8.2. NC-Kompakt-Spanner RKH
● Hydraulische Zuleitung
(11) und Verschluß-
stopfen (31) heraus-
drehen
● Schraube (18) heraus-
drehen
● Spannschieber (2)
durch Drehen der
Spindel (3) vom
Körper herausfahren
(hierzu ist am rechten
Spindelende ein Innen-
sechskant angebracht)
● Gewindeeinsatz (5)
entnehmen
● Feste Spannbacke
(50/11) abschrauben
● Widerlager (4) heraus-
ziehen
Demontage des
Hydraulikzylinders im
Widerlager (4)
● Gewindering (6) mit
Stiftschlüssel heraus-
drehen
● Hydraulikkolben (7)
komplett mit Spindel
(3) herausziehen
● Gewindestift (19)
lösen, Kontermutter (9)
abschrauben und Kol-
ben (7) abziehen
● Sicherungsring (30)
und Stützring (8)
demontieren
● Dichtungen entfernen
● Spindel herausnehmen
Der Zusammenbau
erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
● Spindel und Spann-
schieber müssen stets
leichtgängig sein.
● Nach jedem Zusam-
menbau die Spann-
kraft prüfen – siehe
Spannkraft-Diagramm
S. 19.
18
RKH compact vice NC
● Unscrew hydraulic
supply line (11) and
screw plug (31)
● Unscrew screw (18)
● Move clamping slide
(2) out of vice body
by turning the screw
spindle (3) (a hexagon
socket is provided for
this purpose at the
right-hand end of the
screw spindle)
● Remove threaded
insert (5)
● Unbolt stationary jaw
(50/11)
● Pull out bolster (4)
Disassembling the
hydraulic cylinder in
the bolster (4)
● Using a socket screw
wrench, unscrew
threaded collar (6)
● Pull out hydraulic pis-
ton (7) complete with
screw spindle (3)
● Loosen setscrew (19),
unscrew lock nut (9)
and pull off piston (7)
● Disassemble circlip
(30) and support ring
(8)
● Remove seals
● Remove screw spindle
For reassembly, reserve
the above procedure.
● The screw spindle and
clamping slide must
always move easily.
● Check the clamping
force each time
after assembling the
hydraulic cylinder in
the bolster: – see the
Clamping forces dia-
gram on page 19.
Etaux compacts RKH NC
● Défaire le raccord
hydraulique (11) et
enlever le boulon obtu-
rateur (31)
● Dévisser le boulon (18)
● En tournant la vis-
mère (3, qui est pour-
vue à son extrémité
droite d'un six-pans
intérieur), sortir le vérin
de serrage (2) de son
enveloppe
● Retirer l'élément
fileté (5)
● Dévisser le mors
mobile (50/11)
● Chasser la butée (4)
Démontage du vérin
hydraulique dans le
sabot de butée (4)
● Dévisser la bague file-
tée (6) au moyen dúne
clé Allen
● Sortir le piston hydrau-
lique (7) complet ainsi
que la vis-mère (3)
● Desserrer la goupille
filetée (19), enlever
le contre-écrou (9) et
retirer le piston (7)
● Démonter le circlip
(30) ainsi que la bague
d'appui (8)
● Enlever tous les joints
● Sortir la vis-mère
Le remontage s'accomplit
dans l'ordre inverse à
celui du démontage.
● La vis-mère et le vérin
de serrage doivent tou-
jours être facilement
manoeuvrables.
● Après chaque assem-
blage vérifier la force
de serrage – voir dia-
gramme de la force de
serrage page 19.
Dispositivo compatto di
serraggio RKH NC
● Svitare tubo di alimen-
tazione idraulico (11) e
tappo di chiusura (31)
● Svitare vite (18)
● Ruotando la vite di
comando (3) estrarre
l'elemento di serraggio
(2) dal corpo (a tale
scopo sull'estremità
destra della vite di
comando è posta una
vite ad esagono
interno)
● Togliere l'inserto
filettato (5)
● Svitare ganascia fissa
(50/11)
● Estrarre contro-cusci-
netto (4)
Smontaggio del cilindro
idraulico nel controcus-
cinetto (4)
● Mediante chiave a
forchetta svitare anello
filettato (6)
● Estrarre l'intero pistone
idraulico (7) con vite di
comando (3)
● Allentare spina filettata
(19), svitare dado di
fissaggio (9) e sfilare
pistone (7)
● Smontare anello di
sicurezza (30) ed anel-
lo d'appoggio (8)
● Togliere guarnizioni
● Estarre vite di
comando
Il montaggio avviene in
sequenza inversa.
● Vite di comando e
elemento di serraggio
devono funzionare
sempre con facilità.
● Dopo ogni montaggio
verificare la forza di
serraggio, vedasi
diagramma forza di
serraggio pag. 19.
Dispositivo de sujeción
compacto RKH NC
● Desenroscar la tuberı ´ a
de alimentación hid-
ráulica (11) y el tapón
roscado (31)
● Desenroscar el t
ornillo (18)
● Extraer la corredera de
sujeción (2) del cuer-
po, girando el husillo
(3) (para ello, se ha
aplicado un hexágo-
no interior en el lado
derecho del husillo)
● Retirar el inserto ros-
cado (5)
● Desenroscar la garra
de sujeción fija (50/11)
– extraer el contra-
apoyo (4)
Desmontaje del cilindro
hidráulico en el
contraapayo (4)
● Desenroscar en anillo
roscado (6) con la
llave de pivotes
● Extraer el émbolo
hidráulico (7) completo
con el husillo (3)
● Soltar el tornillo prisio-
nero (19), desenroscar
la contratuerca (9) y
quitar el émbolo (7)
● Desmontar el anillo de
retención (30) y el
anillo de apoyo (8)
● Retirar las juntas
● Extraer el husillo
El ensamblaje se realiza
análogamente pero a la
inversa.
● El husillo y la correde-
ra de sujeción tienen
que poder ser movidos
siempre fácilmente.
● Revisar después de
cada montaje la fuerza
de sujeción – ver tabla
con cuadro sinóptico
de medidas pág. 19.