions before returning waste. Batterie. Retourner les déchets à un système de collecte ou à des installations de traitement et de recyclage. Applicable Produit certifié...
  • Página 148 Manufacturer financially contributes to the cost of recovery and recycling. Le fabricant contribue financièrement au coût de la récupération et du recyclage. (Selon réglementation nationale locale, le cas échéant). Hersteller beteiligt sich finanziell an den Sammel- und Recycling-Kosten. Il fabbricante contribuisce finanziariamente al costo del recupero e del riciclo. O fabricante contribui financeiramente para o custo de recuperação e reciclagem.
  • Página 149 P40738P02 PSEE60A, PLEE60A Ethicon Endo-Surgery (Europe) GmbH Hummelsbuetteler Steindamm 71 22851 Norderstedt GERMANY Ethicon Endo-Surgery, Inc. 4545 Creek Road Cincinnati, OH 45242-2839 1-877-ETHICON +1-513-337-8901 (English) ETHICON ENDO-SURGERY, LLC ©Ethicon Endo-Surgery, Inc 2014 475 CALLE C Guaynabo, PR 00969 USA P40738P02 Rev.

Este manual también es adecuado para:

Psee60aPlee60a

Tabla de contenido