Bestimmungsgemäße Verwendung; Inbetriebnahme; Precautions; Preperations For Use - Rohm RKK Serie Instrucciones De Servicio

Tabla de contenido

Publicidad

2. Bestimmungsgemäße Verwendung
● Der Schraubstock darf
nur zum Spannen von
festen Werkstücken
verwendet werden.
● Bei elastischen Werk-
stücken und unge-
nügender Spannkraft
besteht Verletzungsge-
fahr durch sich lösen-
de und herausschleu-
dernde Werkstücke
bzw. Werkzeuge.
● Wenn keine anderen
Angaben, dann ist
beim Spannen die
Handkurbel immer
im Uhrzeigersinn zu
drehen. Beim Drehen
gegen den Uhrzei-
gersinn droht Gefahr
für Personen, Umwelt
und den Maschinen-
Schraubstock durch
sich lösende Werk-
stücke.

3. Inbetriebnahme

3.1. NC-Kompakt-Spanner RKK
● Der Maschinen-
Schraubstock ist in
seinem Auslieferungs-
zustand einsatzbereit.
● Werksseitigen Korrosi-
onsschutz entfernen.
3.2. NC-Kompakt-Spanner RKH
● Werksseitigen Korro-
sionsschutz entfernen.
Hydraulikanschlüsse
am Kompakt-Spanner
für doppelwirkende
Zylinder. Höchst-
druckschlauch am
Kompakt-Spanner und
am Hydraulik-Aggre-
gat anschließen. Der
Anschluß ist an der lin-
ken oder rechten Seite
möglich. Eventuell
müssen die Verschluß-
schraube (31) und die
Distanzschraube (11)
gewechselt werden.
Der Höchstdruck-
schlauch muß für
einen Betätigungs-
druck von mindestens
400 bar ausgelegt
sein.
10

Precautions

● The vice may only be
used for clamping rigid
workpieces
● Flexible workpieces
and insufficient clam-
ping forces may cause
injuries if insecurely
held parts or tools are
thrown out of the
machine
● Unless specified other-
wise, always turn the
handcrank clock wise
to clamp the work.
If the handcrank is
turned anti-clockwise,
the work is no longer
held securely and con-
stitutes a hazard for
personnel, the environ-
ment and the machine
vice
Preparations for use
RKK compact vices
● The machine vice is
ready for use as deli-
vered
● Remove the coating
applied by the factory
for temporary protec-
tion against corrosion
RKH compact vice
● Remove the anti-corro-
sion protection applied
by the manufacturer.
Hydraulic connections
on compact vice for
double action cylinder.
Connect extreme-pres-
sure hose to compact
vice and hydraulic
unit. The hose can be
connected on the left
or right Change screw
plug (31) and distance
screw (11) if neces-
sary.
The extreme-pressure
hose must be suitable
for an operating pres-
sure of at least 400
bar.

Utilisation conforme

● L'êtau-machine ne doit
être utilisé que pour le
serrage de pièces
rigides
● Avec des pièces élas-
tiques et une force de
serrage insuffisante, il
y a risque de blessure
par des pièces ou des
outils se desserrant et
pouvant être éjectés.
● Sauf indications cont-
raires, la manivelle doit
toujours être tournée
dans le sens des
aiguilles d'une montre
lors du serrage. En
tournant dans le sens
contraire, des risques
peuvent se présenter
pour les personnes,
l'environnement et
l'étau-machine par des
pièces se desserrant.

Mise en service

Etaux compacts RKK
● A l'état de livraison
l'étau-machine est prêt
à l'emploi
● Retirer l'anticorrosif
appliqué par le fab-
ricant
Etaux compacts RKH
● Retirer la protection
anticorrosion appliqué
à l'usine. Raccorde-
ments hydrauliques
sur l'étau compact
pour cylindre à double
action. Raccorder un
flexible haute pression
à l'étau compact et au
groupe hydraulique.
Ce raccordement est
possible soit sur la
gauche, soit sur la dro-
ite: il suffit d'intervertir
le boulon obturateur
(31) et le boulon
d'écartement (11).
Le flexible haute pres-
sion utilisé doit pouvoir
supporter au moins
400 bar.
Uso conforme alle
prescrizioni
● La morsa deve essere
utilizzata esclusiva-
mente per il serraggio
di pezzi rigidi
● Durante la lavorazione
di pezzi elastici e con
un'insufficiente forza di
serraggio è possibile
che i pezzi o gli uten-
sili vengano liberati e
catapultati all'esterno,
con il conseguente
pericolo di infortunio.
● Salvo diversa indi-
cazione, in fase di
serraggio la manovella
deve essere sempre
girata in senso orario.
In caso di rotazione
in senso antiorario i
pezzi in lavorazione
vengono liberati, con il
conseguente pericolo
di infortunio per il per-
sonale o
di danneggiamento
dell'ambiente
circostante e della
morsa.

Messa in funzione

Dispositivo di serraggio
compatto RKK
● La morsa da macchina
viene fornita pronta per
l'impiego
● Rimuovere la prote-
zione anticorrosione
originale
Dispositivo di serraggio
compatto RKH
● Rimouvere la prote-
zione anticorrosione
originale. Raccordi
idraulici del dispositivo
di serraggio per cilindri
a doppio effetto. Allac-
ciare il tubo flessibile di
pressione massima al
dispositivo di serraggio
ed al gruppo idraulico.
L'allacciamento è pos-
sibile sul lato destro o
sinistro. Eventualmen-
te devono essere sos-
titite la vite di chiusura
(31) e la vite distanzia-
trice (11).
Il tubo di pressione
massima deve essere
adatto ad una pres-
sione d'esercizio di
almeno 400 bar
Utilización para la
finalidad prevista
● La mordaza sólo
deberá utilizarse para
sujetar piezas rigidas.
● En cuanto a piezas
elásticas y fuerza de
sujeción insuficiente
existe el peligro de
herirse el operario con
piezas desprendidas o
herramientas sueltas,
lanzadas al aire.
● De no haber otras
indicaciones, al proce-
der a la sujeción de la
pieza, girar la manivela
siempre en sentido
de la agujas del reloj.
Girando la manivela en
sentido opuesto a las
agujas del reloj, existe
peligro para personas,
medio ambiente y la
misma mordaza debi-
do a piezas
sueltas.

Puesta en servicio

Dispositivos de suje-
ción compacto RKK
● Tal como viene
suministrada, la mor-
daza está dispuesta al
servicio inmediato
● Lo único que conviene
es quitar la protección
anticorrosiva aplicada
en fábrica
Dispositivos de suje-
ción compacto RKH
● Retirar protección anti-
corrosiva de fábrica.
Conectar conexiones hid-
ráulicas en dispositivo de
sujeción compacto para
cilindros de efecto doble.
Conectar el tubo flexible
de presión máxima en el
dispositivo de sujeción y
en el grupo hidráulico. La
conexión puede realizar-
se en el lado izquierdo o
en el derecho. Eventual-
mente deberán cambiar-
se el tapón roscada (31)
y el tornillo distanciador
(11).
El tubo flexible de pre-
sión máxima tiene que
ser apropiado para una
presión de trabajo de 400
bar como minimo.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rkh serie

Tabla de contenido