3A
3
Telecomandos
Importante
Junto com o kit anti-roubo, são fornecidos n.2 telecomandos (3);
A capacidade máxima de gestão do sistema anti-roubo é de 8 te-
lecomandos.
A substituição de telecomandos perdidos ou a implementação até
a um máximo de 8 é possível solicitando o kit telecomando cód.
96610461A e realizando o reconhecimento por parte do sistema
antiroubo, executando as operações indicadas nas "VERIFICA-
ÇÕES" no subparágrafo "MEMORIZAÇÃO DE NOVOS TELECO-
MANDOS".
Verificações
Pressione a tecla (3A), no telecomando (3), de acendimento do dis-
positivo anti-roubo e certifique-se de que o sistema entre em fun-
ção. Caso não entre em função, controle todas as ligações elétri-
cas executadas e certifique-se de que foram executadas com boa
técnica.
Instruções de funcionamento do dispositivo anti-
-roubo
Importante
Estacionando a moto, depois de transcorridas cerca de 36 horas, o
sistema coloca-se no modo denominado Stand-by.
Isto ocorre seja através da condição de alarme desativado seja
através da condição de alarme ativado (vigilância).
14
14
N1
3B
N
Remote controls
Caution
Within the antitheft system kit you are provided with no. 2 re-
mote controls (3). The antitheft system can handle maximum no.
8 remote controls. To replace any lost remote control or to add
more (up to 8 maximum) you can order the remote control kit part
no.96610461A and then match the antitheft system to the remote
controls following the procedure indicated under "CHECKS" in
"STORING NEW REMOTE CONTROLS".
Checks
Press button (3A) on remote control (3), to enable antitheft sys-
tem; make sure it turned on. Should it not be on, check all wiring
connections made and make sure they are properly realized.
Antitheft system operation instructions
Caution
After the motorcycle has been parked for nearly 36 hours, the sys-
tem switches to Stand-by mode. This occurs both when alarm sys-
tem is disabled and when it is enabled (anti-theft).
ISTR 687 / 03
N1