Wichtige Hinweise; Advise; Avis; Avviso Importante - Rohm RKK Serie Instrucciones De Servicio

Tabla de contenido

Publicidad

E
Fallo
RKK: No se alcanza la fuerza
máxima de sujeción
RKH: No se alcanza la fuerza
máxima de sujeción
Insuficiente precisión de
sujeción
Levantamiento excesivo de la
pieza
Husillo y empujador de amarre
funcionan forzades

11. Wichtige Hinweise

!
● RKK und RKH: um die
hohe Spanngenauig-
keit zu gewährleisten,
ist beim Versetzen der
Spannbacke auf dem
Spannschieber auf
äußerste Sauberkeit
in der Verzahnung zu
achten.
● Spannbacken immer
mit Original-Befesti-
gungsschrauben (Fes-
tigkeitsklasse 12.9.)
und dem maximalen
Anzugsmoment befes-
tigen. (siehe Tabelle)
● RKK: Eine zusätzliche
Gewalteinwirkung
auf die Kurbel, z. B.
Hammerschläge, kann
Innenteile beschädi-
gen. Eine Garantie-
leistung wird in diesem
Falle ausgeschlossen.
● RKK: Die Sicherungs-
schrauben 91/20
sind von Zeit zu Zeit
festzuziehen.
Kompakt-Spanner
Compact vices
Étau compact
Dispositivo di serraggio
Dispositivo de sujeción compacto Desenroscar la garra de sujeción fija garra móvil de sujeción
Größe 2 + 3
Size
Taille
Grand.
Tam.
Größe 4 + 5
Size
Taille
Grand.
Tam.
Causas posibles
a) La pieza cede demasiado
(irregularidad, suciedad o for-
mación de rebarba, etc.)
b) Insuficiente momento de
desacoplamiento
a) Grupo hidráulico no correcta-
mente ajustado
b) Aire no purgado en el sistema
hidráulico
c) La garra de sujeción está
demasiado alejada de la pieza
a) Fijación incorrecta
b) Apoyo de la mordaza no pla-
no o sucio
Apoyo de sujeción desfavorable
Cuerpo base ensuciado en el
interior con viruta
● RKK and RKH:
To ensure high clam-
ping accuracy properly
clean serration when
shifting movable jaw
on the clamping slide.
● Clamping jaws to be
fixed always with ori-
ginal mounting screws
(property class 12.9.)
and the max. moment
of inertia (see table)
● RKK: Additional tigh-
tening, for example
use of a hammer, may
damage interior parts.
Any damage caused
in this manner is
excluded from waranty
cover.
● RKK: Tighten locking
screw 91/20 from time
to time.
feste Backe
bewegl. Backe
unbolt stationary jaw
movable jaw
mors fixe
mors mobile
ganascia fissa
ganascia mobile
max. 100 Nm
max. 140 Nm
max. 140 Nm
Eliminación
a) Preparer la pieza lista para su sujeción ! En caso de irregularidad
de la pieza, realizar una sujeción previa mecánica, véase bajo 6.1.
b) Renovar el perno de acoplamiento (04) y/o el resorte de compre-
sión (09)
a) Ajustar la presión en el grupo a la presión correcta, véase el punto
9.
b) Purgar el aire, véase bajo el punto 3.2.
c) Aproximar la garra de sujeción a la pieza hasta 3 – 4 mm de la
misma
a) Observar las recomendaciones de fijación, véase el punto 2, even-
tualmente realizar un apoyo adicional del cuerpo base en la fijación
frontal
b) Limpiar la superficie de apoyo, en caso necesario, repasar corres-
pondientemente
Empleo de las correspondientes garras de tracción hacia la base
Limpiar amarre compacto y emgrasar los engrasadores en ambos
extremos con grasa F 91, si fuera necesario desmontar, limpiar y
engrasar
– Advise – Avis – Avviso importante – Aviso importante –
● RKK et RKH:
Pour assurer la haute
précision nettoyer soi-
gneusement la denture
au décalage du mors
mobile sur le
verin de serrage.
● Les mors de serrage
doivent toujours être
fixés avec des us de
fixation d'origine (clas-
se 12.9) et serrés avec
le couple de serrage
maximal (voir tableau).
● RKK: Une force supp-
lémentaire sur la mani-
velle, par example par
des coups de marteau,
peut endommager
des pièces intérieures.
Dans ce cas la garan-
tie sera echue.
● RKK: Serrer la vis
de sécurité 91/20 de
temps en temps.
● RKK e RKH:
Per garantire la preci-
sione di serraggio mol-
to elevata é necessario
rispettare la massima
pulizia della dentatura
quando le ganasce
vengono spostate
sull'elemento
di serraggio.
● Le ganasce devono
essere fissate con viti
di fissaggio originali
(resistenza 12.9) e
con la coppia massima
(ved. tabella).
● RKK: un ulteriore
sollecitazione sulla
manovella, p.e. colpi di
martello, può danneg-
giare le parti interne.
In questo caso la casa
non risponde.
● RKK: le viti di fermo
91/20 devono essere
strette periodicamente.
● RKK y RKH:
Para garantizar la alta
precisión de sujeción
es imprescindible la
máxima limpieza en
el dentado al mover
la garra sobrepuesta
sobre la corredera de
sujeción.
● Fijar las garras siemp-
re con tornillos origi-
nales (resistencialza)
y con el par de apriete
correspondiente (vea
tabla)
● RKK: Si se acciona la
manivela con fuerzas
adicionales p. ej. con
golpes de martillo,
pueden estropearse
partes interiores. En
casos semejantes no
concedemos garantia
alguna.
● RKK: Los tornillos de
seguridad 91/20 deben
apretarse de cuando
en cuando.
21

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rkh serie

Tabla de contenido