d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
Página 1
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à...
Página 2
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
Página 3
Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
INDEX INDICE RÈGLES GÉNÉRALES..............NORMAS GENERALES..............Prémisses................10 Introducción................10 Monoxyde de carbone.............. 10 Monóxido de carbono..............10 Carburant................. 11 Combustible................11 Composants chauds..............12 Componentes calientes.............. 12 Liquide de refroidissement............12 Refrigerante................12 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......14 Aceite motor y aceite cambio usados.........
Página 6
Réservoir essence............... 44 Deposito gasolina................44 Réservoir d'huile mélangeur............45 Depósito de aceite mezclador............45 La selle..................46 El sillin.................... 46 Bac vide-poches/trousse à outils..........48 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......48 L'identification................48 La identificación................48 L'UTILISATION................51 EL USO..................... 51 Controles..................
Página 7
Frein a disque avant et arriere............. 121 Freno de disco delantero y trasero..........121 Inactivite du vehicule..............124 Inactividad del vehiculo..............124 Nettoyage du véhicule..............126 Limpieza del vehiculo..............126 Chaîne de transmission............... 130 Cadena de transmisión..............130 Contrôle du jeu de la chaîne............ 131 Control del juego cadena............
Prémisses Introducción N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
Carburant Combustible ATTENTION ATENCIÓN LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROPULSION DES MOTEURS À EX- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- CARBURANT. BLE. Composants chauds Componentes calientes Le moteur et les composants du système El motor y los componentes de la insta- d'échappement deviennent très chauds lación de escape alcanzan altas tempe-...
Página 13
TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA- D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT CIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCEN- S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES DIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISI- FLAMMES INVISIBLES. AU COURS BLES. EN CASO DE INTERVENCIO- DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO- IL EST CONSEILLÉ...
Huile moteur et huile boîte de Aceite motor y aceite cambio vitesses usées usados ATTENTION ATENCIÓN AU COURS DES INTERVENTIONS EN CASO DE INTERVENCIONES DE D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA DE PORTER DES GANTS EN LATEX. EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ- EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO TE DE VITESSES PEUT ENDOMMA-...
LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EM- LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS- OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE TICO O DE GOMA. CUANDO SE REA- L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREI- LIZA EL MANTENIMIENTO DEL SIS- NAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉ-...
Página 16
CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR CAUSER DES BRÛLURES CAR IL QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES PORTER DES GANTS BIEN ADHÉ- BIEN ADHERENTES E INDUMENTA- RENTS ET DES VÊTEMENTS DE PRO- RIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR TECTION LORS DE LA MANIPULA- EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST PARRAMARLO, ESPECIALMENTE CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'AS- ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFI- SURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTI- CO PARA LA BATERÍA QUE SE DE- QUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BAT- SEA ACTIVAR.
Página 18
AVANT LE DÉMONTAGE DES COM- ANTES DE DESMONTAR LOS COM- POSANTS PONENTES • • Retirer la saleté, la boue, la Eliminar suciedad, barro, polvo poussière et les corps étrangers y cuerpos extraños del vehículo du véhicule avant le démontage antes de desmontar los compo- des composants.
Página 19
BEN SUSTITUIR. • • Utiliser exclusivement des PIÈ- Utilizar exclusivamente PIEZAS CES DE RECHANGE D'ORIGI- DE REPUESTO ORIGINALES NE Aprilia. Aprilia. • • Employer uniquement les lubri- Usar sólo los lubricantes y el fiants et les consommables re- material de consumo recomen- commandés.
Página 20
• • Lors du montage des paliers, les Cuando se montan los cojine- lubrifier abondamment. tes, lubricarlos abundantemen- • Contrôler que chaque compo- • sant a été monté de façon cor- Controlar que todos los compo- recte. nentes se hayan montado co- •...
Página 21
• • Saisir les connecteurs et les dé- Aferrar los dos conectores y ex- brancher en les tirant dans le traerlos tirando en sentido sens opposé l'un de l'autre. opuesto uno del otro. • • En présence de saleté, rouille, Si hay suciedad, herrumbre, hu- humidité, etc., nettoyer soigneu- medad, etc., limpiar cuidadosa-...
Página 22
VOTS DE ROUE ET LES AUTRES DA Y OTROS COMPONENTES DE LAS COMPOSANTS DES SUSPENSIONS SUSPENSIONES CUMPLEN UN ROL JOUENT UN RÔLE FONDAMENTAL FUNDAMENTAL PARA GARANTIZAR DANS LA SÉCURITÉ DU VÉHICULE ET LA SEGURIDAD DEL VEHÍCULO Y SE DOIVENT ÊTRE MAINTENUS AUX VA- DEBEN MANTENER EN LOS VALO- LEURS PRESCRITES.
02_03 Les compteur (02_03) Tablero de instrumentos (02_03) LÉGENDE LEYENDA 1. Interrupteur d'allumage / antivol de direction 1. Interruptor de encendido / blo- 2. Levier pour le démarrage à froid queo del manillar 3. Interrupteur des clignotants 2. Palanca para arranque en frío 4.
9. Tableau de bord et indicateurs 8. Palanca de mando del embra- 10. Levier du frein avant 11. Poignée d'accélérateur 9. Instrumentos e indicadores 12. Bouton de démarrage 10. Palanca del freno delantero 13. Interrupteur d'arrêt moteur 11. Puño del acelerador 12.
02_05 Groupe témoins (02_05) Grupo testigos (02_05) LÉGENDE LEYENDA 1. Voyant des clignotants (couleur 1. Testigo de intermitentes (color verte) verde) 2. Voyant du feu de route (couleur 2. Testigo de luz de carretera (co- bleue) lor azul) 3. Voyant de la réserve de carbu- 3.
02_06 Activation totalisateur et Regulacion cuentakilometros partiel (02_06) y parciales (02_06) ODOMÈTRE TOTAL (ODO) ODÓMETRO TOTAL (ODO) La donnée visualisée sur l'afficheur indi- El dato visualizado en la pantalla indica que la distance totale parcourue par le la distancia total recorrida por el vehículo. véhicule.
Activation fonction heures/ Ajuste funcion hora/minutos minutes (02_08) (02_08) Lorsque la fonction TRIP est visualisée, Si se presiona brevemente el pulsador une courte pression sur le bouton MODE MODE mientras se visualiza la función visualise l'heure sur l'afficheur. TRIP, la pantalla muestra la hora. RÉGLAGE DE L'HEURE AJUSTE DE LA HORA La moto arrêtée et l'horloge visualisée,...
Installation du chronomètre Regulacion de la funcion (02_09, 02_10, 02_11, 02_12) cronometro (02_09, 02_10, 02_11, 02_12) Lorsque la fonction Horloge est visuali- sée, une courte pression sur le bouton Visualizando la función Reloj, al presio- MODE visualise la fonction Chronomètre nar brevemente el pulsador MODE se sur l'afficheur.
Página 33
Après avoir acquis 16 comptages, l'affi- Después de haber adquirido 16 recuen- cheur montre le message FULL : les nou- tos, la pantalla muestra la palabra FULL: velles mesures ne seront pas mémori- las nuevas mediciones no se memoriza- sées. rán.
SUPPRESSION DES MESURES BORRADO DE MEDICIONES Lorsque la fonction ODO est affichée, ap- Visualizando la función ODO, una pre- puyer de manière prolongée sur le bou- sión prolongada del pulsador MODE bo- ton MODE pour supprimer toutes les rra todas las mediciones adquiridas. mesures acquises.
Página 35
Tourner la clé de contact sur « key on »: Al girar la llave de encendido a la posición sur le tableau de bord s'allument pendant 'key on', en el tablero se encienden du- deux secondes: rante dos segundos: - Tous les voyants; - todos los testigos;...
Concesionarios y Talleres Autoriza- lia permet d'éliminer cette indication. dos aprilia permite eliminar esta indica- ción. SÉLECTION KILOMÈTRES OU MIL- SELECCIÓN DE KILÓMETROS O MI- LLAS Lors de l'activation de la batterie avec la Al activarse la batería con la llave en 'key...
Página 38
L'extinction des feux est subordonnée au NOTA positionnement de l'interrupteur d'allu- LA LLAVE ACCIONA EL CONMUTA- mage sur «KEY OFF» DOR DE ARRANQUE/BLOQUEO DEL N.B. MANILLAR, LA CERRADURA DEL TA- PÓN DEL DEPÓSITO DEL COMBUSTI- LA CLÉ ACTIONNE LE COMMUTA- BLE Y LA CERRADURA DEL ASIENTO TEUR D'ALLUMAGE/ANTIVOL DE DI- RECTION, LA SERRURE DU BOU-...
Activation verrou de direction Bloqueo del volante (02_19) (02_19) ATENCIÓN ATTENTION NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR- NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN CONTROL DEL VEHÍCULO.
Poussoir du klaxon (02_20) Pulsante claxon (02_20) Sa pression active le klaxon. Presionado, pone en funcionamiento el avisador sonoro. 02_20 Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes (02_21) (02_21) Déplacer l'interrupteur vers la gauche, Para girar hacia la izquierda, desplazar el pour indiquer le virage à gauche ; dépla- interruptor hacia la izquierda;...
Pédale de la boîte de vitesses Pedal del cambio de (02_22) velocidades (02_22) Il est possible de régler la position du le- Es posible regular la posición de la pa- vier de vitesses, en agissant sur la tige de lanca de cambios accionando la varilla renvoi (1) de la manière suivante: de reenvío (1) de la siguiente manera: •...
Bouton appel de phares Pulsador ráfaga luz de (02_24) carretera (02_24) Il permet d'utiliser l'appel de phares du Permite utilizar el destello de la luz de feu de route en cas de danger ou d'ur- carretera en casos de peligro o emergen- gence.
Interrupteur d’arret moteur Interruptor parada motor (02_26) (02_26) Il fonctionne comme interrupteur de sé- Cumple la función de interruptor de se- curité ou d'urgence. guridad o de emergencia. Appuyer sur l'interrupteur pour arrêter le Presionar el interruptor para parar el mo- moteur.
Réservoir essence (02_28, Deposito gasolina (02_28, 02_29, 02_30) 02_29, 02_30) PELIGRO DE INCENDIO. DANGER D'INCENDIE. • • Déposer la selle du conducteur. Retirar el asiento del conductor. • • Dévisser et enlever la vis et ré- Desenroscar y sacar el tornillo, cupérer la douille.
TO MEZCLADOR O SI SE RETIRA EL SERVOIR DU MÉLANGEUR OU SI LE TUBO DE ACEITE DEL MEZCLADOR, TUYAU D'HUILE DU MÉLANGEUR ES NECESARIO DIRIGIRSE A UN Con- EST ENLEVÉ, IL FAUT S'ADRESSER À cesionario Oficial aprilia PARA EFEC- TUAR LA PURGA.
UN concessionnaire officiel aprilia, ESTA OPERACIÓN ES INDISPENSA- QUI LE PURGERA. BLE YA QUE EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR CON AIRE EN LA INSTA- CETTE OPÉRATION EST INDISPEN- LACIÓN DEL ACEITE MEZCLADOR SABLE CAR LE FONCTIONNEMENT PODRÍA CAUSAR GRAVES DAÑOS DU MOTEUR AVEC D'AIR DANS L'INS- AL MOTOR.
Página 47
• • Soulever et retirer la selle. Levantar y quitar el asiento. LORS DU REMONTAGE : EN EL MONTAJE: AVANT D'ABAISSER ET BLOQUER LA ANTES DE BAJAR Y BLOQUEAR EL SELLE, S'ASSURER DE NE PAS ASIENTO, CONTROLAR QUE NO HA- AVOIR OUBLIÉ...
Bac vide-poches/trousse à Compartimiento porta-doc./kit outils (02_33) herramientas (02_33) Le coffre porte-documents / kit d'outils se El compartimiento portadocumentos / kit trouve sous la selle du conducteur. pour de herramientas está situado bajo el y accéder : asiento del conductor. Para acceder al mismo: •...
Página 49
ÉTÉ MODIFIÉE OU NE PEUT PAS CACIÓN DEL VEHÍCULO (VIN) O SI EL ÊTRE RAPIDEMENT DÉTERMINÉE. MISMO NO PUEDE IDENTIFICARSE RÁPIDAMENTE. Le numéro de moteur est estampillé sur El número de motor está estampillado en la partie supérieure du carter. Moteur nº la parte superior del cárter.
LO. CUANDO NO SE COMPRENDA EL HÉSITER À S'ADRESSER À UN Con- FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN- cessionnaire Officiel aprilia, SI ON NE DO O EN CASO DE QUE SE ENCUEN- COMPREND PAS LE FONCTIONNE- TREN ANOMALÍAS O SE TENGA SOS-...
nécessaire, effectuer necesario efectuar el rellenado del remplissage du liquide de frein. líquido de frenos. Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne Acelerador Controlar funcione doucement et qu'on peut l'ouvrir et suavidad y que se pueda abrir y le fermer complètement, dans cerrar completamente, en todas toutes les positions de la direction.
Página 54
mm (0.40 - 0.60 in) . L'embrayage (0.40 - 0.60 in). El embrague debe doit fonctionner sans broutages et / funcionar sin tirones ni ou patinages. deslizamientos. Béquille latérale Contrôler le glissement et que la Caballete lateral Controlar su desplazamiento y que tension des ressorts la ramène en la tensión de los muelles lo regrese position normale.
Remplacer ampoules Luces, testigos, avisador acústico, Controlar funcionamiento intervenir en cas de panne. interruptores luz de stop trasera y correcto dispositivos dispositivos eléctricos sonoros y visuales. Sustituir las bombillas o intervenir en caso de avería. Ravitaillements (03_01) Abastecimiento (03_01) Pour le ravitaillement en carburant : Para el reabastecimiento de combusti- ble: •...
Página 56
TYPE RÉGLAGE, PARA ESTE TIPO DE REGULACIÓN, S'ADRESSER À UN Concessionnaire DIRIGIRSE A UN Concesionario Ofi- Officiel aprilia. cial aprilia. La configuration standard de l'amortis- La configuración estándar del amortigua- seur arrière est réglée de façon à satis- dor trasero está regulada para satisfacer faire la plupart des conditions de conduite la mayoría de las condiciones de con-...
Agir sur l'écrou de réglage (1) Utilizar la tuerca de regulación (1) TOURNER GRADUELLEMENT GIRAR GRADUALMENTE LA TUERCA L'ÉCROU DE RÉGLAGE (1) D'UN DE REGULACIÓN (1), DE UN GIRO TOUR À LA FOIS. POR VEZ. TESTER PLUSIEURS FOIS LE VÉHI- PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHÍ- CULE SUR ROUTE, JUSQU'À...
Réglage pédale de frein arrière Regulación pedal freno (03_03) trasero (03_03) La pédale de frein (5) a été positionnée El pedal del freno (5) se posiciona ergo- de manière ergonomique en phase d'as- nómicamente en fase de ensamblaje del semblage du véhicule. Si nécessaire, on vehículo.
Página 59
CONTROLAR LA EFICIENCIA DEL NAGE. EN CAS DE NÉCESSITÉ, FRENADO. EN CASO DE NECESIDAD, S'ADRESSER À UN concessionnaire DIRIGIRSE A UN Concesionario Ofi- officiel aprilia. cial aprilia. 03_03 APRÈS LE RÉGLAGE, CONTRÔLER DESPUÉS DE LA REGULACIÓN, CON- QUE LA ROUE TOURNE LIBREMENT TROLAR QUE LA RUEDA GIRE LIBRE- AU RELÂCHEMENT DU FREIN.
Réglage levier d'embrayage Regulación leva embrague (03_04, 03_05, 03_06) (03_04, 03_05, 03_06) Regular el embrague cuando el motor se Régler l'embrayage lorsque le moteur detenga o cuando el vehículo tienda a s'arrête ou le véhicule tend à avancer avanzar con la palanca del embrague ac- avec le levier d'embrayage actionné...
Página 61
• • Visser complètement le régula- Enroscar completamente la teur (1). tuerca (3) en el regulador (1). • • Déposer le carénage latéral Enroscar completamente el re- gauche. gulador (1). • • À l'aide d'un tournevis plat (ou Retirar el carenado lateral iz- d'une pièce de monnaie), dévis- quierdo.
Página 62
AVERTISSEMENT FUNCIONAMIENTO IRREGULAR DEL CONTRÔLER L'INTÉGRITÉ DU CÂ- EMBRAGUE, DIRIGIRSE A UN Conce- BLE DE COMMANDE D'EMBRAYAGE : sionario Oficial aprilia. IL NE DOIT PAS Y AVOIR D'ÉCRASE- ADVERTENCIA MENTS OU D'USURE DE LA GAINE SUR TOUTE SA LONGUEUR. CONTROLAR LA INTEGRIDAD DEL...
Rodage Rodaje Le rodage du moteur est fondamental El rodaje del motor es fundamental para pour en garantir la durée de vie et le bon garantizar su duración y el funcionamien- fonctionnement. to correcto del mismo. Parcourir, si possible, des routes sinueu- Recorrer en lo posible, carreteras con ses et/ou vallonnées, où...
Página 64
AL ALCANZAR EL KILOMETRAJE AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE PREVISTO, DIRIGIRSE A UN Conce- EXÉCUTER PAR UN concessionnaire sionario Oficial aprilia PARA QUE officiel aprilia LES CONTRÔLES PRÉ- REALICE LOS CONTROLES PREVIS- VUS DANS LE TABLEAU « FIN DE RO- TOS EN LA TABLA "FIN DEL RODA- DAGE »...
Demarrage du moteur (03_07, Puesta en marcha del motor 03_08, 03_09) (03_07, 03_08, 03_09) ATTENTION ATENCIÓN LA BÉQUILLE LATÉRALE ABAISSÉE, CON EL CABALLETE LATERAL BA- LE MOTEUR NE PEUT ÊTRE DÉMAR- JADO, SÓLO PUEDE ARRANCAR EL RÉ QUE SI LE SÉLECTEUR DE VITES- MOTOR SI EL CAMBIO ESTÁ...
Página 66
• • Positionner l'interrupteur d'arrêt Posicionar el interruptor de pa- moteur sur 'on' (1). rada del motor (1) en 'key on'. • • S'assurer que l'inverseur feux Cerciorarse de que el conmuta- (2) est en position 'feux de croi- dor de luces (2) esté en posición sement'.
Página 67
EST EN RÉSERVE. DANS CE CAS, EN RESERVA. EN ESTE CASO, EFEC- REMPLIR D'HUILE LE MÉLANGEUR. TUAR EL LLENADO DE ACEITE DEL MEZCLADOR. ÉVITER D'APPUYER SUR LE BOUTON DE DÉMARRAGE (4) LORSQUE LE EVITAR PRESIONAR EL PULSADOR MOTEUR TOURNE : CELA POURRAIT DE ARRANQUE (4) CON EL MOTOR ENDOMMAGER LE DÉMARREUR.
Demarrage difficile (03_10) Arranque dificultoso (03_10) Le jeu optimal de la commande de dé- El juego óptimo del mando de arranque marrage à froid doit être d'environ 2 - 3 en frío debe ser de aproximadamente 2 - mm (0.078 - 0.118 in). 3 mm (0.078 - 0.118 in).
Départ / conduite (03_11, Arranque / conducción (03_11, 03_12, 03_13, 03_14) 03_12, 03_13, 03_14) CE VÉHICULE DISPOSE D'UNE PUIS- ESTE VEHÍCULO DISPONE DE UNA SANCE CONSIDÉRABLE ET DOIT NOTABLE POTENCIA Y DEBE SER ÊTRE UTILISÉ GRADUELLEMENT ET UTILIZADO GRADUALMENTE Y CON AVEC LA PLUS GRANDE PRUDENCE.
Página 70
Pour partir : Para partir: • • Régler correctement l'inclinai- Regular correctamente la incli- son des rétroviseurs. nación de los espejos retroviso- res. ATTENTION ATENCIÓN LE VÉHICULE ARRÊTÉ, SE FAMILIA- RISER À L'UTILISATION DES RÉTRO- FAMILIARIZARSE CON EL USO DE VISEURS.
Página 71
• Relâcher le levier de frein (ac- ATENCIÓN tionné au démarrage). CUANDO SE APAGA EL VEHÍCULO, ATTENTION NO SOLTAR EL EMBRAGUE DEMA- SIADO RÁPIDAMENTE O REPENTI- LORSQUE LE VÉHICULE S'ÉTEINT, NAMENTE, YA QUE SE PODRÍA CAU- NE PAS RELÂCHER L'EMBRAYAGE SAR LA PARADA DEL MOTOR O UN TROP RAPIDEMENT OU TROP SOU- CABALLITO NO INTENCIONADO DEL...
Página 72
PROCÉDER AVEC LA BONNE VITES- UTILIZAR LA MARCHA Y LA VELOCI- SE ET EN ALLANT À UNE ALLURE DAD ADECUADAS A LAS CONDICIO- ADÉQUATE EN FONCTION DES CON- NES EXISTENTES. DITIONS PRÉSENTES. NO UTILIZAR EL MOTOR A UN NÚME- NE PAS FAIRE TOURNER LE MOTEUR RO DE RPM DEMASIADO BAJO.
Página 73
Le passage d'une vitesse supérieure à El paso de una marcha superior a una une vitesse inférieure, appelé rétrogra- inferior, definido como "reducción", se dage, s'effectue : realiza: • • Dans les descentes et les frei- En los tramos en bajada y en las nages, pour augmenter l'action frenadas, para aumentar la ac- de freinage en utilisant la com-...
Página 74
CIÓN QUE REPERCUTE EN LA PA- LANCA DEL EMBRAGUE. Pour effectuer le « rétrogradage »: Para efectuar la "reducción": • • Relâcher la poignée d'accéléra- Soltar el puño del acelerador (1) teur (1) (pos. A). (Pos. A). • • Si nécessaire, actionner modé- De ser necesario, accionar mo- rément le levier de frein et ra- deradamente las palancas del...
Página 75
EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE FRENO TRASERO, SE REDUCE NO- FREIN AVANT OU UNIQUEMENT LE TABLEMENTE LA FUERZA DE FRE- FREIN ARRIÈRE, ON RÉDUIT CONSI- NADO, Y SE CORRE EL RIESGO DE DÉRABLEMENT L'EFFORT DE FREI- BLOQUEAR UNA RUEDA CON LA NAGE, ET ON RISQUE DE BLOQUER CONSIGUIENTE PÉRDIDA DE ADHE- UNE ROUE AVEC LA PERTE D'ADHÉ-...
Página 76
DANS LES DESCENTES, NE PAS EN LOS TRAMOS DE DESCENSO NO CONDUIRE AVEC MOTEUR CONDUCIR CON EL MOTOR APAGA- ÉTEINT. SUR CHAUSSÉE MOUILLÉE OU À FAI- CUANDO LA CARRETERA ESTÉ MO- BLE ADHÉRENCE (ENNEIGÉE, VER- JADA O CON ESCASA ADHERENCIA, GLACÉE, BOUEUSE, ETC.), CONDUI- (NIEVE, HIELO, FANGO, ETC.), CON- À...
CHANGEMENT DE DIRECTION EF- DESPUÉS DEL CAMBIO DE DIREC- FECTUÉ. CIÓN. PRENDRE TOUTES LES PRÉCAU- CONDUCIR CON MÁXIMA CAUTELA TIONS NÉCESSAIRES LORS D'UN DÉ- AL SUPERAR O SER SUPERADOS PASSEMENT. POR OTROS VEHÍCULOS. EN CAS DE PLUIE, LE NUAGE D'EAU EN CASO DE LLUVIA, LA NUBE DE LAISSÉ...
• • Relâcher la poignée d'accéléra- Soltar el puño del acelerador teur (Pos. A), actionner graduel- (Pos. A), accionar gradualmen- lement les freins et rétrograder te los frenos y al mismo tiempo simultanément les vitesses pour "reducir" las marchas para dis- ralentir.
Página 79
NE PAS APPUYER LE VÉHICULE NO APOYAR EL VEHÍCULO EN LAS CONTRE LES MURS, NI LE POSER AU PAREDES Y NO ACOSTARLO EN EL SOL. PAVIMENTO. S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET ASEGURARSE DE QUE EL VEHÍCU- EN PARTICULIER SES PARTIES BRÛ- LO, Y ESPECIALMENTE LAS PARTES LANTES, NE REPRÉSENTENT AU- CALIENTES DEL MISMO, NO REPRE-...
• • Arrêter le véhicule. Parar el vehículo. • • Positionner l'interrupteur d'arrêt Posicionar el interruptor de pa- moteur sur « key off ». rada del motor en 'key off'. 03_16 • • Tourner la clé et positionner l'in- Girar la llave y posicionar el in- terrupteur d'allumage sur «...
pectivement en anhydride carbonique et vapeur d'eau. EVITAR DE APARCAR EL VEHÍCULO CERCA DE ARBUSTOS SECOS O EN ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICU- LUGARES ACCESIBLES PARA LOS LE À PROXIMITÉ DE BROUSSAILLES NIÑOS DADO QUE EL SILENCIADOR SÈCHES OU DANS DES ENDROITS DEL ESCAPE, DURANTE EL USO, AL- ACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANS CANZA TEMPERATURAS MUY ELE-...
ATTENTION ATENCIÓN S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD HICULE. DEL VEHÍCULO. Conseils contre le vol Sugerencias contra los robos ATTENTION ATENCIÓN SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- SI SE UTILIZA UN DISPOSITIVO DE QUE-DISQUE, FAIRE EXTRÊMEMENT BLOQUEO DE DISCO, RECORDAR ATTENTION LORS DE SON EXTRAC- MUY ESPECIALMENTE RETIRARLO...
Página 83
priétaire en cas de découverte suite à un que se encuentre el vehículo, después vol. de un robo. PRÉNOM : ........APELLIDO: ........NOM : ........NOMBRE: ......... ADRESSE : ........DIRECCIÓN: ........N° DE TÉLÉPHONE : ....N° TELEFÓNICO: ......AVERTISSEMENT ADVERTENCIA DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ-...
Niveau d'huile boîte de vitesse Nivel aceite cambio (04_01, (04_01, 04_02) 04_02) N.B. NOTA POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN COLOCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN TERRAIN SOLIDE ET PLAT. TERRENO SÓLIDO Y HORIZONTAL. • • Arrêter le moteur et le laisser re- Parar el motor y dejarlo enfriar froidir au moins dix minutes, al menos diez minutos, para...
Página 87
REMPLISSAGE LLENADO Effectuer le remplissage si nécessaire : Si fuera necesario, efectuar el llenado: • • Dévisser et enlever le bouchon Desenroscar y quitar el tapón de de remplissage (2). llenado (2). • • Verser une petite quantité d'hui- Verter una pequeña cantidad de le et attendre environ une minu- aceite y esperar un minuto apro- te afin que l'huile coule unifor-...
Página 88
QUER DES DOMMAGES IRRÉPARA- VIMIENTO Y PUEDEN ORIGINAR DA- BLES. ÑOS IRREPARABLES. VIDANGE SUSTITUCIÓN • • Démarrer le moteur et le laisser Arrancar el motor y dejarlo fun- fonctionner au ralenti pendant cionar en ralentí durante algu- quelques minutes, cela facilitera nos minutos;...
Página 89
• • Positionner un récipient d'une Colocar un recipiente con capa- capacité adéquate au niveau du cidad adecuada a la altura del bouchon de vidange (3). tapón de drenaje (3). • • Dévisser et enlever le bouchon Desenroscar y quitar el tapón de de vidange (3).
• • Visser le bouchon de remplissa- Enroscar el tapón de llenado ge (2). (2). • • Démarrer le moteur et le laisser Arrancar el motor y dejarlo fun- fonctionner au ralenti près d'une cionar en ralentí durante aproxi- minute, pour permettre le rem- madamente un minuto, para plissage du circuit d'huile de la permitir el llenado del circuito de...
Página 91
CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA PRESSION GONFLAGE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU- PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE. MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN- SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA MESURE EST INCORRECTE. SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN CALIEN- TES, LA MEDICIÓN NO SERÁ CO- EFFECTUER LA MESURE SURTOUT RRECTA.
Página 92
SEILLÉ DE S'ADRESSER À UN con- CIA NECESARIA. cessionnaire officiel Aprilia OU À UN POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA SPÉCIALISTE PNEUS POUR DIRIGIRSE A UN Concesionario Ofi- L'EXÉCUTION OPÉRATIONS cial Aprilia O A UN TALLER DE NEU- PRÉCÉDENTES. SI LES PNEUS SONT MÁTICOS ESPECIALIZADO PARA...
NEUFS, ILS PEUVENT ÊTRE RECOU- REALIZAR LAS OPERACIONES PRE- VERTS D'UNE PATINE GLISSANTE : VIAMENTE MENCIONADAS. SI LOS CONDUIRE PRUDEMMENT LORS DES NEUMÁTICOS SON NUEVOS, PUE- PREMIERS KILOMÈTRES. NE PAS DEN ESTAR RECUBIERTOS POR UNA ENDUIRE LES PNEUS AVEC UN LI- CAPA RESBALADIZA: CONDUCIR...
Página 94
• Soulever le réservoir de carbu- Para la extracción y de limpieza: rant. • Extraer la pipeta de la bujía. Pour la dépose et le nettoyage : • Quitar todo rastro de suciedad • de la base de la bujía, luego de- Retirer la pipette de la bougie.
Página 95
• Serrer avec la clé fournie dans 1/2 giro para comprimir la aran- le kit d'outils, en faisant accom- dela. plir un 1/2 tour à la bougie pour Par de apriete de la bujía: 20 Nm (2 comprimer la rondelle. kgm).
04_04 Demontage du filtre a air Desmontaje filtro aire (04_05, (04_05, 04_06, 04_07) 04_06, 04_07) • • Soulever le réservoir de carbu- Levantar el depósito de com- rant. bustible. • • Dévisser et extraire les deux vis Desenroscar y quitar los dos tor- (1).
GERS ENTRENT DANS LES CON- TRAÑOS EN LOS CONDUCTOS DE DUITS D'ASPIRATION. ASPIRACIÓN. 04_07 Nettoyage du filtre à air Limpieza filtro del aire • • Limpiar el filtro de aire más fre- Nettoyer le filtre à air plus fré- cuentemente si el vehículo se quemment si le véhicule est uti- utiliza en carreteras polvorien- lisé...
AU COURS DES INTERVENTIONS MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. DE METTRE DES GANTS EN LATEX. PARA LA SUSTITUCIÓN, DIRIGIRSE A POUR REMPLACEMENT, UN CONCESIONARIO OFICIAL aprilia. S'ADRESSER À UN CONCESSION- NAIRE OFFICIEL aprilia.
Página 99
La solution de liquide de refroidissement La solución de líquido refrigerante está est composée de 50 % d'eau et 50 % compuesta por un 50% de agua y 50% d'antigel. de anticongelante. Ce mélange est idéal pour la plupart des Esta mezcla es ideal para la mayoría de températures de fonctionnement et ga- las temperaturas de funcionamiento y...
Página 100
PRESSION ET À TEMPÉRATURE ÉLE- VÉE. ATTENTION ATENCIÓN EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE REALIZAR LAS OPERACIONES DE CONTRÔLE ET DE REMPLISSAGE DU CONTROL Y DE LLENADO DE LÍQUI- LIQUIDE REFROIDISSEMENT DO REFRIGERANTE CON EL MOTOR LORSQUE LE MOTEUR EST FROID. FRÍO. •...
Página 101
EN CAS DE CONSOMMATION EXCES- TROLAR QUE NO HAYA PÉRDIDAS SIVE DE LIQUIDE DE REFROIDISSE- EN EL CIRCUITO. MENT, CONTRÔLER L'ABSENCE DE PARA REPARARLO, DIRIGIRSE A UN FUITES DANS LE CIRCUIT. Concesionario Oficial aprilia. POUR LA RÉPARATION, S'ADRES- SER À UN concessionnaire officiel aprilia.
Controle du niveau de l’huile Control nivel aceite frenos des freins (04_09, 04_10) (04_09, 04_10) Contrôle du liquide de frein Control del líquido de los frenos • • Positionner le véhicule sur la bé- Posicionar el vehículo sobre el quille. caballete.
Appoint liquide systeme de Llenado liquido circuito de freinage (04_11, 04_12) frenos (04_11, 04_12) DANGER DE FUITE DU LIQUIDE DE PELIGRO DE PÉRDIDA DEL LÍQUIDO FREIN. NE PAS ACTIONNER LE LE- DE FRENOS. NO ACCIONAR LA PA- VIER DE FREIN AVEC LE BOUCHON LANCA DEL FRENO SI EL TAPÓN DEL DU RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE FRENOS...
Página 104
MENT UTILISÉ, S'ASSURER ASEGURARSE DE QUE ESTÉ PER- QU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE. FECTAMENTE LIMPIO. Produits conseillés Productos recomendados AGIP BRAKE 4 AGIP BRAKE 4 Liquide de frein Líquido de frenos En alternative au liquide conseillé, on Como alternativa, en lugar del líquido re- peut utiliser des liquides assurant des comendado, se pueden utilizar líquidos prestations conformes ou supérieures...
Página 105
DANS CIRCUIT, A UN CONCESIONARIO OFICIAL apri- S'ADRESSER À UN CONCESSION- lia, YA QUE PODRÍA SER NECESARIO NAIRE OFFICIEL Aprilia, CAR IL PURGAR EL AIRE DE LA INSTALA- POURRAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE CIÓN. PURGER L'AIR DU SYSTÈME. REMPLISSAGE DE LIQUIDE DU SYS- LLENADO DE LÍQUIDO DE LA INSTA-...
Batterie (04_13, 04_14) Batería (04_13, 04_14) FAIRE ATTENTION À NE PAS TROP PRESTAR ATENCIÓN EN NO INCLI- INCLINER LE VÉHICULE, AFIN DE NAR DEMASIADO EL VEHÍCULO A PRÉVENIR DES FUITES DANGEREU- FIN DE EVITAR PELIGROSAS PÉRDI- SES DU LIQUIDE DE LA BATTERIE. DAS DEL LÍQUIDO DE LA BATERÍA.
Página 107
• • Débrancher d'abord le câble né- Desconectar primero el cable gatif (-) puis le câble positif (+). negativo (-) y luego el positivo • Brosser avec une brosse métal- (+). • lique pour éliminer toute trace Cepillar con un cepillo de hilo de corrosion.
ATTENTION ATENCIÓN UNE FOIS LA BATTERIE RETIRÉE, LA BATERÍA EXTRAÍDA SE DEBE ELLE DOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN GUARDAR EN UN LUGAR SEGURO Y ENDROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI- DES ENFANTS. ÑOS. Mise en service d’une batterie Puesta en servicio de una neuve (04_15) batería nueva (04_15)
• • Brancher d'abord le câble positif Conectar primero el cable posi- (+) puis le câble négatif (-). tivo (+) y luego el negativo (-). • • Recouvrir les terminaux et les Recubrir los terminales y bornes bornes avec de la graisse neu- con grasa neutra o vaselina.
ATTENTION ATENCIÓN POUR LE REMPLISSAGE DE L'ÉLEC- PARA EL LLENADO DE LÍQUIDO TROLYTE, UTILISER EXCLUSIVE- ELECTROLITO, UTILIZAR EXCLUSI- MENT DE L'EAU DISTILLÉE. NE PAS VAMENTE AGUA DESTILADA. NO SU- DÉPASSER LE REPÈRE « MAX », PERAR LA REFERENCIA «MÁX», YA DANS LA MESURE OÙ...
• 1/10 de la capacité de la batte- Una vez recargada, controlar rie. nuevamente el nivel del electro- • Une fois la batterie rechargée, lito y eventualmente llenar con contrôler de nouveau le niveau agua destilada. • d'électrolyte et éventuellement Colocar los tapones a los ele- remplir avec de l'eau distillée.
Au cas où le véhicule resterait inactif pen- Si el vehículo permanece inactivo duran- dant plus de quinze jours, il est néces- te más de quince días, se debe recargar saire de recharger la batterie pour en la batería para evitar su sulfatación: éviter la sulfatation.
Página 113
SURCHARGE. DANS CAS, CONSULTAR A UN Concesionario Ofi- S'ADRESSER À UN concessionnaire cial Aprilia. officiel Aprilia. En cas de manque de fonctionnement ou Si se detecta que un componente eléc- de fonctionnement irrégulier d'un compo- trico no funciona o funciona en forma sant électrique ou si le moteur ne démar-...
1) Fusible de 20 A 1) Fusible de 20A De la batterie à l'interrupteur d'allumage, De la batería al interruptor de encendido, au régulateur de tension, à l'horloge. regulador de tensión, reloj. 2) Fusible de 15 A 2) Fusible de 15A De l'interrupteur d'allumage à...
Página 115
RE.NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES. • • Positionner le véhicule sur la bé- Posicionar el vehículo sobre el quille. caballete. N.B. NOTA AVANT DE REMPLACER UNE AM- ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- POULE, CONTRÔLER LES FUSIBLES. LLA, CONTROLAR LOS FUSIBLES. 04_21 Dans le feu avant, se trouvent : En el faro delantero están alojadas:...
Página 116
Pour le remplacement d'une : Para sustituir la: AMPOULE DU FEU DE POSITION BOMBILLA DE LUZ DE POSICIÓN ATTENTION ATENCIÓN NE PAS TIRER LES CÂBLES ÉLEC- PARA EXTRAER EL PORTALÁMPA- TRIQUES POUR EXTRAIRE LA DOUIL- RAS NO JALAR LOS CABLES ELÉC- TRICOS.
• Remonter le corps de l'ampoule diente y girarlo en sentido hora- dans le logement correspondant rio hasta bloquearlo. • et le tourner dans le sens des Insertar correctamente el co- aiguilles d'une montre jusqu'à le nector (6). bloquer. • Insérer correctement le connec- teur (6).
boulon respectif avec la clé à AL ENROSCAR (sentido horario), el haz fourche de 8. luminoso se levanta. EN VISSANT (sens des aiguilles d'une AL DESENROSCAR (sentido antihora- montre), le faisceau lumineux s'élève. rio), el haz luminoso desciende. EN DÉVISSANT (sens inverse des ai- guilles d'une montre), le faisceau lumi- neux s'abaisse.
Página 119
AU REMONTAGE, INSÉRER LES LAN- AL MONTARLO, INSERTAR LAS LEN- GUETTES DE LA SELLE PASSAGER GÜETAS MACHO DEL ASIENTO DEL DANS SES LOGEMENTS. PASAJERO EN LOS ALOJAMIENTOS RESPECTIVOS • • Tourner la douille dans le sens Rotar el portalámparas en sen- inverse des aiguilles d'une mon- tido antihorario y extraerlo del tre et l'extraire de son logement.
• • Installer correctement une am- Instalar correctamente una poule du même type. bombilla del mismo tipo. • • Remonter la douille dans son lo- Montar el portalámparas en el gement et la tourner dans le alojamiento respectivo y rotarlo sens des aiguilles d'une montre en sentido horario hasta blo- jusqu'à...
EN LA TOURNANT DANS LE SENS ROTÁNDOLO EN SENTIDO ANTIHO- DES AIGUILLES D'UNE MONTRE, le RARIO, el número de revoluciones dis- nombre de tours augmente. minuye. EN LA TOURNANT DANS LE SENS IN- • Accionando el puño del acele- VERSE, le nombre de tours diminue. rador, acelerar y desacelerar al- •...
Página 122
Pour réaliser un contrôle rapide de l'usu- Para realizar un control rápido del des- re des plaquettes : gaste de las pastillas: • • Positionner le véhicule sur la bé- Posicionar el vehículo sobre el quille. caballete. • • Effectuer un contrôle visuel en- Realizar un control visual entre tre l'étrier de frein et les plaquet- la pinza de freno y las pastillas,...
ATTENTION ATENCIÓN POUR LES REMPLACER, S'ADRES- PARA LA SUSTITUCIÓN, DIRIGIRSE A 04_32 SER À UN concessionnaire officiel UN Concesionario Oficial aprilia. aprilia. Frein a disque avant et arriere Freno de disco delantero y (04_32) trasero (04_32) LES FREINS SONT LES ORGANES LOS FRENOS SON LOS ÓRGANOS...
Avec l'usure des plaquettes de frotte- El depósito de líquido del freno delantero ment, le niveau du liquide diminue pour se encuentra en el semimanillar derecho, en compenser automatiquement l'usure. cerca de la fijación de la palanca del freno delantero. Le réservoir de liquide du frein arrière est situé...
Página 125
Il faut adopter certaines précautions pour Es necesario adoptar algunas precaucio- éviter les effets découlant de l'inactivité nes para evitar los efectos originados por du véhicule. la falta de uso del vehículo. En outre, il est nécessaire de réaliser les Además es necesario realizar las repa- réparations et un contrôle général avant raciones y un control general antes del...
• Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation de matières plasti- ques ou imperméables. Nettoyage du véhicule (04_35, Limpieza del vehiculo (04_35, 04_36) 04_36) Nettoyer fréquemment le véhicule s'il Limpiar frecuentemente el vehículo si est utilisé sous certaines conditions : se utiliza en zonas o en condiciones •...
Página 127
ATTENTION ATENCIÓN AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- BOUCHER LES PRISES D'AIR D'AD- PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ADMI- MISSION DU MOTEUR ET LES SOR- SIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCAPES TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. DEL SILENCIADOR.
Página 128
Pour éliminer la saleté et la boue dépo- Para eliminar la suciedad y el fango de- sées sur les surfaces peintes, il est né- positados en las superficies pintadas, es cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse necesario utilizar un chorro de agua a pression, mouiller soigneusement les baja presión, mojar cuidadosamente las parties sales, éliminer la boue et les sa-...
Página 129
MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A SHAMPOOING SÉCHANT LA PINTURA. AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- ATENCIÓN MAGER LA PEINTURE. ATTENTION NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A UNA TEMPERATURA SUPERIOR A NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LI- LOS 40°C (104°F) PARA LA LIMPIEZA...
DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- AL 5% (JABÓN NEUTRO, DETERGEN- NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT TE DESENGRASANTE O ALCOHOL). UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE AL FINALIZAR LA LIMPIEZA. QUANTITÉ, INFÉRIEURE À...
POUR LE REMPLACEMENT DE LA PARA SUSTITUIR LA CADENA, DIRI- CHAÎNE, S'ADRESSER EXCLUSIVE- GIRSE EXCLUSIVAMENTE A UN Con- MENT À UN Concessionnaire officiel cesionario Oficial aprilia, QUE LE GA- aprilia, QUI GARANTIRA UN SERVICE RANTIZARÁ UN SERVICIO CUIDADO- SOIGNÉ ET RAPIDE. SO Y RÁPIDO.
Página 132
• • Positionner le véhicule sur la bé- Posicionar el vehículo en el ca- quille. ballete. • • Positionner le levier de vitesses Posicionar la palanca de cam- au point mort. bios en punto muerto. • • Contrôler que l'oscillation verti- Controlar que la oscilación ver- cale, en un point intermédiaire tical, en un punto intermedio en-...
Si le jeu est uniforme mais supérieur ou Si el juego es uniforme, pero superior o inférieur à 25 - 35 mm (0.99 - 1.38 in), inferior a 25 - 35 mm (0.99 - 1.38 in), rea- procéder à son réglage. lizar la regulación.
(2-3), LOCALISABLES À L'INTÉRIEUR QUE SE PUEDEN IDENTIFICAR DEN- DES LOGEMENTS DES TENDEURS, TRO DE LOS ALOJAMIENTOS DE LOS SUR LES BRAS DE LA FOURCHE AR- TENSORES, EN LOS BRAZOS DE LA RIÈRE, DEVANT LE PIVOT DE LA HORQUILLA, DELANTE DEL PERNO ROUE.
NER EN CONDICIONES DE TRABAJO. GRIPPÉS DOIVENT ÊTRE LUBRIFIÉS SI ESTO NO FUERA POSIBLE, DIRI- ET REMIS EN ÉTAT DE FONCTIONNE- GIRSE A UN Concesionario Oficial MENT. SI CELA N'EST PAS POS- Aprilia, QUIEN PROCEDERÁ A SU SIBLE, S'ADRESSER À UN conces- SUSTITUCIÓN.
Aprilia, QUI LES REMPLACERA. • • Vérifier l'usure de la roulette du Controlar el desgaste de la rue- tendeur de chaîne. da tensora de la cadena. • • Vérifier enfin l'usure du patin de Por último, controlar el desgaste protection de la fourche arrière.
DIMENSIONS DIMENSIONES Longueur maximum 1955 mm (76.97 in) Longitud máxima 1955 mm (76.97 in) Largeur maximum 720 mm (28.34 in) Anchura máxima 720 mm (28.34 in) Hauteur maximum (à la bulle) 1100 mm (43.30 in) Altura máxima (a la cúpula) 1100 mm (43.30 in) Hauteur à...
Allumage CDI avec calage électronique. Encendido CDI con puesta en fase electrónica Démarrage Électrique. Arranque eléctrico Embrayage Multidisques en bain d'huile avec Embrague multidisco en baño de aceite con commande manuelle sur le côté mando manual en el lado izquierdo gauche du guidon.
Charge maximale (pilote + 180 kg (396.83 lb) Máx. carga del vehículo (conductor 180 kg (396.83 lb) passager + bagages) +pasajero +equipaje) BOÎTE DE VITESSES CAMBIO DE VELOCIDADES Type Mécanique à 6 rapports avec Tipo mecánico con 6 relaciones con commande à...
Página 143
Rapport de transmission final 17 / 40 = 1 : 2,353 CARBURATEUR CARBURADOR Quantité Número Modèle dell'Orto PHBH 28 Modelo dell'Orto PHBH 28 ALIMENTATION ALIMENTACIÓN Carburant Essence super sans plomb DIN 51 Combustible gasolina súper sin plomo según 607, indice d'octane minimum de DIN 51 607, octanaje mínimo 95 95 (N.O.R.M.) et de 85 (N.O.M.M.) (N.O.R.M.) y 85 (N.O.M.M.).
Página 144
SUSPENSIONS SUSPENSIONES Avant Fourche télescopique à Delantero horquilla telescópica de fonctionnement hydraulique. funcionamiento hidráulico Débattement 120 mm (4.724 in) Carrera 120 mm (4.724 in) Arrière Monoamortisseur hydraulique Trasero monoamortiguador hidráulico réglable. regulable Débattement 44,50 mm (1.752 in) Carrera 44,50 mm (1.752 in) FREINS FRENOS Avant...
Página 145
PNEUS NEUMÁTICOS Avant - mesure 110/70 R 17'' 54 H ; 110/70 ZR 17'' Delantero - Medida 110/70 R 17'' 54H; 110/70 ZR 17'' 54 W Avant - pression de gonflage pour 180 kPa (1,8 bar) (26.10 PSI) Delantero - presión de inflado sólo 180 kPa (1,8 bar) (26.10 PSI) le pilote seulement conductor...
INSTALLATION ÉLECTRIQUE INSTALACIÓN ELÉCTRICA Batterie 12 V - B9 - B Batería 12 V - B9 - B Fusibles 20- 15- 7,5 A Fusibles 20- 15- 7,5 A Générateur 12 V - 180 W Generador 12 V - 180 W AMPOULES BOMBILLAS Feu de croisement (halogène)
Clignotants Intermitentes Feux de route Luces de carretera Alarme générale Alarma general Réserve d'huile et de carburant Reserva de aceite y combustible Trousse a outils (05_01) Herramientas en dotación (05_01) Les outils fournis sont : La dotación de herramientas comprende: - Clés mâle à...
A tal fin Aprilia dispuso de una serie de Dans ce but, Aprilia a mis au point une controles e intervenciones de manteni- série de contrôles et d'interventions d'en- miento pagas, que se detallan en el cua- tretien payants, rassemblés dans le ta-...
Página 151
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN DENTADOS CONDUCCIÓN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. DEPORTIVA. TOUS LES 500 (375 CADA 500 (375 Niveau d'huile du mélangeur - contrôler et remplir, si nécessaire Nivel de aceite del mezclador - controlar y llenar si es necesario. Tension et lubrification de la chaîne de transmission - Contrôler et Tensión y lubricación de la cadena de transmisión - Controlar y limpiar, nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire...
Página 152
Fonctionnement général du véhicule - Contrôler et nettoyer, régler, Juego del embrague - regular lubrifier ou remplacer si nécessaire Instalaciones de frenos - Controlar y limpiar, regular o sustituir si es Jeu de l'embrayage - régler necesario Systèmes de freinage - Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer si Instalación de refrigeración - controlar y limpiar, regular, lubricar o nécessaire sustituir si es necesario...
Página 153
TOUS LES 1500 (935 CADA 1500 (935 Liquide de refroidissement - Contrôler et remplir, remplacer si Líquido refrigerante - Controlar y llenar o sustituir si es necesario nécessaire TOUS LES 2000 (1250 CADA 2000 (1250 Usure des plaquettes des freins avant et arrière - contrôler et nettoyer Desgaste de pastillas de freno delantero y trasero - controlar y limpiar ou remplacer si nécessaire o sustituir si es necesario...
Coussinets de direction et jeu de direction - Contrôler et nettoyer, régler, Cojinetes de dirección y juego dirección - Controlar y limpiar, regular, lubrifier ou remplacer si nécessaire lubricar o sustituir si es necesario Disques de frein - Contrôler et nettoyer ou remplacer si nécessaire Discos de freno - controlar y limpiar, sustituir si es necesario Filtre à...
Tuyauterie du carburant - contrôler et nettoyer ou remplacer si Tubos de la instalación de frenos - controlar y limpiar o sustituir si es nécessaire necesario Tuyauterie du système de freinage - contrôler et nettoyer ou remplacer Tubos de aceite del mezclador - controlar y limpiar o sustituir si es si nécessaire necesario Tuyauterie de l'huile du mélangeur - contrôler et nettoyer ou remplacer...
TOUS LES 2 ANS CADA 2 AÑOS Liquide de refroidissement - remplacer Líquido refrigerante - sustituir TOUS LES 12000 (7500 CADA 12000 (7500 Huile de la boîte de vitesses - Vidanger Aceite del cambio de velocidades - Sustituir Huile de la fourche et pare-huile - vidanger et remplacer Aceite de la horquilla y retén de aceite - sustituir TOUS LES 16000 (10000...
Tableau des produits Tabla productos aconsejados preconises ATENCIÓN ATTENTION LÍQUIDO DE FRENOS: UTILIZAR SO- LIQUIDE DE FREIN : EMPLOYER UNI- LAMENTE LÍQUIDO DE FRENOS NUE- QUEMENT DU LIQUIDE DE FREIN VO. NO MEZCLAR MARCAS O TIPOS NEUF. NE PAS MÉLANGER DE MAR- DE ACEITES DIFERENTES SIN HA- QUES OU TYPES D'HUILE DIFFÉ- BER CONTROLADO LA COMPATIBI-...
Produit Description Caractéristiques AGIP FORK 7,5W AGIP FORK 10W AGIP FORK 15W AGIP GREASE 30 Coussinets et autres points de lubrifiants En alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, plage de température utile (-30...+140 °C) (-22... +284 °F), point de goutte (150...230 °C) (302...446 °F), protection anticorrosion élevée, bonne résistance à...
Página 159
Producto Denominación Características AGIP FORK 7,5W AGIP FORK 10W AGIP FORK 15W AGIP GREASE 30 Cojinetes y otros puntos de lubricación Como alternativa, en lugar del producto recomendado, se puede utilizar grasa de marca para cojinetes de bolas, campo de temperatura útil -30°C...+140°C (-22°F...+284°...
Index accessoires (07_01) Índice accesorios (07_01) Pour réaliser certaines interventions spé- Para la realización de algunas interven- cifiques, utiliser les outils spéciaux sui- ciones específicas, utilizar las siguientes vants : herramientas especiales: 1. Ergots d'accrochage de la bé- 1. Enganches del caballete de quille de stand arrière.
Carénages (07_02, 07_03, Carenados (07_02, 07_03, 07_04) 07_04) • • Positionner le véhicule sur la bé- Posicionar el vehículo sobre el quille. caballete. • • Dévisser et enlever les deux vis. Desenroscar y quitar los dos tor- • Avant de déposer le carénage nillos.
Página 164
07_03 ATTENTION ATENCIÓN ATTENDRE QUE LE MOTEUR ET LE ESPERAR A QUE EL MOTOR Y EL SI- SILENCIEUX D'ÉCHAPPEMENT RE- LENCIADOR DE ESCAPE SE ENFRÍEN FROIDISSENT COMPLÈTEMENT. COMPLETAMENTE. • • Dévisser et enlever les quatre Desenroscar y quitar los cuatro vis (5) sur le côté...
Página 165
• • Déposer le carénage inférieur Retirar el carenado inferior (6). (6). 07_04...
Página 170
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.