Publicidad

Enlaces rápidos

ISTR - 856 / 01
Kit manopole riscaldate - 96680571A
Heated handgrips kit - 96680571A
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni. Prestare molta attenzione al significato dei
simboli, in quanto la loro funzione è quella di non dovere ripete-
re concetti tecnici o avvertenze di sicurezza. Sono da considerare,
quindi, dei veri e propri "promemoria". Consultare questa pagina
ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situa-
zione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi compo-
nenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
rappresentano l'accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere ese-
guite da un tecnico specializzato o da un'officina autorizzata Du-
cati.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a re-
gola d'arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit è il
Manuale Officina, relativo al modello di moto in vostro possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
1
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information. Pay attention to the
meaning of the symbols since they serve to avoid repeating tech-
nical concepts or safety warnings throughout the text. The sym-
bols should therefore be seen as real reminders. Please refer to
this page whenever in doubt as to their meaning.
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Useful information on the procedure being described.
References
1
)
Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example
1
nents supplied with the kit.
A
Parts with an alphabetic reference (Example
) rappresentano i
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
The following documents are necessary for assembling the Kit:
Workshop Manual of your bike model.
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
Warning
Caution
Notes
) are the accessory to be installed and any assembly compo-
Warning
Warning
Notes
Notes
A
) are the original

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DUCATI Performance 96680571A

  • Página 1 ISTR - 856 / 01 Kit manopole riscaldate - 96680571A Heated handgrips kit - 96680571A Simbologia Symbols Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o symbols to highlight situations in which maximum care is required, semplici informazioni.
  • Página 2 ISTR 856 / 01 Attenzione Warning Effettuare il serraggio delle n.2 viti autofilettanti (3) esclusivamen- Tighten the 2 self-threading screws (3) only by hand, do not use te a mano, non utilizzare avvitatore automatico. Per evitare la de- electric screwdrivers. To prevent the 2 self-threading screws (3) formazione o il danneggiamento delle n.2 viti autofilettanti (3) av- from being deformed or damaged, screw them until fully home vitare fino a battuta senza eccedere e senza forzare, attenendosi...
  • Página 3 ISTR 856 / 01 Smontaggio componenti originali Removing the original components (versioni Multistrada 950) (Multistrada 950 versions) Smontaggio comando acceleratore Throttle control disassembly Operando sul lato destro del motoveicolo, scollegare lo spinotto Working on motorcycle RH side, disconnect the throttle control comando acceleratore (A2) dal connettore cablaggio principale pin (A2) from the main wiring connector (B1).
  • Página 4 ISTR 856 / 01 Divincolare la parte esterna del paramani destro (D) dal manubrio Free the outer side of RH hand guard (D) from handlebar (E), pay- (E), prestando attenzione che la boccola ad espansione (D2) resti ing attention to keep the expansion bushing (D2) fixed to the screw fissata alla vite (D1).
  • Página 5 ISTR 856 / 01 Smontaggio manopola sinistra LH handgrip disassembly Operando sul lato sinistro del motoveicolo, rimuovere il tappo (C1) Working on motorcycle LH side, remove plug (C1) from connector dal connettore (F). Allentare la vite (G1) di fissaggio paramani sini- (F).
  • Página 6 ISTR 856 / 01 Divincolare la parte esterna del paramani sinistro (G) dal manubrio Free the outer side of LH hand guard (G) from handlebar (E), pay- (E), prestando attenzione che la boccola ad espansione (G2) resti ing attention to keep the expansion bushing (G2) fixed to the screw fissata alla vite (G1).
  • Página 7 ISTR 856 / 01 Smontaggio componenti originali Removing the original components (versioni XDiavel) (XDiavel versions) Smontaggio manopola sinistra LH handgrip disassembly Operando sul lato sinistro del motoveicolo, allentare la vite (R1) e Working on motorcycle LH side, loosen screw (R1) and remove the rimuovere il gruppo contrappeso (R), prestando attenzione che la balancing weight assembly (R), taking care that expansion bush- boccola ad espansione (R2) resti fissata alla vite (R1).
  • Página 8 ISTR 856 / 01 A B2...
  • Página 9 ISTR 856 / 01 Smontaggio comando acceleratore Throttle control disassembly Operando sul lato destro del motoveicolo, rimuovere le n.5 fascet- Working on RH side of the motorcycle, remove the no. 5 ties (T) te (T) e liberare il cavo comando gas (A3). Scalzare il connettore and release the throttle cable (A3).
  • Página 10 ISTR 856 / 01...
  • Página 11 ISTR 856 / 01 Smontaggio componenti originali Removing the original components (versioni Monster 1200) (Monster 1200 versions) Smontaggio gruppo fanale anteriore Headlight assembly removal Operando sulla parte anteriore del motoveicolo, scollegare il con- Working on motorcycle front side, disconnect headlight connector nettore fanale anteriore (L1) dalla presa ramo cablaggio principale (L1) from the main wiring branch socket (N), as shown in the box (N), come mostrato nel riquadro (X).
  • Página 12 ISTR 856 / 01...
  • Página 13 ISTR 856 / 01 Smontaggio manopola sinistra LH handgrip disassembly Operando sul lato sinistro del motoveicolo, allentare la vite (R1) e Working on motorcycle LH side, loosen screw (R1) and remove the rimuovere il gruppo contrappeso (R), prestando attenzione che la balancing weight assembly (R), taking care that expansion bushing boccola ad espansione (R2) resti fissata alla vite (R1).
  • Página 14 ISTR 856 / 01...
  • Página 15 ISTR 856 / 01 Smontaggio componenti originali Removing the original components (versioni Supersport) (Supersport versions) Smontaggio manopola sinistra LH handgrip disassembly Operando sul lato sinistro del motoveicolo, allentare la vite (R1) e Working on motorcycle LH side, loosen screw (R1) and remove the rimuovere il gruppo contrappeso (R), prestando attenzione che la balancing weight assembly (R), taking care that expansion bushing boccola ad espansione (R2) resti fissata alla vite (R1).
  • Página 16 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10%...
  • Página 17 ISTR 856 / 01 Montaggio componenti kit Kit installation (Multistrada 950 versions) (versioni Multistrada 950) Caution Check that all components are clean and in perfect condition be- Importante fore installation. Adopt any precaution necessary to avoid dam- Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino ages to any part of the motorcycle you are working on.
  • Página 18 ISTR 856 / 01 2,8 Nm ± 5% 10 Nm ± 10%...
  • Página 19 ISTR 856 / 01 Montaggio manopola riscaldata sinistra LH heated handgrip assembly Verificare che il cavo (2A) sia correttamente inserito nell’apposita Check that the cable (2A) is correctly inserted in the specific front sede anteriore della manopola riscaldata sinistra (2), come mostra- seat of the LH heated handgrip (2), as shown in the figure.
  • Página 20 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 2,8 Nm ± 5% (V*): Usare le viti del “kit montaggio manopole riscaldate” / Use the screws supplied with the “heated handgrip assembly kit” / Utiliser les vis du « kit montage poignées chauffantes »/ Die Schrauben aus dem „Kit Montage beheizte Lenkerg- riffe"...
  • Página 21 ISTR 856 / 01 Montaggio componenti kit (versioni XDiavel) Kit installation (XDiavel versions) Importante Caution Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino Check that all components are clean and in perfect condition be- puliti e in perfetto stato. Adottare tutte le precauzioni necessarie fore installation.
  • Página 22 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10%...
  • Página 23 ISTR 856 / 01 Montaggio comando acceleratore Throttle control assembly Montare la clip di fissaggio commutatore (U3), orientandola come Fit the switch retaining clip (U3) on the lower RH side of the han- mostrato in figura, sul lato inferiore destro del manubrio (E), inse- dlebar (E) aiming it as shown in the figure and inserting the pin rendo il perno (U4) nel foro (E2).
  • Página 24 ISTR 856 / 01 2,8 Nm ± 5% 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10%...
  • Página 25 ISTR 856 / 01 Montaggio componenti kit Kit installation (Monster 1200 versions) (versioni Monster 1200) Caution Check that all components are clean and in perfect condition be- Importante fore installation. Adopt any precaution necessary to avoid dam- Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino ages to any part of the motorcycle you are working on.
  • Página 26 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10%...
  • Página 27 ISTR 856 / 01 Rimontaggio gruppo fanale anteriore Headlight assembly refitting Disporre i cablaggi manopole riscaldate seguendo i cablaggi origi- Lay down heated handgrip wirings by following the original wirings nali già presenti sul manubrio. Collegare lo spinotto riscaldamen- already present on handlebar. Connect the LH handgrip heating to manopola sinistra (2B) al connettore (F).
  • Página 28 ISTR 856 / 01 2,3 Nm ± 5% 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10%...
  • Página 29 ISTR 856 / 01 Montaggio componenti kit (versioni Super- Kit installation (Supersport versions) sport) Caution Importante Check that all components are clean and in perfect condition be- Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino fore installation. Adopt any precaution necessary to avoid dam- puliti e in perfetto stato.
  • Página 30 ISTR 856 / 01 Attivazione\disattivazione manopole riscaldate Heated handgrip enabling/disabling Collegare lo strumento di diagnosi al connettore acquisizione dati Connect the diagnostic tool to the data acquisition socket present presente sul motoveicolo. Avviare il software di diagnosi sul PC. on motorcycle. Start the diagnosis software on the PC. Access the Recarsi nella sezione autodiagnosi della centralina BBS e nella pa- self-diagnosis section of the BBS control unit: inside the ADJUST- gina REGOLAZIONI è...
  • Página 31: Avertissements Généraux

    ISTR - 856 / 01 Kit poignées chauffantes - 96680571A Kit poignées chauffantes - 96680571A Kit beheizte Lenkergriffe - 96680571A Kit beheizte Lenkergriffe - 96680571A Symboles Symbole Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole verwendet, des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils pra- die außerordentlich wichtige Situationen, praktische Ratschläge oder...
  • Página 32 ISTR 856 / 01 Attention Achtung Effectuer le serrage des 2 vis auto-taraudeuses (3) exclusivement Die 2 selbstschneidenden Schrauben (3) ausschließlich von Hand à la main, sans utiliser de visseuse automatique. Pour éviter toute anziehen, keinen automatischen Handschrauber verwenden. Um déformation ou endommagement des 2 vis auto-taraudeuses (3) einen Verzug oder eine Beschädigung der 2 selbstschneidenden visser jusqu'en butée, sans excéder ni forcer, en respectant scru-...
  • Página 33 ISTR 856 / 01 Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile (versions Multistrada 950) (Versionen Multistrada 950) Dépose commande des gaz Abnahme der Gassteuerung En agissant du côté droit du motocycle, débrancher la broche de An der rechten Seite des Motorrads den Stecker (A2) der Gassteu- la commande des gaz (A2) du connecteur du câblage principal (B1).
  • Página 34 ISTR 856 / 01 Dégager la partie extérieure de la protection mains droite (D) du Den Außenteil des rechten Handschutzes (D) vom Lenker (E) ab- guidon (E), en veillant à ce que la bague d'expansion (D2) reste drücken und dabei darauf achten, dass die Spreizbuchse (D2) an fixée à...
  • Página 35 ISTR 856 / 01 Dépose poignée gauche Abnahme des linken Lenkergriffs En agissant du côté gauche du motocycle, déposer le bouchon (C1) An der linken Seite des Motorrads die Verschlusskappe (C1) vom du connecteur (F). Desserrer la vis (G1) de fixation protection mains Verbinder (F) entfernen.
  • Página 36 ISTR 856 / 01 Dégager la partie extérieure de la protection mains gauche (G) du Den Außenteil des linken Handschutzes (G) vom Lenker (E) abdrü- guidon (E), en veillant à ce que la bague d'expansion (G2) reste cken und dabei darauf achten, dass die Spreizbuchse (G2) an der fixée à...
  • Página 37 ISTR 856 / 01 Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile (versions XDiavel) (Versionen XDiavel) Dépose poignée gauche Abnahme des linken Lenkergriffs En agissant du côté gauche du motocycle, desserrer la vis (R1) et An der linken Seite des Motorrads die Schraube (R1) lockern und déposer l’ensemble contre-poids (R), en veillant à...
  • Página 38 ISTR 856 / 01 A B2...
  • Página 39 ISTR 856 / 01 Dépose commande des gaz Abnahme der Gassteuerung En agissant du côté droit du motocycle, déposer les 5 colliers serre- An der rechten Seite des Motorrads die 5 Schellen (T) entfernen flex (T) et libérer le câble de la commande des gaz (A3). Dégager le und den Bowdenzugs der Gassteuerung (A3) trennen.
  • Página 40 ISTR 856 / 01...
  • Página 41 ISTR 856 / 01 Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile (versions Monster 1200) (Versionen Monster 1200) Dépose de l'ensemble phare avant Abnahme der Scheinwerfereinheit En agissant sur la partie avant du motocycle, débrancher le connec- An der Motorradfront den Verbinder (L1) des Scheinwerfers, wie teur du phare avant (L1) de la prise du brin de câblage principal (N), in Detailausschnitt (X) gezeigt, vom Anschluss des Zweigs des comme l’encadré...
  • Página 42 ISTR 856 / 01...
  • Página 43 ISTR 856 / 01 Dépose poignée gauche Abnahme des linken Lenkergriffs En agissant du côté gauche du motocycle, desserrer la vis (R1) et An der linken Seite des Motorrads die Schraube (R1) lockern und déposer l’ensemble contre-poids (R), en veillant à ce que la bague die Gegengewichteinheit (R) entfernen.
  • Página 44 ISTR 856 / 01...
  • Página 45 ISTR 856 / 01 Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile (versions Supersport) (Versionen Supersport) Dépose poignée gauche Abnahme des linken Lenkergriffs En agissant du côté gauche du motocycle, desserrer la vis (R1) et An der linken Seite des Motorrads die Schraube (R1) lockern und déposer l’ensemble contre-poids (R), en veillant à...
  • Página 46 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10%...
  • Página 47 ISTR 856 / 01 Pose composants kit Montage der Komponenten des Kits (versions Multistrada 950) (Versionen Multistrada 950) Important Wichtig Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im sau- parfait état.
  • Página 48 ISTR 856 / 01 2,8 Nm ± 5% 10 Nm ± 10%...
  • Página 49 ISTR 856 / 01 Pose poignée chauffante gauche Montage des linken beheizten Lenkergriffs Vérifier que le câble (2A) est correctement introduit dans le Überprüfen, dass das Kabel (2A) korrekt in den entsprechenden logement avant spécifique de la poignée chauffante gauche (2), vorderen Sitz des linken beheizten Lenkergriffs (2), wie auf der comme la figure le montre.
  • Página 50 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 2,8 Nm ± 5% (V*): Usare le viti del “kit montaggio manopole riscaldate” / Use the screws supplied with the “heated handgrip assembly kit” / Utiliser les vis du « kit montage poignées chauffantes »/ Die Schrauben aus dem „Kit Montage beheizte Lenkerg- riffe"...
  • Página 51 ISTR 856 / 01 Pose composants kit (versions XDiavel) Montage der Komponenten des Kits (Versionen XDiavel) Important Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en Wichtig parfait état. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im sau- d'endommager la surface externe des composants où...
  • Página 52 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10%...
  • Página 53 ISTR 856 / 01 Pose commande des gaz Montage der Gassteuerung Placer le clip de fixation du commutateur (U3), en l'orientant Den Befestigungsclip der Umschaltereinheit (U3), wie auf der Ab- comme la figure le montre, sur le côté inférieur droit du guidon (E), bildung dargestellt, an der rechten Unterseite des Lenkers (E) en insérant l'axe (U4) dans le trou (E2).
  • Página 54 ISTR 856 / 01 2,8 Nm ± 5% 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10%...
  • Página 55 ISTR 856 / 01 Pose composants kit Montage der Komponenten des Kits (versions Monster 1200) (Versionen Monster 1200) Important Wichtig Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im sau- parfait état.
  • Página 56 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10%...
  • Página 57 ISTR 856 / 01 Repose de l'ensemble phare avant Montage der Scheinwerfereinheit Disposer les câblages poignées chauffantes selon les câblages Die Verkabelungen der beheizten Lenkergriffe so wie die bereits d’origine déjà présents sur le guidon. Brancher la broche chauf- am Lenker vorhandene Original-Verkabelung verlegen. Den Ste- fage poignée gauche (2B) au connecteur (F).
  • Página 58 ISTR 856 / 01 2,3 Nm ± 5% 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10%...
  • Página 59 ISTR 856 / 01 Pose composants kit (versions Supersport) Montage der Komponenten des Kits (Versionen Supersport) Important Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en Wichtig parfait état. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im sau- beren und perfekten Zustand befinden.
  • Página 60: Activation/Désactivation Poignées Chauffantes

    ISTR 856 / 01 Activation/désactivation poignées chauffantes Aktivierung/Deaktivierung der beheizten Lenker- griffe Relier l'instrument de diagnostic au connecteur de saisie des don- nées présent sur le motocycle. Démarrer le logiciel de diagnostic Das Diagnoseinstrument an den Datenerfassungsanschluss des sur le PC. Accéder à la section d’autodiagnostic du boîtier élec- Motorrads anschließen.
  • Página 61 ISTR - 856 / 01 Kit de manípulos aquecidos - 96680571A Heated handgrips kit - 96680571A Símbolos Symbols Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou symbols to highlight situations in which maximum care is required, simples informações.
  • Página 62 ISTR 856 / 01 Atenção Warning Efetue o aperto dos 2 parafusos autorroscantes (3) exclusivamente Tighten the 2 self-threading screws (3) only by hand, do not use à mão, não utilize aparafusador automático. Para evitar a deforma- electric screwdrivers. To prevent the 2 self-threading screws (3) ção ou a danificação dos 2 parafusos autorroscantes (3), atarraxe from being deformed or damaged, screw them until fully home até...
  • Página 63 ISTR 856 / 01 Desmontagem dos componentes originais Removing the original components (versões Multistrada 950) (Multistrada 950 versions) Desmontagem do comando do acelerador Throttle control disassembly Atuando no lado direito da moto, desligue o cavilhão de comando Working on motorcycle RH side, disconnect the throttle control do acelerador (A2) do conector da cablagem principal (B1).
  • Página 64 ISTR 856 / 01 Liberte a parte externa do protetor de mãos direito (D) do guia- Free the outer side of RH hand guard (D) from handlebar (E), pay- dor (E), prestando atenção para que o casquilho de expansão (D2) ing attention to keep the expansion bushing (D2) fixed to the screw fique fixado no parafuso (D1).
  • Página 65 ISTR 856 / 01 Desmontagem do manípulo esquerdo LH handgrip disassembly Atuando no lado esquerdo da moto, remova a tampa (C1) do co- Working on motorcycle LH side, remove plug (C1) from connector nector (F). Alivie o parafuso (G1) de fixação do protetor de mãos (F).
  • Página 66 ISTR 856 / 01 Liberte a parte externa do protetor de mãos esquerdo (G) do guia- Free the outer side of LH hand guard (G) from handlebar (E), pay- dor (E), prestando atenção para que o casquilho de expansão (G2) ing attention to keep the expansion bushing (G2) fixed to the screw fique fixado no parafuso (G1).
  • Página 67 ISTR 856 / 01 Desmontagem dos componentes originais Removing the original components (versões XDiavel) (XDiavel versions) Desmontagem do manípulo esquerdo LH handgrip disassembly Atuando no lado esquerdo da moto, alivie o parafuso (R1) e remova Working on motorcycle LH side, loosen screw (R1) and remove the o grupo do contrapeso (R), prestando atenção para que o casquilho balancing weight assembly (R), taking care that expansion bush- de expansão (R2) fique fixado no parafuso (R1).
  • Página 68 ISTR 856 / 01 A B2...
  • Página 69 ISTR 856 / 01 Desmontagem do comando do acelerador Throttle control disassembly Atuando pelo lado direito da moto, remova as 5 braçadeiras (T) e Working on RH side of the motorcycle, remove the no. 5 ties (T) liberte o cabo do comando do acelerador (A3). Desmonte o conec- and release the throttle cable (A3).
  • Página 70 ISTR 856 / 01...
  • Página 71 ISTR 856 / 01 Desmontagem dos componentes originais Removing the original components (versões Monster 1200) (Monster 1200 versions) Desmontagem do grupo do farol dianteiro Headlight assembly removal Atuando na parte dianteira da moto, desligue o conector do farol Working on motorcycle front side, disconnect headlight connector dianteiro (L1) da saída da ramificação da cablagem principal (N), (L1) from the main wiring branch socket (N), as shown in the box como mostrado no quadro (X).
  • Página 72 ISTR 856 / 01...
  • Página 73 ISTR 856 / 01 Desmontagem do manípulo esquerdo LH handgrip disassembly Atuando no lado esquerdo da moto, alivie o parafuso (R1) e remova Working on motorcycle LH side, loosen screw (R1) and remove the o grupo do contrapeso (R), prestando atenção para que o casquilho balancing weight assembly (R), taking care that expansion bushing de expansão (R2) fique fixado no parafuso (R1).
  • Página 74 ISTR 856 / 01...
  • Página 75 ISTR 856 / 01 Desmontagem dos componentes originais Removing the original components (versões Supersport) (Supersport versions) Desmontagem do manípulo esquerdo LH handgrip disassembly Atuando no lado esquerdo da moto, alivie o parafuso (R1) e remova Working on motorcycle LH side, loosen screw (R1) and remove the o grupo do contrapeso (R), prestando atenção para que o casquilho balancing weight assembly (R), taking care that expansion bushing de expansão (R2) fique fixado no parafuso (R1).
  • Página 76 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10%...
  • Página 77 ISTR 856 / 01 Montagem dos componentes Kit installation (Multistrada 950 versions) (versões Multistrada 950) Caution Check that all components are clean and in perfect condition be- Importante fore installation. Adopt any precaution necessary to avoid dam- Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão ages to any part of the motorcycle you are working on.
  • Página 78 ISTR 856 / 01 2,8 Nm ± 5% 10 Nm ± 10%...
  • Página 79 ISTR 856 / 01 Montagem do manípulo aquecido lado esquerdo LH heated handgrip assembly Verifique que o cabo (2A) esteja corretamente inserido na espe- Check that the cable (2A) is correctly inserted in the specific front cífica sede anterior do manípulo aquecido lado esquerdo (2), con- seat of the LH heated handgrip (2), as shown in the figure.
  • Página 80 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 2,8 Nm ± 5% (V*): Usare le viti del “kit montaggio manopole riscaldate” / Use the screws supplied with the “heated handgrip assembly kit” / Utiliser les vis du « kit montage poignées chauffantes »/ Die Schrauben aus dem „Kit Montage beheizte Lenkerg- riffe"...
  • Página 81 ISTR 856 / 01 Montagem dos componentes Kit installation (XDiavel versions) (versões XDiavel) Caution Check that all components are clean and in perfect condition be- Importante fore installation. Adopt any precaution necessary to avoid dam- Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão ages to any part of the motorcycle you are working on.
  • Página 82 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10%...
  • Página 83 ISTR 856 / 01 Montagem do comando do acelerador Throttle control assembly Monte o grampo de fixação do comutador (U3), orientando-o como Fit the switch retaining clip (U3) on the lower RH side of the han- mostrado na figura, no lado inferior direito do guiador (E), inse- dlebar (E) aiming it as shown in the figure and inserting the pin rindo o perno (U4) no furo (E2).
  • Página 84 ISTR 856 / 01 2,8 Nm ± 5% 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10%...
  • Página 85 ISTR 856 / 01 Montagem dos componentes Kit installation (Monster 1200 versions) (versões Monster 1200) Caution Check that all components are clean and in perfect condition be- Importante fore installation. Adopt any precaution necessary to avoid dam- Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão ages to any part of the motorcycle you are working on.
  • Página 86 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10%...
  • Página 87 ISTR 856 / 01 Remontagem do grupo do farol dianteiro Headlight assembly refitting Coloque as cablagens dos manípulos aquecidos seguindo as cabla- Lay down heated handgrip wirings by following the original wirings gens originais já presentes no guiador. Ligue o cavilhão de aque- already present on handlebar.
  • Página 88 ISTR 856 / 01 2,3 Nm ± 5% 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10%...
  • Página 89 ISTR 856 / 01 Montagem dos componentes Kit installation (Supersport versions) (versões Supersport) Caution Check that all components are clean and in perfect condition be- Importante fore installation. Adopt any precaution necessary to avoid dam- Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão ages to any part of the motorcycle you are working on.
  • Página 90 ISTR 856 / 01 Ativação\desativação dosmanípulos aquecidos Heated handgrip enabling/disabling Ligue o instrumento de diagnóstico no conector de aquisição dos Connect the diagnostic tool to the data acquisition socket present dados presente na moto. Inicialize o software de diagnóstico no on motorcycle.
  • Página 91: Referencias

    ISTR - 856 / 01 Kit puños calefactados - 96680571A ヒートグリップキット - 96680571A Símbolos シンボル Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que 素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要 simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de がある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてありま...
  • Página 92 ISTR 856 / 01 Atención 警告 Realizar el ajuste de los 2 tornillos autorroscantes (3) 2 本のセルフタッピングスクリュー (3) を締め付けます。この exclusivamente a mano, no utilizar un atornillador automático. 時、自動締め付け器具などは使用せず、必ず手で締め付けてくだ Para evitar deformaciones o daños de los 2 tornillos autorroscantes さい。 2 本のセルフタッピングスクリュー (3) が変形したり破損 (3) atornillar hasta el tope sin exagerar y sin forzar, respetando したりするのを避けるために、必要以上に力をかけずに必ず指定...
  • Página 93: Desmontaje Componentes Originales (Versiones Multistrada 950)

    ISTR 856 / 01 Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し (versiones Multistrada 950) (Multistrada 950 バージョン) Desmontaje mando acelerador スロットルコントロールの取り外し Operando del lado derecho de la motocicleta, desconectar el 車両の右側で作業し、スロットルコントロールピン (A2) を主要 bulón mando acelerador (A2) del conector cableado principal (B1). 配線のコネクター (B1) から切り離します。 コネクター (B2) か Desconectar el tapón (C) del conector (B2).
  • Página 94 ISTR 856 / 01 Liberar la parte exterior del protector de manos derecho (D) del 膨張ブッシュ (D2) がスクリュー (D1) に固定された状態にある manillar (E), prestando atención a que el casquillo de expansión よう注意しながら、ハンドルバー (E) から右ハンドガード (D) (D2) quede sujeto al tornillo (D1). Extraer el mando acelerador (A) の外側を外します。...
  • Página 95 ISTR 856 / 01 Desmontaje puño izquierdo 左グリップの取り外し Operando en el lado izquierdo de la motocicleta, quitar el tapón 車両の左側で作業し、コネクター (F) からキャップ (C1) を取り (C1) del conector (F). Aflojar el tornillo (G1) de fijación protector de 外します。 左ハンドガード (G) を固定しているスクリュー (G1) manos izquierdo (G).
  • Página 96 ISTR 856 / 01 Liberar la parte exterior del protector de manos izquierdo (G) del 膨張ブッシュ (G2) がスクリュー (G1) に固定された状態にある manillar (E), prestando atención a que el casquillo de expansión よう注意しながら、ハンドルバー (E) から左ハンドガード (G) (G2) quede sujeto al tornillo (G1). Quitar el puño izquierdo (H) del の外側を外します。...
  • Página 97: Desmontaje Componentes Originales (Versiones Xdiavel)

    ISTR 856 / 01 Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し (versiones XDiavel) (XDiavel バージョン) Desmontaje puño izquierdo 左グリップの取り外し Operando del lado izquierdo de la motocicleta, aflojar el tornillo 車両の左側で作業します。スクリュー (R1) を緩め、カウンター (R1) y quitar el grupo contrapeso (R), prestando atención para que ウェイトユニット...
  • Página 98 ISTR 856 / 01 A B2...
  • Página 99 ISTR 856 / 01 Desmontaje mando acelerador スロットルコントロールの取り外し Operando en el lado derecho de la motocicleta, quitar las 5 車両の右側で作業します。5 本のクランプ (T) を取り外し、スロ abrazaderas (T) y liberar el cable mando acelerador (A3). Liberar ットルコントロールケーブル (A3) を外します。 スロットルコン el conector mando acelerador (A2) del sostén de fijación (Z) y トロールのコネクター...
  • Página 100 ISTR 856 / 01...
  • Página 101: Desmontaje Componentes Originales (Versiones Monster 1200)

    ISTR 856 / 01 Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し (versiones Monster 1200) (Monster 1200 バージョン) Desmontaje grupo faro delantero ヘッドライトユニットの取り外し Operando de la parte delantera de la motocicleta, desconectar el 車両の前方で作業します。枠内 (X) に示すようにヘッドライトコ conector faro delantero (L1) de la toma tramo cableado principal ネクター...
  • Página 102 ISTR 856 / 01...
  • Página 103 ISTR 856 / 01 Desmontaje puño izquierdo 左グリップの取り外し Operando del lado izquierdo de la motocicleta, aflojar el tornillo 車両の左側で作業します。スクリュー (R1) を緩め、カウンター (R1) y quitar el grupo contrapeso (R), prestando atención para que ウェイトユニット (R) を取り外します。この時、膨張ブッシュ el casquillo de expansión (R2) quede sujeto al tornillo (R1). Extraer (R2) がスクリュー...
  • Página 104 ISTR 856 / 01...
  • Página 105: Desmontaje Componentes Originales (Versiones Supersport)

    ISTR 856 / 01 Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し (versiones Supersport) (Supersport バージョン) Desmontaje puño izquierdo 左グリップの取り外し Operando del lado izquierdo de la motocicleta, aflojar el tornillo 車両の左側で作業します。スクリュー (R1) を緩め、カウンター (R1) y quitar el grupo contrapeso (R), prestando atención para que ウェイトユニット...
  • Página 106 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10%...
  • Página 107: Montaje Componentes Kit (Versiones Multistrada 950)

    ISTR 856 / 01 Montaje componentes kit キット部品の取り付け (versiones Multistrada 950) (Multistrada 950 バージョン) Importante 重要 Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること encuentren limpios y en perfecto estado. Adoptar todas las を確認します。 作業する部品の外側表面を傷つけないために、必 precauciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior 要な予防措置を取ってください。...
  • Página 108 ISTR 856 / 01 2,8 Nm ± 5% 10 Nm ± 10%...
  • Página 109 ISTR 856 / 01 Montaje puño calefactado izquierdo 左ヒーテッドグリップの取り付け Comprobar que el cable (2A) sea insertado correctamente en el ケーブル (2A) が図のように左ヒーテッドグリップ (2) 前部の所 alojamiento delantero específico del puño calefactado izquierdo 定位置に正しく挿入されていることを確認します。 グリップ (2) (2), como ilustra la figura. Montar el puño (2) insertándolo en el をハンドルバー...
  • Página 110 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 2,8 Nm ± 5% (V*): Usare le viti del “kit montaggio manopole riscaldate” / Use the screws supplied with the “heated handgrip assembly kit” / Utiliser les vis du « kit montage poignées chauffantes »/ Die Schrauben aus dem „Kit Montage beheizte Lenkerg- riffe"...
  • Página 111: Montaje Componentes Kit (Versiones Xdiavel)

    ISTR 856 / 01 Montaje componentes kit キット部品の取り付け (XDiavel バージョン) (versiones XDiavel) 重要 Importante 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se を確認します。 作業する部品の外側表面を傷つけないために、必 encuentren limpios y en perfecto estado. Adoptar todas las 要な予防措置を取ってください。 precauciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior de los componentes donde se debe operar.
  • Página 112 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10%...
  • Página 113 ISTR 856 / 01 Montaje mando acelerador スロットルコントロールの取り付け Montar el clip de fijación conmutador (U3), orientándolo 穴 (E2) にピン (U4) を挿入し、スイッチを固定するクリップ como ilustra la figura, en el lado inferior derecho del manillar (U3) を図のように向けてハンドルバー (E) の右下に取り付けま (E), introduciendo el perno (U4) en el orificio (E2). Montar el す。...
  • Página 114 ISTR 856 / 01 2,8 Nm ± 5% 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10%...
  • Página 115: Montaje Componentes Kit (Versiones Monster 1200)

    ISTR 856 / 01 Montaje componentes kit キット部品の取り付け (versiones Monster 1200) (Monster 1200 バージョン) Importante 重要 Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること encuentren limpios y en perfecto estado. Adoptar todas las を確認します。 作業する部品の外側表面を傷つけないために、必 precauciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior 要な予防措置を取ってください。...
  • Página 116 ISTR 856 / 01 10 Nm ± 10% 10 Nm ± 10%...
  • Página 117 ISTR 856 / 01 Montaje grupo faro delantero ヘッドライトユニットの取り付け Disponer los cableados puños calefactados siguiendo los ハンドルバーにすでにあるオリジナルの配線に沿って、ヒーテッ cableados originales ya presentes en el manillar. Conectar el perno ドグリップ配線を取り回します。 コネクター (F) に左ヒーテッ calefacción puño izquierdo (2B) al conector (F). Conectar el perno ドグリップピン...
  • Página 118 ISTR 856 / 01 2,3 Nm ± 5% 10 Nm ± 10% 1,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10%...
  • Página 119: Montaje Componentes Kit (Versiones Supersport)

    ISTR 856 / 01 Montaje componentes kit (versiones キット部品の取り付け (Supersport バージョン) Supersport) 重要 Importante 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること を確認します。 作業する部品の外側表面を傷つけないために、必 Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se 要な予防措置を取ってください encuentren limpios y en perfecto estado. Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior 左ヒーテッドグリップの取り付け...
  • Página 120: Activación/Desactivación Puños Calefactados

    ISTR 856 / 01 Activación/desactivación puños calefactados ヒーテッドグリップの起動/解除 Conectar la herramienta de diagnosis al conector de adquisición de 診断テスターを車両側のデータ取得用コネクターに接続します。 datos presente en la motocicleta. Iniciar el software de diagnóstico パソコンから診断ソフトウェアを起動します。 BBS コントロー en el PC. Ir a la sección autodiagnosis de la central BBS y en la ルユニットの自己診断セクションに入ります。「調整」ページに...
  • Página 121 レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N 商品名 P/N 商品名 P/N 商品名 P/N 商品名 P/N お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス 部までFAX してください 。FAX : 03 - 6692 - 1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス 部までFAX してください 。FAX : 03 - 6692 - 1317 2.

Tabla de contenido