Wartung; Maintenance; Entretien; Manutenzione - Rohm RKK Serie Instrucciones De Servicio

Tabla de contenido

Publicidad

6.2. NC-Kompakt-Spanner RKH
● Die bewegliche Backe
ist mit der Handkurbel
bis auf 3-4 mm an das
Werkstück heranzu-
führen. Bei Betätigung
des Hydraulik-Aggre-
gats fährt die Spann-
backe gegen das
Werkstück und spannt
es. Über die Druckre-
gulierung am Hydrau-
lik-Aggregat kann die
Spannkraft stufenlos
eingestellt werden.
Spannkräfte siehe
Spannkraftdiagramm
S. 19.
Ergänzende Hinweise
siehe Röhm-Haupt-
katalog Hydr. Agg.
Gruppe 4
Hydraulischer Spann-
und Öffnungshub bei
Gr. 2-5: ca. 7,5 mm.
!
Mechanisches Spannen ist
bei den hydraulisch betätig-
ten Maschinen-Schraubstö-
cken unzulässig.

7. Wartung

● Je nach Einsatz und
Beanspruchung des
Kompakt-Spanners
sind Reinigungsarbei-
ten erforderlich.
● nach jedem Gebrauch
den Kompakt-Spanner
reinigen und geschlif-
fene Flächen mit säu-
refreiem Öl einölen.
● Reinigungsarbeiten
nur mit Bohremulsion
durchführen.
● In der Regel genügt
eine Grobreinigung.
Späne und Schmutz,
die sich im Führungs-
raum angesammelt
haben, können durch
die seitlichen Öffnun-
gen entfernt werden.
● Nach ca. 2000
Betriebsstunden sollte
eine Ganzreinigung
vorgenommen werden.
Dazu muß der Kom-
pakt-Spanner demon-
tiert werden – siehe
Punkt 8.
● Die Spindel der Type
RKK ist wartungsfrei.
● Abschmieren von
Spannschieberführung
und Spanngewinde
jeweils nach ca. 40
Betriebsstunden.
● With the aid of the
hand crank, the
movable jaw must
be advanced until it
clears the workpiece
by no more than 3-4
mm. Actuation of the
hydraulic unit will cau-
se the clamping jaw to
move into contact with,
and clamp, the work-
piece. The clamping
force can be steplessly
preselected via the
pressure regulator on
the hydraulic unit.
For clamping force see
force diagramm page 19.
For additional
references see
Röhm general
catalogue group 4.
Hydraulic gripping
and releasing stroke
for sizes 2-5: approxi-
mately 7.5 mm
Do not use mechanical
clamping in hydraulically
operated machine vices.

Maintenance

● The level of cleaning
needed by the com-
pact vice depends on
the use to which it is
put and the degree of
contamination to which
it is exposed.
● Clean the compact
vice after each use
and oil its ground sur-
faces with an acidfree
oil.
● Perform cleaning work
using drilling emulsion.
● Superficial cleaning
will normally be suffi-
cient for routine main-
tenance. Swarf and dirt
in the area of the slide
ways can easily be
removed through the
lateral openings.
● All parts of the vice
should be cleaned tho-
roughly after approx.
2000 hours of opera-
tion. For this purpose,
the compact vice must
be disassembled – see
para. 8.
● The screw spindle of
Type RKK is mainte-
nance-free.
● Grease the clamping
slide ways and clam-
ping screw thread
about every 40 hours
of operation.
● Amener, à l'aide de
la manivelle, le mors
mobile, jusqu'a envi-
ron 3 ou 4 mm de la
pièce à serrer. En
enclenchant le groupe
hydraulique, le mors
est ensuite amené
contre la pièce et la
serre. La force de
serrage est réglée en
continu en agissant
sur le régulateur de
pression du groupe
hydraulique.
Diagramme force de
serrage, page 19.
Pour des
renseigements
complémentaires voir
catalogue général
groupe 4.
Course hydraulique de
serrage et d'ouverture
pour les tailles allant de
2 à 5: 7.5 mm environ
Un serrage mécanique
n'est pas admissible pour
les étaux de machine acti-
onnés hydrauliquement.

Entretien

● Selon l'application et
la contrainte de l'étau
compact des travaux
de nettoyage sont
nécessaires.
● Après chaque utilisati-
on nettoyer l'étau
compact et huiler les
surfaces rectifiées
avec de l'huile exemp-
te d'acide
● Les travaux de nettoy-
age ne sont à effectuer
qu'avec de l'émulsion
de perçage.
● En général, un net-
toyage grossier suffit.
Les copeaux et les
salissures qui se sont
accumulés dans
l'espace des glissières
peuvent êtreévacués
par les ouvertures
latérales.
● Après env. 2000 heu-
res de service, il faut
effectuer un nettoyage
complet. A cet effet, il
faut démonter l'étau
compact – oir point 8.
● La vis-mére de l'étau
type RKK est exempte
d'entretien.
● Graissage de la gris-
sière de la coulisse de
serrage et du filetage
de serrage néces-
saires au bout d'env.
40 heures de service.
● Mediante la manovella,
la ganascia mobile va
portata a una distanza
di 3-4 mm dal pezzo.
Azionando il gruppo
idraulico, la ganascia
di serraggio si porta
sul pezzo e lo serra.
Mediante la regolazi-
one di pressione del
gruppo idraulico la
forza di serraggio può
essere preregolata in
modo continuo.
Forza di serraggio ved.
diagramma pag. 19.
Avvisi complementari
ved. istruzioni d'uso
della centralina.
Corsa di apertura e di
bloccaggio per grand
2-5 ca. 7,5 mm
Non è ammesso il serrag-
gio meccanico per morse
da macchina ad aziona-
mento idraulico.

Manutenzione

● Sono necessari lavori
di pulizia a secondo
dell'impiego e del gra-
do di sollecitazione del
dispositivo compatto di
serraggio.
● Dopo ogni impiego
puliere il dispositivo di
serraggio e lubrificare
le superfici reltificare
con olio esenta da
acidi.
● Effettuare i lavori di
pulizia solo con emul-
sione per trapanatura.
● Di regola è sufficiente
una pulizia sommaria.
Trucioli e sporco accu-
mulotisi nel settore del-
la guida possono esse-
re eliminati attraverso
le aperture laterali.
● Dopo circa 2000 ore
di esercizio dovrebbe
essere effettuata una
pulizia generale. A
tale scopo si deve
smontare il dispositivo
compatto di serraggio,
vedasi punto 8.
● La vite di comando del
tipo RKK è esente da
manutenzione.
● Lubrificare la guida
dell'elemento di ser-
raggio e il filetto di
serraggio dopüo circa
40 ore di esercizio.
● La garra móvil tiene
que ser aproximada
con la manivela hasta
3-4 mm delante de la
pieza. Al accionar el
grupo hidráulico, la
garra de sujeción se
desplaza contra la pie-
za y la sujeta. A través
de la regulación de la
presión en el grupo
hidráulico puede prea-
justarse en progresión
continua la fuerza de
sujeción.
Vea las fuerzas de
amorre en el Diagrama
S. 19.
Datos complementa-
rios los obtendra en
las instrucciones de
manejo de la unidad
Hidraulica.
Carrera de amarre y
apertura Hidraulica-
mente en tomano 2-5:
aprox. 7,5 mm
En las mordazas de acci-
onamiento hidráulico no
está permitido un aprieto
mecánico.

Mantenimiento

● Dependiendo de la uti-
lización y solicitación
ha que sea sometido
el dispositivo de ajuste
compacto será nece-
sario realizar trabajos
de limpieza.
● Limpiar el dispositivo
de sujeción compac-
to después de cada
empleo y aceitar las
superficies rectificadas
con aceite excento de
ácidos.
● Efectuar los trabajos
de limpieza exclusiva-
mente con emulsión
de taladrar.
● Normalmente basta
con la realización de
una limpieza simple.
las virutas y secieda-
des acumuladas en el
espacio de guías, pue-
den ser eliminadas por
las aberturas laterales.
● Una limpieza completa
debería realizarse cada
2000 horas de servicio.
Para ello se debe des-
montar el dispositivo de
sujeción compacto –
ver punto 8.
● El husillo del tipo RKK
no require mantenimi-
ento.
● Tanto la guía de la
corredera de sujeción
como la rosca de suje-
ción deberán sur lub-
ricades cada 40 horas
de servicio.
15

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rkh serie

Tabla de contenido